Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шоу Боб. Корабль странников -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
шего из этого двигателя в таком режиме не выжать. - Что ты имеешь в виду, Дэвид? - голос Джианни охрип от возбуждения или удовлетворения. - Если саладинцы действительно могут перемещаться во времени, то не имеет смысла пробовать застать их врасплох или пытаться воевать с ними. Нет смысла делать ни того, ни другого. Просто они должны вернуться на несколько часов назад и остановить вас еще до того, как вы начали это предприятие. - Но они этого не сделали, не так ли? - Нет, но мы не можем полагаться на человеческую логику. Мы не знаем, как они среагируют в данной конкретной ситуации. Их мысли непременно... - Сердженор замолчал, так как чужак на полу начал прерывисто стонать. В то же мгновение впереди на темной поверхности пустыни блеснули и исчезли призрачные вспышки света. У него промелькнуло в голове, что эти два события могут быть каким-то образом связаны между собой. Но как - это находилось за пределами его понимания. - Мы должны сбавить скорость, майор, - сказал он, непривычно пытаясь мысленно представить время как автостраду с отметками часов вместо указателей милей. - При такой скорости у нас слишком длинный тормозной путь, мы будем слишком долго останавливаться, и из-за этого можем оказаться легкой мишенью. - Мишенью? - Нас будет легче увидеть. Во времени, я имею в виду. Это делает нас более предсказуемыми и, соответственно, уязвимыми. - Я понял твою мысль, Дэвид, - Джианни повернулся в кресле и усмехнулся, когда заговорил Келвин. - Почему бы тебе не задержаться на пару минут перед обедом сегодня вечером и не написать нам руководство по тактике? Я уверен, что полковник Найтцель будет благодарен за любое руководство, которое ему представят. Сердженор пожал плечами. - Это - просто предположение. - Ты бы мог назвать его "Тактика ведения боя в условиях перемещения во времени", - Джианни переменил свое намерение удержаться от шуток. - Написана Д.Сердженором, водителем топографического модуля. - Хорошо, майор, - безропотно произнес Сердженор, - не берите в голову... Его голос прервался, когда без малейшего предупреждения Модуль Пять оказался под ливнем лучей слепящего зеленоватого света. Солнечный, подумал он недоверчиво. А потом массивный аппарат начал падать. Образы буйной зеленой листвы сияли на обзорным экранам модуля, когда машина опрокинулась набок, упала на землю и вновь выправилась. Под днищем модуля что-то заскрежетало. Секундой позже Сердженор сообразил, что это трещат маленькие деревца, закрывающие большую часть обзорных экранов. Наружные датчики еще работали. Наконец, аппарат плавно остановился, застряв в сплетении ветвей странной, покрытой слизью растительности. Сначала Сердженору показалось, что у него заложило уши. Потом он услышал раздраженное шипение газа, бившего фонтаном из поврежденной трубы. Через несколько секунд пронзительный настойчивый гудок аварийной сирены возвестил о том, что кабина начинает загрязняться радиоактивными веществами. Сердженор освободился от ремней безопасности, автоматически зафиксировавших его тело в при первом же ударе. Он распахнул ближайшую дверцу, впуская в кабину клубы жаркого влажного воздуха. Такого - как ему мгновенно подсказала обострившаяся интуиция, - планета Саладин не знала уже на протяжении нескольких геологических эпох. 10 Они уходили по неровной дороге, проложенной Модулем Пять до тех пор, пока шкала счетчика радиации на запястье Сердженора не показала, что теперь они находятся на безопасном расстоянии от лужи радиоактивных веществ внутри корабля. Келвин и Макерлейн осторожно опустили на землю закутанную чужую женщину, убедившись, что она сидит, удобно опираясь спиной о пень. Несмотря на то, что они несли ее совсем недолго, их обмундирование покрылось пятнами пота. Сердженор и сам чувствовал, что его одежда прилипает к рукам и телу, но обычные физические неудобства ничего не значили в сравнении с душевным смятением. Ночь сменил день, и в то же мгновение пустыня превратилась в джунгли. Раскаленное желтое солнце - невыносимое солнце - беспощадно светило в глаза Сердженору, ослепляя его и мучая непонятностью происходящего. - Произошло одно из двух, - безучастно произнес Джианни. Он присел на пенек и начал растирать лодыжку. - Мы остались в том же времени, но находимся в другом месте. Или мы остались в том же месте, но находимся в другом времени. - Он открыто встретил взгляд Сердженора. - Что ты хочешь сказать, Дэвид? - Я говорю, что первым правилом в той книге по тактике, которую когда-нибудь напишет Дэвид Сердженор, водитель автобуса, будет "Тише едешь, дальше будешь". Об этом я тебе уже говорил. Мы сами почти... - Я знал, что ты это скажешь, Дэвид. Признаю, что тогда или потом ты правильно настаивал на этом. Но ты хочешь сказать что-нибудь новенькое? - Такое впечатление, что мы прошагали саладинский эквивалент земной мили. По-моему, я видел, как что-то передвигалось, как раз перед тем как мы попали сюда. - Бомба? - спросил Келвин, разглядывая его страдальческими глазами, и Сердженор только сейчас понял, что лейтенанту едва ли исполнилось двадцать. Джианни кивнул. - Я склонен согласиться с этим предположением. Можете назвать это временной бомбой. Мы захватили заложника, а саладинцы были не готовы к этому. В подобных обстоятельствах мы, возможно, применили бы бомбу, которая поразила бы цель в пространстве, а здешние обитатели думают не так, как мы... - Дэвид, топограф обязан немного разбираться в геологии. Как, по-твоему, далеко или в какое когда нас забросили? - Я не большой знаток геологии, а на различных планетах временные масштабы эволюции различны, но... - Сердженор махнул рукой, отодвигая слизистые ветки. Этот жест создал легкий ветерок в неподвижном влажном воздухе и позволил лучам необузданного солнца пробиться сквозь стену буйной зеленой растительности. - Судя по настолько серьезному изменению климата, вполне можно говорить о периоде порядка миллионов лет. Один, десять, пятнадцать - выбирайте, на любой вкус, - он как зачарованный прислушивался к собственным словам, поражаясь способности мозга и тела продолжать нормально работать, не взирая на то, что произошло. - Насколько? - Джианни по прежнему выглядел спокойным, но теперь он был задумчивым. - Разве что-нибудь изменится, если бы оказалось, что только на тысячу лет? Нас устранили, майор. Дороги назад нет. Сердженор попытался принять действительность такой, какой он ее сейчас увидел, но он знал, что реакция придет позже. Джианни медленно кивнул, Келвин наклонился и спрятал лицо в ладонях, а Макерлейн бесстрастно стоял, внимательно разглядывая закутанную фигуру саладинской женщины. Частью сознания Сердженор заметил, что крепко сложенный сержант по-прежнему сжимает винтовку, которую, по-видимому, никогда не выпускает из рук. - Может быть, и есть дорога назад, - как-то слишком упрямо Макерлейн. - Если бы мы смогли выудить у нее какие-нибудь сведения. - Он указал винтовкой на женщину. - Сомневаюсь в этом, сержант, - казалось, на Джианни слова Макерлейна не произвели ровно никакого впечатления. - Хорошо, они ведь наверняка убедились, что мы не вернем ее в город. Рисковали убить ее. Почему? - Не знаю, сержант. Может быть, вы перестанете указывать ружьем на пленницу. Мы не вправе допустить здесь бойню. - Сэр? - грубо вытесанные черты Макерлейна сейчас выглядели зловеще. - В чем дело, сержант? - Я просто хотел предупредить вас, что в следующий раз, когда вы попробуете задавать мне вопросы о "Джорджтауне", - ровным голосом произнес Макерлейн, - я забью приклад этого ружья вам в глотку. Джианни вскочил на ноги. Его карие глаза широко распахнулись от изумления. - Вы знаете, что я могу с вами сделать за эти слова? - Нет, но мне это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО интересно, майор. Говорите откровенно... - Сержант держал ружье, как всегда, слегка небрежно, но теперь оно означало открытое неповиновение. - Я могу начать с того, что отберу у вас оружие. - Вы так полагаете? - Макерлейн улыбнулся, демонстрируя неровные, но безупречно белые зубы. Неожиданно Сердженор начал беспокоиться. Он не мог контролировать ситуацию, не зная чего ожидать от саладинской женщины, которая все еще полусидела без сознания. Ему очень не нравилось и поведение сержанта. Двое мужчин в военной форме мрачно смотрели друг другу в лицо в душном безмолвии джунглей. Наблюдая за этой великолепно освещенной живописной картиной, Сердженор почувствовал, что его внимание отвлекает странное несоответствие. В всем этом первобытном пейзаже чего-то странным образом не хватало или присутствовало что-то лишнее... Саладинская женщина слабо застонала и неуверенным болезненным движением села прямо. Макерлейн подошел к ней и резко сбросил с ее головы серый капюшон. Сердженор испытал неясное чувство стыда, когда в неумолимо ярком освещении разглядел лицо женщины. То смутное впечатление, которое у него сложилось в темноте кабины модуля, оставило у него впечатление если не красоты - что вряд ли казалось возможным, - то все же какой-то степени совместимости с человеческими критериями прекрасного. Но сейчас в ослепительных лучах солнца лицо ее показалось омерзительным - бесформенный холм носа, узкие глаза, много меньше человеческих. Ее черные волосы были такими грубыми, что отдельные пряди мерцали, как металлическая проволока. - И не смотря ни на что, - подумал он, - нет и тени сомнения в том, что это - именно женщина. Он задал себе вопрос, может быть существует некий космический критерий женщины. Он знал, что даже представитель абсолютно чужой расы опознает женскую особь с первого же взгляда. Потом он почувствовал странное неудобство, когда понял, что подумал о себе как о чужаке. Из пересохших губ саладинки вновь вырвались жалобные звуки, когда она повела головой по сторонам и ее темно-фиолетовые глаза быстро осмотрели четырех мужчин на фоне джунглей. - Действуй, сержант, - язвительно предложил Джианни. - Допроси пленницу и разузнай, как нам переместиться на миллион лет вперед. Сердженор повернулся к нему. - Вы знаете хотя бы несколько слов на саладинском языке? - Ни слова. Вообще-то мы даже не знаем, пользуются ли они словами. Это может быть один из тех языков с обилием пощелкивающих, жужжащих или гудящих звуков, которые мы обнаружили на некоторых планетах, но до сих пор не можем расшифровать. - Он сузил глаза, так как инопланетянка с трудом встала на ноги. Она слегка покачивалась, ее бледная кожа блестела от маслянистых выделений. - Она по-прежнему смотрит назад в ту сторону, - громко произнес лейтенант Келвин, указывая вниз на просеку расколотых и вырванных с корнями деревьев. Она смотрела в том направлении, откуда пришел модуль. Он с мальчишеской прытью пробежал несколько шагов вперед по тропе. - Майор! Здесь есть какая-то дорога. Туннель или что-то вроде этого. - Не может быть, - непроизвольно вырвалось у Сердженора, но он взобрался на поваленный ствол дерева и прикрыл ладонью глаза от солнца. На дальнем конце тропы он разглядел что-то большое темное и круглое. Оно походило на вход в пещеру или туннель, если не считать того, что задней части скалы не было видно. - Я посмотрю! - высокая худощавая фигура Келвина понеслась туда. - Лейтенант! - твердо выговорил Джианни, вновь принимая на себя командование после неоконченной стычки с Макерлейном. - Мы пойдем вместе. Майор посмотрел на саладинку, жестом указав ей на тропу. Оказалось, она сразу все поняла и пошла к ней, подбирая полы своего платья точно также, как это сделала бы любая земная женщина. Сержант с винтовкой наперевес шагал позади нее. Сердженор, идущий рядом с Макерлейном, заметил, что женщина, по-видимому, передвигалась с большим трудом. Может быть, она больна?.. Нет, есть какие-то едва уловимые отличия... - Майор, сэр, - поинтересовался он, - нам не требуется здесь особых мер предосторожности. Поэтому, может быть, вы расскажете, как вы заранее узнали, что пленницей окажется беременная женщина? - Это казалось вероятным при большом увеличении фотографий со спутника. Обычно местные обитатели намного стройнее и более подвижны, чем она. - Понятно... - Сердженора преследовала тревожная мысль - в любую минуту они могли столкнуться с обескураживающей задачей принять инопланетного младенца, не имея не то что нужного набора медикаментов и инструментов, но и не имея ни малейшего понятия о метаболизме этих существ. - Почему мы должны были искать беременную? - Когда я сказал, что они менее подвижны, я употребил это слово в том смысле, в каком его понимают жители этой планеты, - Джианни подождал чуть отставшего Сердженора и предложил ему сигарету, которую тот с благодарностью принял ввиду отсутствия трубки. - Записи сканеров показывают, что беременные туземные особи не перемещаются сквозь время так легко, как остальные. Они часто полностью находятся в настоящем, и когда они попадают в нормальное время, они дольше задерживаются здесь. По-видимому, им труднее исчезнуть. - Почему? Джианни пожал плечами и выпустил струйку дыма. - Кто знает? Если бы все делалось по велению рассудка - а это, кажется, так и есть - возможно, присутствие другого разума внутри ее собственного тела несколько мешает женщине перемещаться. Иначе мы бы никогда ее не поймали. Сердженор осторожно обошел недавно срезанный пень. - Вот еще одна вещь, лично мне непонятная. Если саладинцы так стремятся избегать контактов, то почему они допустили, чтобы уязвимая беременная женщина оказалась в пространственно-временном секторе, занятом нами? - Может быть, их контроль над временем не так хорош, как им бы хотелось, раз мы захватили саладинку. Некоторые наши умники на корабле утверждают, что туземцы доказали, что прошлое, настоящее и будущее существуют одновременно. Все верно - может оказаться и так, если бы вы рассматривали их с нужной точки зрения - но предположим, что настоящее все же каким-то образом является доминантой по отношению к двум другим. - Может быть, это похоже на гребень волны, который поднимает женщин, когда они готовы вот-вот разродиться. Быть может, эмбрион связан с настоящим, потому что он еще не изучал теорию или... - Какой смысл пробираться через все эти смутные умозрительные дебри? - спросил Джианни, сдерживая природную экспансивность. - Это ничего не изменит и ни к чему нас не приведет. Сердженор задумчиво кивнул, пересматривая свое отношение к Джианни. Он подозревал, что майор - умный человек, который встречает опасность с открытыми глазами, но Сердженор был не прав в отношении сержанта Макерлейна, считая его просто еще одним грубым военным стереотипом с ограниченным умом, не отличающимся гибкостью. Его разговор с Джианни был поучительным в нескольких отношениях. В это мгновение Сердженор вдруг отчетливо увидел, ЧТО лежит перед ним на неровной просеке посреди джунглей, и перестал думать о майоре. В воздухе парил абсолютно черный диск трех метров в диаметре. Его нижний край находился на высоте чуть более полутора метров над землей. Диск не имел четкой границы и временами ярко вспыхивал по краям. Когда Сердженор подошел поближе, то увидел, что чернота его кажется еще непроглядней из-за ослепительного сияния звезд где-то внутри него. 11 Задрапированная в свободные серые одежды фигура саладинки сделала еще два нетвердых шага вперед и остановилась. Макерлейн встал между ней и странным черным диском и вынудил ее отойти в сторону. - Удерживайте ее там, сержант, - голос Джианни прозвучал почти довольно. - В конце концов, может быть, мы все-таки вернемся вовремя к завтраку. - Вот, что она искала, - задумчиво сказал лейтенант Келвин. - Держу пари, что это нечто вроде дороги жизни. Пришло время и нам воспользоваться ею. Сердженор прищурил глаза и всмотрелся в верхний край диска. Созвездия внутри действительно выглядели похожими на те звезды, которые он видел несколько часов назад, передвигаясь над саладинской пустыней в двадцать третьем веке от Рождества Христова. Хотя в глубине души он опасался, что определить это с нужной степенью точности не сможет. Он вздрогнул, обратив внимание на то, что ему в спину дует легкий ветерок. Казалось, воздушные потоки двигаются в направлении таинственного диска. Он обогнал остальных и первым вошел в заросли неповрежденной растительности, отделявшей конец выкорчеванной модулем просеки от круга блестящей черной темноты. - Что ты хочешь сделать, Дэвид? - с тревогой спросил Джианни. - Просто собираюсь провести небольшой эксперимент. Сердженор подошел поближе к диску, нижний край которого находился как раз у него над головой. Он глубоко затянулся и выпустил дым. Голубовато-серые колечки поплыли вертикально вверх. Поблескивающая темнота немедленно всосала их. Он бросил окурок вслед за ними. Белый дымящийся цилиндр на мгновение блеснул в лучах солнца и не появился с другой стороне диска. - Видимо, имеется перепад давлений, - сообщил он, вновь присоединясь к отряду. - Теплый воздух перетекает сквозь это отверстие. В будущее, я полагаю. Он, Джианни и Келвин с трудом прорубили дорогу через заросли и оказались с другой стороны диска, но с этой точки обнаружили лишь слабое прозрачное мерцание. Сквозь него были видны заросли и Макерлейн, безразлично рассматривавший лицо саладинки. Его винтовка лежала на сгибе руки. Джианни вытащил из кармана монетку и бросил ее в мерцающее сияние, туда, где по его предположениям находился диск. Монета упала рядом с Макерлейном. - Выглядит очень заманчиво, - тяжело вздохнул Джианни, когда они двинулись обратно. Несколько раз обойдя загадочный диск, они пронаблюдали, как тот меняет фазы, вырастая из вертикальной линии в эллипс, а затем в полный круг. - Удобно думать, что нам следует всего лишь прыгнуть в этот чертов обруч. Раз! - и мы спокойно возвращаемся в наше собственное время. Но можем ли мы быть в этом уверены? Келвин хлопнул рукой по лбу. - Но это же очевидно, сэр. Почему там должно находиться что-нибудь другое? - Вы становитесь эмоциональным, лейтенант. Вы так стремитесь вернуться на корабль, что вы приписываете саладинцам роль великодушного противника, который сначала ободрал вас в покер, а в конце игры отдал вам деньги обратно. - Сэр? - Зачем им сначала пускать в действие бомбу времени, а потом спасать нас? Откуда нам знать, что с другой стороны тоннеля нет километрового обрыва? - Если это окажется так, сэр, они не смогут спасти свою женщину. - Кто сказал, что не смогут? После того как мы прыгнем туда и разобьемся, они могут перенастроить диск каким-то другим образом. Что позволит пленнице безопасно перебраться туда, куда ей заблагорассудится. Безбородое лицо Келвина затуманилось сомнением.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору