Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шоу Боб. Свет былого -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
выкрикивает: "Что там у тебя в бутылке, Клейн?" начинающему топологу; "Не мельтеши, Броун" будущему первооткрывателю молекулярного движения и "Решись, наконец, на что-нибудь, Гейзенберг!" мальчишке, который со временем сформулирует принцип неопределенности. Гаррод практически спасовал перед сложностью выдумывания фраз с необходимой степенью универсальности, но Макфарлейн не прекращал попыток и каждую неделю выдавал новую реплику. У двери Гаррод остановился. - Праздновать пока рановато. Нам предстоит выяснить, почему возникла лавинообразная реакция и что с ней делать. - Теперь это уже вопрос времени, - убежденно сказал Макфарлейн. - Гарантирую: через три месяца ты сможешь взять кусок медленного стекла и при желании просмотреть любую сцену - словно кинопленку в домашнем проекторе. Только подумай, что это значит. - Например, для полиции. - Гарроду вспомнился старый судья. - И властей. Макфарлейн пожал плечами. - Ты имеешь в виду слежку? Недремлющее стеклянное око? Вторжение в личную жизнь? Пусть об этом волнуются мошенники. - Он достал из шкафа бутылку виски и щедро плеснул в стаканчики с золотым ободком. - Скажу только одно: не хотел бы я оказаться на месте того, кому есть что скрывать от своей жены. - Я тоже, - произнес Гаррод. На дне стакана, где игра отраженных бликов рождала целую вселенную, он увидел черноволосую девушку с серебристыми губами. Когда часом позже Гаррод приехал домой, во многих комнатах горел свет. У распахнутой входной двери стояла Эстер в подпоясанном твидовом пальто; на волосы был накинут шарф. Гаррод вышел из "мерседеса" и, предчувствуя беду, поднялся по ступенькам. Фонари высвечивали бледное заплаканное лицо Эстер. "Что это, - подумал он, - замедленная реакция на требование развода? Но тогда она казалась такой спокойной..." - Элбан, - быстро произнесла Эстер, не дав ему сказать ни слова. - Я пыталась дозвониться тебе, но охранник ответил, что ты уже ушел. - Что-нибудь случилось? - Ты можешь отвезти меня к отцу? - Он заболел? - Нет. Арестован. Гаррод едва не расхохотался. - Похоже на оскорбление его величества! Что же он натворил? Эстер дрожащей рукой прикрыла губы. - Его подозревают в убийстве. Глава 6 - Доказательства налицо. - В тоне лейтенанта Мэйорика, молодого человека с преждевременной сединой и отмеченным шрамом широким волевым лицом, звучала готовность помочь, свидетельствующая о такой уверенности, которая не страшится откровенности. - Какие доказательства? Пока мне никто ничего не объяснил. - Гаррод тоже пытался вести разговор деловито и хладнокровно, но сказывался изнурительный долгий день, а выпитое с Макфарлейном виски выветрилось. Мэйрик устремил на него невозмутимый взгляд. - Я знаю, кто вы такой, мистер Гаррод, знаю, сколько у вас денег. Но знаю и то, что объяснений вам давать не обязан. - 37 - - Простите, лейтенант. Я страшно устал и хочу лишь скорее добраться до постели, но моя жена не даст мне спать, пока я ее не успокою. Что же случилось? - Не думаю, что это поможет вам ее успокоить. - Мэйрик закурил сигарету и бросил пачку на стол. - Около часа ночи патрульная группа обнаружила на Ридж-авеню автомашину мистера Ливингстона, заехавшую одним колесом на тротуар. Сам он, накачанный наркотиками до бесчувствия, навалился грудью на руль. На противоположной стороне дороги нашли мертвого человека. Позже установили его личность - некий Уильям Колкмен. Причина смерти - удар движущегося со значительной скоростью автомобиля. Вмятина на левой части переднего бампера машины мистера Ливингстона полностью соответствует характеру повреждения тела Колкмена, как и пробы краски, взытые с одежды покойного и кузова. Ну, какой вывод можно сделать? - Мэйрик откинулся на спинку стула и с удовлетворением затянулся. - Похоже, вы уже приговорили моего тестя. - Это вы так считаете. А я лишь привел вам факты. - И все-таки в голове не укладывается, - медленно проговорил Гаррод. - Взять хотя бы эти наркотики. Бойд Ливингстон родился в тридцатых, так что спиртного он не чурается, но ко всем химическим препаратам питает врожденную неприязнь. - У нас есть заключение медицинской экспертизы, мистер Гаррод. Ваш тесть принимал МСР - Мэйрик открыл голубой конверт и выложил перед Гарродом несколько крупных фотографий. - Так легче поверить? Снимки, с обязательной отметкой времени в уголках, показывали навалившегося на рулевое колесо Ливингстона, невзрачно одетого мертвеца, скрючившегося в гигантской луже крови, помятый бампер и общие виды места происшествия. - Что это? - Гаррод указал на разбросанные по бетонной мостовой темные предметы, похожие на камни. - Комки грязи из-под крыльев машины, вылетевшие при ударе. - Мэйрик слегка улыбнулся. - То, о чем забывают наши кинорежиссеры, ставя реалистические сцены аварий. - Ясно. - Гаррод поднялся. - Спасибо за все, что вы мне рассказали, лейтенант. Пойду готовить жену. - Хорошо, мистер Гаррод. Они обменялись рукопожатием, и Гаррод вышел из маленького, освещенного холодным светом кабинета. Эстер и Грант Морган, адвокат Ливингстона, ждали в приемной у главного входа в здание полиции. Карие глаза Эстер жадно ловили его взгляд, словно умоляя сказать желанное. Гаррод покачал головой. - Увы, Эстер. Дело дрянь. Похоже, твоему отцу не избежать обвинения в убийстве. - Нелепость! - Для нас - да. Для полиции... Они лишь придерживаются закона. - Пожалуй, этим лучше заняться мне, Эл, - вмешался Морган, шестидесятилетний мужчина аристократической наружности, безукоризненно одетый даже среди ночи. Сейчас он отрабатывал гонорар уже тем, что своей невозмутимостью успокаивал Эстер. - Мы быстро разберемся с этим недоразумением. - Желаю удачи, - бросил Гаррод, чем вызвал сердитый взгляд жены. - Мистер Морган, - сказала Эстер. - Я уверена, что произошла ошибка, и хочу выслушать отца. Когда можно его увидеть? - Немедленно - я так думаю. - Морган открыл дверь, вопросительно посмотрел на кого-то снаружи и с удовлетворением кивнул. - Все в - 38 - порядке, Эстер. Мне не хотелось, чтобы вы волновались из-за кажущейся сложности ситуации. Он подтолкнул Эстер и Гаррода в коридор, а капитан и двое в штатском провели их в помещение в недрах здания. Когда они вошли, полицейский собрал на поднос кофейные чашки и удалился. Капитан и сопровождающие пошептались с Морганом и вышли в коридор. На койке, напоминающей больничную, лежал одетый в смокинг Бойд Ливингстон. Его лицо было неестественно бледным, и все же он слабо улыбнулся Моргану и Гарроду, когда Эстер кинулась к нему. - Чертовский переплет, - прошептал Ливингстон через ее плечо. - Газетчики уже пронюхали? Морган покачал головой. - Прессу я возьму на себя, Бойд, - успокаивающе сказал он. - Спасибо, Грант, но этим должны заниматься специалисты. Свяжись с Таем Бомонтом, нашим агентом по связям с общественностью, пусть срочно повидается со мной. Дело может приобрести скандальный характер, и тут нужна деликатность. Слушая разговор, Гаррод не сразу вспомнил, что его тесть выставил свою кандидатуру от республиканской партии Содружества на представление Портстона в совете округа. Он никогда не относился серьезно к запоздалой страсти Бойда к мелкомасштабной политике, но, похоже, сам Ливингстон принимал ее близко к сердцу. И безусловно, ультраправая республиканская партия Содружества вряд ли будет в восторге, если ее кандидата обвинят в злоупотреблении наркотиками и убийстве. Ливингстон возглавлял крестовый поход против азартных игр, но объявил войну и всем другим порокам. Морган сделал пометку в блокноте. - С Бомонтом я свяжусь, Бойд, но сперва главное. Ты не был ранен при аварии? Ливингстон казался озадаченным. - Ранен? Как я мог быть ранен? - взревел он, обретя часть былой энергии. - Я возвращался домой с вечера попечителей оперного театра и неожиданно почувствовал головокружение и слабость. Поэтому подъехал к тротуару и решил переждать. Возможно, я задремал или потерял сознание, но никакой аварии не было. Не было! - Его воинственные, покрасневшие от напряжения глаза, обежав всех, остановились на Гарроде. - Здравствуй, Эл. Гаррод кивнул. - Ну хорошо, об этом мы еще поговорим, - произнес Морган, делая пометки. - На вечере сильно налегали на наркотики? - Как обычно, я полагаю. Официанты разносили их словно воду. - Сколько ты принял? - Погоди-ка, Грант. - Ливингстон приподнялся на кровати. - Тебе известно, что я этим не увлекаюсь. - Ты хочешь сказать, что вовсе не принимал наркотиков? - Вот именно. - Тогда как объяснить, что медицинская экспертиза обнаружила у тебя в крови наряду с алкоголем следы МСР? - МСР? - Ливингстон отер проступивший на лбу пот. - Это еще что за чертовщина? - Нечто вроде синтетической конопли, весьма сильнодействующее средство. - Отец плохо себя чувствует, - начала Эстер. - Зачем вы... - Задать эти вопросы необходимо, - сказал Морган с решительностью, которой Гаррод от него не ожидал. - Рано или поздно их все равно зададут, и нам надо иметь ответы наготове. - 39 - - Я дам тебе хороший ответ. - Ливингстон хотел похлопать Моргана по плечу, но руки его не слушались, и удар пришелся по воздуху. - Эту дрянь мне подсунули. Умышленно, чтобы я провалился на выборах. Морган тяжко вздохнул. - Боюсь... - Нечего вздыхать, Грант. Говорю тебе - именно так все и было. Впрочем, сейчас это несущественно. В том, что под воздействием наркотиков я сбил человека, меня обвинить нельзя - потому что едва все началось, как я съехал на обочину и остановил машину. Гаррод подошел к койке. - Не вяжется, Бойд. Я видел фотографии места происшествия. - Плевать мне на фотографии! Даже если меня кто-то чуть не отравил, я знаю, что делал и чего не делал! Ливингстон схватил руку Гаррода и заглянул ему в лицо. Гаррод почувствовал волну жалости к этому человеку и одновременно необъяснимую уверенность, что тот говорит правду, что, несмотря на все убедительные доказательства, есть место сомнению. Морган убрал записную книжку. - Полагаю, для начала достаточно, Бойд. Первым делом тебя надо отсюда вытащить. - Я собираюсь снова побеседовать с лейтенантом Мэйриком, - внезапно сказал Гаррод. - Подумайте хорошенько, Бойд, не припомните ли еще что-нибудь? Ливингстон опустился на подушку и прикрыл глаза. - Я... я съехал на обочину... был слышен шум двигателя... нет, не может быть, я же его выключил... Я... вижу перед собой человека, приближаюсь к нему очень быстро... теперь двигатель ревет... жму на тормоз, но безрезультатно... Удар, Эл, ужасный чавкающий удар... Ливингстон замолчал, словно пораженный тем, что впервые осознал случившееся, и из-под его сжатых век потекли слезы. Наутро Гаррод встал рано и позавтракал в одиночестве - Эстер осталась ночевать в доме родителей. Глаза от недосыпания горели, словно в них попал песок, но он все равно поехал прямо на завод, намереваясь поработать с Макфарлейном и юристами-патентоведами. Однако сосредоточиться никак не удавалось, и после часа тщетных усилий Гаррод бросил дела на помощника, Макса Фуэнте, а сам из личного кабинета позвонил в управление портстонской полиции и попросил к аппарату лейтенанта Мэйрика. Симпатичная телефонистка сообщила, что до полудня Мэйрика не будет. Гарроду пришло в голову, что он ведет себя безрассудно. Судя по всему, такой опытный законник, как Морган, не сомневается в виновности Ливингстона. Смирилась уже и Эстер и, в конечном счете, даже сам Ливингстон. И все же что-то в доказательствах не давало Гарроду покоя. А может быть, всего лишь дает о себе знать самомнение, в котором его упрекала Эстер? Когда все убеждены, что Ливингстон, одурманенный наркотиками, задавил человека, - не пыжится ли Элбан Гаррод сразить их, поставить себя выше, эффектно раскрыв правду? "Так или иначе, - решил он, - результат будет один". Гаррод на секунду задумался, а потом прибег к испытанному средству, чтобы вызвать вдохновение: достал из ящика стола большой лист бумаги и обозначил на нем на некотором расстоянии друг от друга все существенные моменты заявлений Мэйрика и Ливингстона. Их он разбил на группы в зависимости от деталей, подробностей и собственных умозаключений. Через полчаса лист был почти полностью исписан. Гаррод попросил принести кофе и, потягивая горячую жидкость, не сводил с бумаги глаз. Наконец, уже - 40 - допивая вторую чашку, он взял ручку и обвел фразу, которую предыдущим вечером произнес Ливингстон. Она стояла под заголовком МАШИНА: "Теперь двигатель ревет". Гаррод ездил в "роллсе" Ливингстона, был хорошо знаком с подобными автомобилями и знал, что даже на полных оборотах услышать шум турбодвигателя практически невозможно. Допив кофе, Гаррод взял в кружок еще один подзаголовок и по видеофону связался с Грантом Морганом. - Доброе утро. Как там старик? - Принял успокоительное и спит, - нетерпеливо ответил Морган. - У вас что-нибудь важное, Эл? Я сейчас очень занят делом Бойда. - Я, между прочим, тоже. Вчера вечером он сказал, что наркотики ему, должно быть, подмешали политические противники. Я понимаю, это звучит дико, и все же: кто заинтересован, чтобы Ливингстон не попал в совет округа? - Послушайте, Эл, по-моему, вас понесло... - Причем неизвестно куда. Знаю. Однако - вы ответите или мне самому наводить справки в городе? Морган, будто изменяя своей натуре, пожал плечами. - Ни для кого не секрет, как Бойд относится к азартным играм. Он давно подбирается к казино и, если войдет в совет, наверняка хорошенько прижмет их. Я тем не менее сомневаюсь... - Вполне достаточно. В сущности, мотив мне неважен; главное, такая возможность не исключена. Теперь скажите, вы когда-нибудь сидели в машине Бойда? - В "роллсе"? Да, я несколько раз с ним ездил. - Двигатель шумит сильно? Морган позволил себе слабо улыбнуться. - Разве там есть двигатель? Мне казалось, нас тянет невидимая сила. - Иными словами, работает он практически беззвучно? - Да... - Тогда как объяснить фразу, сказанную Бойдом вчера вечером? - Гаррод взял свой листок и прочитал: "Теперь двигатель ревет". - Если бы мне пришлось объяснять, я бы предположил, что возможным побочным действием МСР является обострение восприятия... - А сочетается ли обострение восприятия с одновременной потерей сознания за рулем? - Я не специалист по наркотикам, но... - Ладно, Грант, я и так отнял у вас много времени. Гаррод выключил аппарат и вновь принялся изучать записи. Незадолго до полудня он предупредил секретаря, миссис Вернер, что уезжает по личному делу, и под серо-стальным небом повел машину к полицейскому упрвлению. Коридоры были буквально запружены людьми, и ему пришлось ждать минут двадцать, пока освободился лейтенант Мэйрик. - Прошу прощения, - сказал Мэйрик, когда они уже сидели за его столом. - Но вы сами отчасти виновны в нашей перегруженности. - Каким образом? - Всюду куда ни плюнь - медленное стекло. Раньше любители подсматривать в замочную скважину особых хлопот нам не доставляли - поступала жалоба, и они либо скрывались, либо попадали к нам. Риск не давал этому занятию вылиться в повальное увлечение. Сейчас ничего не стоит оставить стеклышко в гостиничном номере, в ванной комнате, где угодно. А если кто-либо замечает его и обращается в полицию, нам приходится устраивать засаду и ждать, пока любитель острых ощущений придет за своей собственностью. Потом еще надо доказывать, что это его собственность... - 41 - - Простите. Мэйрик едва заметно покачал головой. - Что привело вас ко мне? - Дело моего тестя, разумеется. Вы совершенно не допускаете мысли, что улики против него могут быть сфабрикованы? Мэйрик улыбнулся и потянулся за сигаретами. - У нас не принято сознаваться в подобных вещах, но порой надоедает строить из себя эдакого все допускающего, широких взглядов либерала. Поэтому - да, я и мысли такой не допускаю. Что дальше? - Не возражаете, если я обращу ваше внимание на некоторые моменты? - Милости прошу. - Мэйрик великодушно махнул рукой, взвинтив водоворотики табачного дыма. - Благодарю вас. Первое. Сегодня утром по радио я слышал, что Уильям Колкмен - тот, кого сбила машина, - работал в биллиардной в пригороде у реки. Так что же он делал ночью не где-нибудь, а на самой Ридж-авеню? Гулял? - Кто знает? Может, собирался вломиться в один из тамошних роскошных особняков. Но это не дает права автомобилистам начать на него охоту. - Стало быть, значения вы этому не придаете? - Никакого. Что еще? - Мой тесть, в частности, припоминает, что слышал громкий звук двигателя, но... - Гаррод заколебался, внезапно осознав, как неубедительно звучат его слова, - ...но двигатель в его машине работает практически бесшумно. - У вашего тестя, должно быть, прекрасная машина, - подчеркнуто ровным голосом заметил Мейрик. - И какое же отношение это имеет к делу? - Ну, раз он слышал... - Мистер Гаррод, - потеряв терпение, резко перебил его лейтенант. - Не говоря уже о том, что ваш тесть был так накачан наркотиком, что с успехом мог возомнить себя летящим на бомбардировщике, этот якобы бесшумный автомобиль заявил о себе достаточно громко. У меня лежат письменные заявления людей, которые слышали удар, были на месте происшествия спустя тридцать секунд, когда Колкмен еще истекал кровью, и видели мистера Ливингстона в машине. Гаррод был потрясен. - Вчера вечером вы не говорили о свидетелях... - Возможно, потому, что вчера вечером я был занят. Как, между прочим, и сегодня. Гарро встал, собираясь уйти, но будто помимо собственной воли упрямо продолжил: - Ваши свидетели не видели самого происшествия? - Нет, мистер Гаррод. - Какое освещение на Ридж-авеню? Панели из ретардита? - Пока нет. - Мейрик злорадно усмехнулся. - Понимаете ли, денежные мешки, живущие в том районе, возражают против установки шпионского стекла у своих домов, и городской совет до сих пор ничего не может сделать. - Ясно. Гаррод кое-как извинился перед лейтенантом за беспокойство и вышел из здания. Слабый, совершенно нелогичный проблеск надежды, что он сумеет убедить мир в невиновности Ливингстона, исчез. И все же вернуться на завод оказалось выше его сил. Он поехал в северном направлении, сперва медленно, затем постепенно набирая скорость, по мере того как признавался себе, куда ведет машину. - 42 - Трехполосное бетонное шоссе, на территории города называвшееся Ридж-авеню, змеилось к отрогам Каскадных гор. Гаррод отыскал место происшествия, отмеченное на дороге желтым мело

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору