Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
Вспомни о противоречии между договором и постановлением
правительства, - сказал калебан.
Эбнис нетерпеливо взмахнула рукой.
- У меня есть надежная информация, что калебан не может испытывать
боли, он даже не имеет о ней никакого понятия. Мне доставляет удовольствие
устраивать показательное бичевание и наблюдать реакцию...
- Вы испытываете боль, Фанни Мей? - спросил Мак-Кей.
- Не имею никакого понятия об мой концепции, - ответил калебан.
- Станет ли это бичевание причиной вашего окончательного
исчезновения? - спросил Мак-Кей.
- Объясните точнее, пожалуйста, - попросил калебан.
- Имеется ли связь между бичеванием и вашим окончательным
исчезновением? - спросил Мак-Кей.
- Универсальные связи заключают все события, - ответил калебан.
- Я хорошо заплатила за это удовольствие, - сказала Эбнис. -
Прекратите ваше вмешательство, Мак-Кей.
- Чем вы заплатили?
- Это не имеет значения!
- Может быть, это имеет громадное значение, - сказал Мак-Кей. - Фанни
Мей?
- Не отвечай ему! - приказала Эбнис.
- Я все еще могу вызвать полицию и предоставить это дело закону.
- Только сделайте это! - издевательски сказала Эбнис. - В этом случае
будьте готовы к тому, чтобы тоже ответить за свое поведение, за
вмешательство в отношения между представителями разных разумных рас.
- Я не могу, по крайней мере временно, настаивать на своем, - сказал
Мак-Кей. - Каков ваш теперешний адрес?
- Следуя совету своего адвоката, я отказываюсь от ответа.
Мак-Кей мрачно уставился на нее. Она хорошо знала, что он не сможет
привлечь ее к ответственности, пока не будет в состоянии доказать ее
преступление, он должен заинтересовать прокурора в проведении следствия,
разыскать свидетелей и, наконец, возбудить против нее дело. А ее адвокаты
будут на каждом шагу ставить ему палки в колеса.
- Предлагаю решение, - сказал калебан. - В нашем с Эбнис договоре нет
ничего секретного. Эбнис предоставляет в мое распоряжение воспитателя.
- Воспитателя? - переспросил Мак-Кей.
- Ну да, - угрюмо сказала Эбнис. - Я предоставляю в распоряжение
Фанни Мей лучших учителей и воспитательные средства обучения, которые
только может предложить наша цивилизация. Фанни Мей впитывает нашу
культуру. Это стоит недешево.
- И Фанни Мей все еще не понимает, что такое боль? - недоверчиво
спросил Мак-Кей.
- Надеюсь найти подходящее понятие, - ответил калебан.
- У вас достаточно времени для этого? - спросил Мак-Кей.
- Понятие времени затруднительно. Время обладает неизвестным
качеством, которое мы обозначим как протяженность, субъективным и
объективным измерением. Все это очень туманно.
- Я хочу спросить официально, - сказал Мак-Кей. - Млисс Эбнис, вы
понимаете, что убиваете этого калебана?
- Исчезновение и убийство не одно и то же, - ответила Эбнис. - Так
ведь, Фанни Мей?
- Между различными уровнями "я" существует огромное несоответствие
эквивалентности, - сказал калебан.
- Я спрашиваю вас о всех видах, Млисс Эбнис, - сказал Мак-Кей. -
Может ли калебан, которого зовут Фанни Мей, объяснить последствия ваших
действий, которые, как он сам указывает, приведут к его Окончательному
исчезновению. Вы называете это прерывистостью, что одно и то же.
- Вы только что слышали, что нет никакого эквивалента.
- Вы не ответили на мой вопрос.
- Вы сами запутались в своей хитрости.
- Фанни Мей, - спросил Мак-Кей. - А имеют ли действия Млисс Эбнис
последствия...
- Мы связаны договором, - ответил калебан.
- Видите! - с триумфом воскликнула Эбнис. - Фанни Мей считает себя
связанной договором, и вы вмешиваетесь в дело, которое вас совсем не
касается. - Она сделала знак кому-то, находящемуся в туманном отверстии
прыжковой двери. Мак-Кею не было видно, кто это был.
Внезапно отверстие стало вдвое шире. Эбнис отступила с сторону. В
поле зрения Мак-Кея остались половина ее лица и один глаз. На заднем плане
теперь была видна большая группа зрителей. К гигантскому "половнику" из
прыжковой двери выбежала характерная фигура паленки. Сотни крошечных ножек
несли его массивное тело. Из передней части снабженного круглыми глазами
корпуса выступала единственная рука, в двупалой ладони был зажат бич. Рука
просунулась через отверстие прыжковой двери, без усилия таща за собой бич,
взмахнула им в воздухе и ударила. Бич хлестнул "половник".
Кристаллический рой флюоресцирующих зеленых искр захлестнул всю
видимую часть калебана. В следующий момент этот фейерверк вспыхнул
каскадом света, потом потух.
Из отверстия донесся стон экстаза.
Мак-Кей тщетно пытался совладать с поднимающейся в нем волной
холодной ярости, потом прыгнул вперед, решительно схватил бич и рванул
его. Прыжковая дверь тотчас же закрылась, и отрезанная рука паленки вместе
с бичом упала на пол помещения. Рука вздрагивала и извивалась, как змея,
но ее движения становились все медленнее и медленнее. Потом она замерла
окончательно.
- Фанни Мей? - сказал Мак-Кей.
- Да?
- Бич ударил вас?
- Объясните, что такое "ударил"?
- Повлиял ли бич на вашу субстанцию?
- Что-то в этом роде.
Мак-Кей подошел поближе к "половнику".
- Опишите ваши ощущения.
- У вас нет для этого подходящих понятий.
- Попытайтесь.
- Я вдохнула вещество бича, выдохнув собственное вещество.
- Хорошо. Вы можете описать реакцию, вашу психологическую реакцию?
- Нет общих психологических понятий.
- Но какая-то реакция есть, черт побери!
- Бич несовместим с гааск.
- С чем?
- Нет общих понятий.
- Что значил рой зеленых искр, возникший, когда бич ударил вас?
- Объясните, что такое "рой зеленых искр".
Мак-Кей попытался описать, что он видел.
- Вы наблюдали этот феномен? - спросил калебан.
- Я видел это.
- Невероятно!
Мак-Кей заколебался, когда ему в голову пришла странная мысль. Может
быть, мы для калебана так же невещественны, как и он для нас? Он задал
вопрос.
- Все формы жизни обладают субстанцией, соответствующей их квантовому
существованию, - ответил калебан.
- Но вы видите нашу субстанцию, когда смотрите на нас?
- Затруднение. Ваши товарищи по виду уже задавали этот вопрос. Нет
никакого определенного ответа.
Мак-Кей вздохнул.
- Попытаемся как-нибудь иначе, - сказал он. - Имеется место, куда вы
можете перенестись вместе со своим... своим домом и где Млисс Эбнис не
сможет вас настигнуть?
- Отступление возможно.
- Ну, тогда сделайте это!
- Не могу.
- Почему не можете?
- Договор запрещает это.
- Да нарушьте же этот проклятый договор!
- Нечестность действий вызовет окончательное исчезновение всех
мыслящих существ на этом уровне.
Мак-Кей воздел свои руки в жесте отчаяния и почувствовал, как во
время этого движения дрожь прошла по телу, а в гипофизе взорвался сигнал
дальней связи. Начало поступать сообщение, и он осознал, что его тело
впало в транс и что он стоит тут, бормоча и клохча; а по его телу
пробегает мелкая дрожь.
Но на этот раз он не рассердился на вызов.
- Говорит Гайчел Сайкер, - сказал абонент.
Мак-Кей представил себе сидящего в кресле у удобного письменного
стола шефа поискового отдела, проворного маленького лаклака, вспомнил, как
выглядит их боевой предводитель, его изможденное лицо, как его массирует
великолепное кресло-робот, как он вызывает своих лакеев одним нажатием
кнопки...
- Нашли время для вызова, - сказал Мак-Кей.
- Я вам чем-то помешал?
- Конечно, вы давно уже должны были получить сообщение Фурунео...
- Что за сообщение?
Мак-Кей озадаченно замолк. Никакого сообщения от Фурунео?
- Фурунео давно ушел, чтобы...
- Я вызываю вас, - нетерпеливо сказал Сайкер, - потому что не получил
от вас никакого сообщения. Люди Фурунео уже обеспокоены. Откуда должен был
прийти Фурунео и как?
Мак-Кея озарило. Он спросил:
- Где родился Фурунео?
- На Ланби. А почему вы это спрашиваете?
- Я думаю, что мы отыщем его там. Калебан с помощью своей
зейе-системы отправил его домой. Если он сам не свяжется с вами, тогда
пошлите за ним. Он должен...
- На Ланби только три тапризиота и одна прыжковая дверь. Это
окраинная планета, словно специально созданная для отшельников...
- Это объясняет задержку сообщения. Теперь: ситуация здесь выглядит
следующим образом... - Мак-Кей стал объяснять проблему своему собеседнику.
- Вы думаете, это связано с окончательным исчезновением калебанов? -
прервал его тот.
- Получается так. Все данные говорят за это.
- Ну, может бить, но...
- Можем ли мы позволить себе ваше "может быть", Сайкер?
- Лучше подключить к этому делу полицию.
- Мне кажется, Эбнис надеется, что именно так мы и сделаем.
- Почему?
- Кто напишет донос?
Тишина.
- Вы понимаете, что я имею в виду? - настаивал Мак-Кей.
- Что вы вбили себе в голову, Мак-Кей?
- Нам во что бы то ни стало надо сохранить калебана. Но если мы
поступим по закону, это уже не будет играть никакой роли, не так ли?
- Я предлагаю, - сказал Сайкер, - известить самых высших чинов
полиции - и только для консультации. Согласны?
- Не возражаю. Поговорите с Бильдуном. Для меня из всего этого важно,
чтобы вы созвали заседание директората и провели срочный инструктаж всех
агентов Бюро. Они все время должны держать калебанов в поле зрения и
наблюдать за расой паленков, а самое главное, они должны разузнать, где
находится Млисс Эбнис.
- Этого мы не сможем сделать. Сами знаете.
- Мы должны это сделать.
- Когда вы возьметесь за этот заказ, вы получите подробные
обоснования, почему мы не...
- Проявлять скромность - это не значит ничего не предпринимать, -
сказал Мак-Кей. - Если вы так думаете, то из ваших рук ускользнет
величайшее в вашей жизни предприятие.
- Мак-Кей, я не могу верить...
- Заканчивайте разговор, Сайкер, - сказал Мак-Кей. - Я обращусь прямо
к Бильдуну.
Молчание.
- Прервите связь! - приказал Мак-Кей.
- Не нужно.
- Действительно не нужно?
- Я сейчас же отправлю наших агентов на поиски Млисс Эбнис. Я понимаю
вашу аргументацию. Если мы согласимся, что...
- Мы согласимся, - сказал Мак-Кей.
- Приказ, конечно, будет выдан от вашего имени, - сказал Сайкер.
- Как всегда, стараетесь остаться в стороне? - спросил Мак-Кей.
- Пошлите агентов на Стедион, чтобы разведать все, что касается
косметологов. Она была там, и совсем недавно. Я также ищу место, где она
взяла бич, которым...
- Бич?
- Я только что был свидетелем бичевания. Эбнис закрыла прыжковую
дверь, хотя паленка все еще протягивал руку сквозь ее отверстие. И ему
напрочь отрезало ау руку. Паленка отрастит новую руку, или она сможет
нанять нового паленку, но рука и бич могут послужить отправной точкой. Я
знаю, что паленки не имеют генетической картотеки, где мы могли бы
сравнить пробы ткани, но в данный момент у нас нет ничего лучшего.
- Я понимаю. Вы все это... видели все происшедшее?
- Я к этому и клоню.
- Не лучше ли вам самому явиться сюда и надиктовать ваше сообщение на
ленту?
- Это я предоставляю вам. Я не думаю, что в ближайшее время смогу
появиться в Централи.
- Гммм. Я понимаю, что вы имеете в виду. Вы хотите своим постоянным
присутствием связать ей руки.
- Или я сильно ошибаюсь. Ну, теперь перейдем к тому, что я видел:
когда она открыла дверь, я мог разглядеть кое-что на заднем плане, словно
в окне. Когда я заглянул туда, там был дневной свет. Покрытое облаками
небо.
- Покрытое облаками?
- Да, но почему вы спрашиваете?
- Здесь после полудня все время было облачно.
- Но вы же не думаете, что Эбнис была... нет, конечно, нет.
- Вероятно, нет, но мы должны искать ее. С ее бешеными деньгами
никогда не знаешь, что она еще может купить.
- Да... Ну, а паленка... На его панцире смешной узор: треугольник,
точки, красная и оранжевая, и все это обведено полосой или каймой желтого
цвета.
- Родовой знак, - сказал Сайкер.
- Да, но какого рода паленки?
- Хорошо. Мы это выясним. Что еще?
- Во время бичевания на заднем плане была видна группа существ. Я
видел одного прайлинга, пару соборайпсов и двух молодых юношей...
- Это похоже на обычную толпу паразитов. Вы узнали кого-нибудь из
них?
- Я не смогу назвать кого-нибудь из них по имени. Но среди них был
один пан спехи, и у него был шрам на лбу.
- В самом деле?
- Я знаю только, что видел шрам. Удаление эгооргана.
- Это против всех законов пан спехи, моральных, этических и...
- Шрам был пурпурным, - сказал Мак-Кей.
- И он выставлял его на всеобщее обозрение? Никакого грима или еще
чего-нибудь, чтобы скрыть его?
- Ничего. Если я прав, это значит, что он - единственный пан спехи в
этой группе. Если бы был еще один, он тотчас бы убил его.
- Что вам еще запомнилось?
- Была еще пара мужчин в зеленых комбинезонах, которая стояла на
заднем плане.
- Личная охрана Эбнис.
- Я тоже так подумал.
- Довольно большое сборище, - сказал Сайкер.
- Да. Нелегко, столкнувшись с таким окружением, не вызвать против
себя его гнева, а, наоборот, объединить его.
- Если кто-то и смог это сделать, так только она.
- Вот еще что, - сказал Мак-Кей. - Я почувствовал запах дрожжей.
- Дрожжей?
- Именно. У отверстия прыжковой двери создается разница давления.
Поэтому запах дрожжей и донесся до меня.
- Все это очень ценные наблюдения. Вы абсолютно уверены в своих
наблюдениях относительно пан спехи?
- Я видел не только его шрам, но и его глаза.
- Глубоко утопленные, фасетчатые, переходящие один в другой?
- Именно так.
- Если нам удастся этого парня представить пред светлы очи других пан
спехи, у нас будет рычаг, с помощью которого мы сможем выбить Эбнис из
седла. Подвести под это дело криминал, вы понимаете?
- Как мы должны действовать? Пан спехи взовьется, когда увидит нашего
человека. Он попытается броситься в прыжковую дверь, чтобы прикрыть Эбнис.
Она же знает половину наших наблюдателей. Мы - другое дело.
- Но это будет убийство!
- Прискорбный несчастный случай, не больше.
- У этой женщины есть власть и влияние, данные ей, но...
- И она снесет нам головы, если сможет убедить суд, что она - частное
лицо и мы пытаемся саботировать ее инициативу.
- Щекотливое положение, - сказал Сайкер. - Я надеюсь, вы не поднимете
по этому поводу никакого официального шума.
- Но я это уже сделал.
- Вы это сделали?
- Я официально предупредил ее.
- Мак-Кей, вы приняли на себя тяжелые обязательства.
- Послушайте, Сайкер, Эбнис должна предпринять секретные юридические
шаги. Посоветуйтесь с юридическим отделом. Она может что-то предпринять
против меня лично, но если она выступит против Бюро, мы можем потребовать
слушания дела и оказать персональное противодействие. Но это ей отсоветуют
ее юристы.
- Может быть, она и не выступит против Бюро в суде, - сказал Сайкер.
- Но, несомненно, натравит на нас своих собак. И ситуация может оказаться
для нас неблагоприятной. И так уж в последнее время Бильдун словно
взбесился. Он теперь в любое время может уйти в колыбель. Вы знаете, что
это означает.
- Кресло директора будет свободным, - сказал Мак-Кей. - Я ожидал
этого.
- Да, но это доставит нам множество новых забот.
- Вы прекрасно подходите для этой должности, Сайкер.
- Вы тоже, Мак-Кей.
- И я подхожу.
- Вы подадите письменное заявление? Как бы то ни было, у меня хватает
забот с Бильдуном. Он взорвется, когда услышит об этом пан спехи. Это
может его доконать.
- Он уже будет к этому готов, - без особой уверенности сказал
Мак-Кей.
- Я надеюсь, вы понимаете, что я не подхожу для этого.
- Вы знаете об этой работе все, что необходимо, - сказал Мак-Кей.
- Я могу представить себе только сплетни, - сказал Сайкер. Он прервал
связь.
Мак-Кей снова увидел тускло-красный свет внутри шара калебана. Он
обливался потом. В помещении было жарко как в печи. Он спросил себя, скоро
ли он потеряет в весе от такой жары. Потеря влаги в его теле, очевидно,
была значительна. В тот момент, когда он подумал о воде, он почувствовал,
что горло у него пересохло, как наждак.
- Вы все еще тут? - прокряхтел он.
Тишина.
- Фанни Мей?
- Я остаюсь в моем доме, - сказал калебан.
- Хотите общими силами положить конец бичеваниям? - спросил Мак-Кей.
- Если мой договор это позволит.
- Тогда порядок. Скажите Эбнис, что хотите, чтобы я был вашим
учителем.
- Вы будете выполнять функции учителя?
- Вы хотите от меня что-нибудь узнать? - спросил Мак-Кей.
- Все смешанные связи изучены.
- Связи, - пробормотал Мак-Кей. - Надеюсь, мне удастся дожить до
старости.
- Объясните, что такое "старость", - сказал калебан.
- Уже лучше. Но сначала мы должны обсудить договор. Может быть,
существует возможность его обойти. По каким законам он заключен?
- Объясните, о каких законах идет речь. Вы имеете в виду моральные
или юридические законы?
- Какими достойными уважения формулировками вы связаны? - терпеливо
спросил Мак-Кей.
- Естественной честью высокоморальных мыслящих существ.
- Эбнис не знает, что такое честь, и никогда не думала о морали.
- Я представляю себе честь.
Мак-Кей вздохнул.
- Есть свидетели, письменные документы или что-нибудь подобное?
- Все другие калебаны подтвердили связи. Не понимаю, что такое
"письменные документы". Объясните.
Мак-Кей решил отказаться от объяснений. Вместо ответа он спросил:
- При каких обстоятельствах вы можете отказаться от выполнения вашего
с Эбнис договора?
После долгой паузы калебан сказал:
- Изменения обстоятельств обуславливаются изменением отношений. Эбнис
должна отказаться от наших связей или попытаться найти им новое
определение, в важнейших пунктах, тогда мне может открыться возможность
для отступления.
- Ясно, - сказал Мак-Кей. - Это логично.
Он покачал головой, всматриваясь в пустой воздух над гигантским
"половником". "Калебан! Тебя нельзя ни видеть, ни слышать, ни понять".
- Мне можно использовать вашу зейе-систему? - спросил он.
- Вы занимаете должность моего учителя.
- Это значит "да"?
- Положительный ответ.
- Положительный ответ, - эхом откликнулся Мак-Кей. - Прекрасно. Вы
можете транспортировать мне вещи? Вы свяжетесь с тем местом, которое я вам
укажу?
- Во время связи место легко можно узнать.
- Надеюсь, я понял, что это значит, - сказал Мак-Кей. - Вам известно
о биче и руке паленки, которые лежат здесь, на полу вашего помещения?
- Положительный ответ.
- Я могу передать их в централь определенного Бюро? Можете вы это
сделать?
- Думайте о Бюро.
Мак-Кей подчинился.
- Связь установлена, - сказал калебан. - Вы хотите исследовать эти
вещи?
- Верно!
- Теперь отправлять?
- Немедленно.
Рука и бич рывком вылетели из его поля зрения и с резким хлопком
взорвавшегося воздуха исчезли. Мак-Кей озадаченно мигнул, потом спросил:
- Эта транспортировка вещей подобна дальней