Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
рхпрочной пластмассы, она была даже
ковкой, корпус вездехода. Формами для деталей служили углы и участки стен
комнат, подлестничные пространства и другие участки ракеты. Все было
предусмотрено. Проверили двигатели и оборудование вездехода, а к вечеру уже
окончили монтаж. Еще через четыре дня разведчики осмотрели территорию в
десять квадратных километров и углубились в декоративный лес. Ездили на
вездеходе и ходили пешком, составили огромный живой гербарий, наловили целый
зоосад животных и насекомых. Наконец, обнаружили море или большое озеро.
-- Странная планета, странный животный мир! -- сказал за ужином биолог
Том Гаррисон. -- Совсем нет хищников. Не обнаружено! Никто не поедает
другого, все лопают траву!
-- Нет разумной жизни, -- поддержал его Антуан. -- Как ни старались
отыскать, не нашли. Скучная планета. Рай до Адама и Евы.
Насчет Адама и Евы понял только Эррера, остальные тактично промолчали.
-- Нет. -- Рэд говорил медленно, взвешивая слова.-- Скучной я бы ее не
назвал. Тихая. Тоже не то слово. Не знаю, как сказать, но мне здесь
беспокойно, тревожно. Будто кто-то подглядывает за мной...
-- Ты прав! -- неожиданно поддержала его Жаннет. -- И у меня такое
чувство, что в кустах кто-то прячется и наблюдает за нами.
Эррера вспомнил слова капитана о психической устойчивости Жаннет и
покачал головой, однако ничего не сказал,-- у него были основания
помалкивать.
-- Голубые лебеди за тобой подглядывают, -- сказал он с казенным
сарказмом, -- Или жираусы, -- Жираусы были животные, похожие одновременно на
жирафов и на страусов.-- Или хоботные машины. Разумных животных ведь мы не
нашли!
-- Пока нет.
-- А по-моему, очень милые существа эти хоботные антилопы,-- вмешалась
Мзия. -- Неразумные, но мирные.
Действительно, антилопы Гаррисона, как их назвали, на плоть пришельцев
не посягали, жрали в основном траву и листья, и большинством голосов было
решено, что они травоядные.
Многие животные уже получили названия и были классифицированы.
Например, первое встреченное ими в этом мире существо получило наименование
"Эррера усатая", а голубые лебеди -- "Лебедь Антуана", чем Пуйярд очень
гордился. Он даже считал себя обязанным принять декларативные меры по охране
лебедей.
-- Надо добиться, чтобы третий глаз у них атрофировался за
ненадобностью! -- Антуан взял на себя роль святого покровителя и заступника
птиц, вероятно не нуждавшихся в его защите.
Товарищи восприняли его высказывание с некоторым весельем, и Пуйярд
обиделся.
-- Нужно проверить море! -- неожиданно сказал Селинджер. -- Может быть,
разумная жизнь развивается здесь в другой среде.
-- Верно, -- рассеянно кивнула головой Ютта, а потом, очнувшись от
своих мыслей, спросила:--А почему вы все думаете, что здесь должна быть
разумная жизнь?
-- Почему мы так думаем? --растерянно пробормотал Антуан. -- А правда,
почему мы так думаем?
Десантники замолчали. Они чувствовали, что их детская вера в разумную
жизнь на планете подтверждается какими-то неуловимыми аргументами. Но какими
-- никто не мог сказать. Что-то ускользало от их внимания, а ведь это вообще
была первая попытка осмыслить и разобраться в своих ощущениях после
знакомства с новым для них миром.
-- По-моему, здесь слишком хорошо! -- робко высказал свою мысль Рэд. --
Может, я говорю глупость, но здесь неестественно красиво, удобно, что ли,
для дикого мира!
-- Как будто здесь над природой поработали дизайнеры и психологи! --
выкрикнул Том.
-- Смотри, Эррера, ни одного ядовитого плода, все съедобно, все вкусно,
полный набор металлов в плодах и витаминов тоже, -- Мзия словно задалась
целью убедить неверующего Эрреру.
-- Ни одного хищника, -- сказала задумчиво Ютта.-- Даже насекомые не
кусают.
-- Может, и на Земле было так же до появления человека!-- возразил
Эррера. -- Откуда вы знаете?
-- Не-ет! Мы знаем, что на Земле всегда один вид животных поедал другой
вид в продолжение всех геологических эпох. А здесь они все травоядные! --
сказала Ютта. -- Нет, здесь какая-то тайна!
И все с ней согласились.
-- Вот что я скажу, -- прервал всех Эррера. -- Хватит собирать гербарии
для школьного кабинета ботаники! Завтра идем к морю, потом в кинжальный
поход в глубь леса!
На следующий день команда была готова встретить восход местного солнца.
В экспедицию отправились Эррера, Ют-та и Гаррисон. И хотя в компании
Селинджера люди чувствовали себя почему-то безопаснее и увереннее, кулаки
Рэда и его редкостная реакция боксера ничем не могли помочь в воде. А если
гигант чего-нибудь и боялся, то скорее всего именно воды он так и не
научился плавать на Земле. Теперь главным лицом была Ютта, жительница
австралийского шельфа, выросшая в море и работавшая в нем, как другие
работали в садах и на пашнях.
-- Операция "Наш друг водяной" начинается! -- крикнул Эррера, последним
садясь в вездеход и посылая остающимся шутливый воздушный поцелуй.
Незанятые члены экипажа, торопливо помахав руками, побежали в рубку к
телевизорам. Всем было интересно, а кроме того, ушедшим на поиск могла
понадобиться срочная помощь. Заодно подключили связь с капитаном. Кэндзибуро
Смит, и члены экипажа корабля были непременными, хотя и пассивными,
участниками всех походов разведгруппы.
Вездеход шел по зарослям, почти без усилий прокладывая себе дорогу.
Впрочем, особенно большие или красивые группы деревьев они обходили. Сквозь
бортовые окна был виден неправдоподобный, светлый и красивый лес. Трава,
кусты и мелкие деревья стелились перед ними, открывая иногда удивительные
поляны, казалось нарисованные рукой мастера из Палеха. Зверей не было видно,
только в небе парил одинокий синий лебедь. Он все время висел над ними, как
елочная игрушка на нитке.
Наконец раздвинулся последний занавес оранжевых и багровых деревьев, и
перед ними в рамке растительности голубовато-белым светом заискрилось море,
отделенное от них небольшим участком каменистого пляжа. Что-то вроде
крымского берега или калифорнийского, у Тихого океана.
Было жарко и томно. За спинами людей в безопасной тишине почти совсем
по-земному стрекотали местные кузнечики. Загадочная гладь перед ними
покрывала какую-то таинственную жизнь, неведомые формы которой могли
оказаться разумными.
-- К берегу! -- крикнул Эррера и направил вездеход через каменистый
пляж.
-- Знаете, чем отличается это море от земных? -- спросил Гаррисон. --
Здесь нет ни чаек, ни других птиц, живущих у моря.
-- И крабов нет, -- сказала Ютта. -- И ракушек. Голый берег.
Как жительница моря, она особенно остро подмечала разницу в пейзажах.
Эррера поднял голову.
-- Синий лебедь и тот пропал! -- задумчиво произнес он. -- Не нравится
мне это место!
-- Смотрите, смотрите! -- крикнула Ютта.
Над водой летела рыба с большими крылообразными плавниками, а за ней
неслось нечто среднее между крабом и медузой. Странное животное
отталкивалось от поверхности широкими, плоскими щупальцами. Щупалец было
много, и бежало оно быстро. Не догнав крылатой рыбы, животное шлепнулось на
волны и утонуло.
-- Вот и первый хищник для Антуана, -- улыбнулся Эррера. -- По его
теории здесь может быть разумная жизнь.
Тем временем мулатка надела легководолазный костюм и уже навешивала на
себя разнообразные приборы и оружие.
-- Слушай, Ютта! -- Мартин был совершенно серьезен. -- Мне не нравится
это место и это море. Ты опускаешься для изучения дна и обнаружения следов
существующей или умершей культуры.
-- Ты что, беспокоишься за меня? -- с кокетливым вызовом спросила она и
уставилась на него огромными черными глазами.
Эррера подумал, что он действительно беспокоится, что ему страшно за
нее и что лучше бы он сам полез в эту непрозрачную воду, кишащую хищным
зверьем и полную неожиданными опасностями. Но его не учили плавать так, как
Ютту, и, к сожалению, здесь каждый выполняет "свой маневр". Но вслух сказал:
-- Время погружения не больше пятнадцати минут. Скорость прохождения
максимальная. Связь с нами непрерывная. Понятно? -- Она кивнула. -- Ни в
какие пещеры, ямы или расселины не лезь!
Ютта кивнула опять.
-- Тогда вперед. Мы идем за тобой!
Ютту посадили на крышу вездехода. Эррера и Том сели в него и
направились прямо в открытое море. В двадцати метрах от берега девушка
соскользнула с крыши и, постепено увеличивая тягу ракет, прикрепленных к
ногам ее костюма, исчезла в море. Оставшиеся приникли к экранам двух
портативных телевизоров.
Девушка плыла, не форсируя скорости, на глубине примерно пяти метров.
Глаз передатчика был закреплен на лбу, и десантники, как в вездеходе, так и
оставшиеся у ракеты, "смотрели ее глазами". Уже с этого уровня было видно,
что ниже, может быть, у дна, кипит жизнь. Само дно просматривалось с трудом.
-- Что это, Том, живые существа или растения?
-- Не знаю... -- Лицо Гаррисона сморщила гримаса отвращения.-- Смотри,
Эррера, они не страшнее тренировочных чертей, а ведь внушают страх.
-- Потому что настоящие!.. Гляди, она пошла ниже.
Дно наплывало на экран. Похоже, это было царство моллюсков и червей.
Точнее, они были похожи на знакомых земных обитателей моря. Часть моллюсков
сидела прикрепившись к камням, без раковин, одна студенистая масса.
Внезапно изображение начало круто и быстро поворачиваться. Это Ютта
повернула голову, чтобы увидеть обстановку в своем тылу. И все трое
вскрикнули от ужаса.
-- Скорость, Ютта, скорость! -- кричал Эррера. -- Сзади!
Но она сама увидела позади себя огромную голову с белыми
глазами-бельмами из пасти рыбы -- голова, скорее, принадлежала рыбе --
высовывался трубчатый язык-присосок.
Скорость разведчицы возросла, в экране появились две сложенные вместе и
вытянутые вперед руки. Ютта облегчала гидродинамику. Опять поворот
изображения -- рыба не отступает. На мгновение снова появились руки, и все
пропало в струях воды и пузырях воздуха. Внезапно Том крикнул:
-- Вот она!
Над водой поднялась синяя ракета человека в скафандре. От его ног метра
на полтора била упругая струя сжатого воздуха. Но за человеком вылетела
почти черная торпеда. Это была рыба, огромная рыба без хвоста. Там, где у
земных рыб располагался раздвоенный хвостовой плавник, у этой было
отверстие, из которого истекал плотный ствол воды. Ютта летела почти
параллельно поверхности моря, в экране были видны набегающие волны, чудовище
тоже. Однако через секунды, а может быть, и часы, несовершенный двигатель
отказал аборигену, и реактивная ракета мягко вошла в воду. Только сейчас
Эррера рванул рычаг, и вездеход почти совсем выскочил из воды, набирая
скорость.
-- Купальный сезон отменяется! -- рявкнул Эррера, выдергивая разведчицу
из воды.
-- Что это было? Что это было? -- повторяла она испуганно.
-- Девочка моя! -- пробормотал он, не отвечая на вопрос и прижимая к
себе мокрую Ютту. Он впервые обнял ее, не стесняясь ни людей, ни всевидящего
блюдца телевизора и друзей, сидящих у экранов. Он сам был смертельно испуган
и даже не постарался этого скрыть. -- Девочка моя! -- повторил он
подростковым фальцетом, так и не выпуская ее из рук. Только через час, когда
она пришла в себя, Ютта поняла, как она дорога ему. Она просто обессилела от
нежности -- не то своей, не то Эрреры. В ней родилось какое-то чувство,
похожее на первую полузабытую любовь, сладкое и стыдное. И стали далекими и
смешными мысли о его поклонении ей и ее снисходительной любви к нему,
королевской милости навечно осчастливленному. Она мучительно покраснела,
вспомнив эти свои мысли.
-- Да. Что-то мне и самой не больно хочется туда, -- пробормотала она.
-- Слишком быстро они плавают. Спустим лучше камеры.
У них были подвесные герметические камеры. Этакие хрустальные шарики на
ниточках, вроде удочки рыболова-любителя.
Битых три часа они утюжили море. Ходили во все вероятные, с их точки
зрения, места, где можно было обнаружить естественную жизнь, потом в
наименее вероятные. Две камеры были проглочены кем-то, они успели увидеть
только черные пасти ртов. Так и осталось неизвестным -- большие это были
животные или нет.
-- Послушайте, ребята, а почему в море есть хищники, а на суше нет? --
вдруг спросил Эррера. Никто не ответил.
-- Почему? -- упрямо повторил он. -- Почему даже в реках и в озерах нет
хищников, а в море даже такую крупную дичь, как Ютту, и то чуть не слопали?
Том, почему?
-- Не знаю. -- Гаррисон был задумчив. -- Может, это результат
своеобразного развития местной жизни? А может, это следствие деятельности
разумных существ с других планет?
-- Фью! -- пренебрежительно присвистнул Мартин. -- Уже триста лет
группа психов на Земле пытается провести идею инопланетян. Сказки для
взрослых. А посолиднее гипотезы у тебя нет?
-- Нет, -- обозлился Гаррисон. -- Так же как у тебя. И вообще, мы ищем
разумную жизнь в воде. Бери пример с Ютты.
Ютта лежала в кресле, превращенном в удобный диван, и смотрела в экран.
Она настолько была поглощена зрелищем подводной жизни, что ноги ее время от
времени отрабатывали движения кроля.
-- Никакой разумной жизни здесь нет! -- внезапно сказала девушка. -- И
искать больше нечего!
-- Все только жрут и жрут друг друга, -- с досадой и отвращением
пробормотал Эррера.
-- Это только тебе непривычно, милый! -- успокоила она его. -- На нашей
Земле, то есть под водой, точно такая же столовая, мелкого кушает средний, а
среднего -- крупный.
-- Ну что ж, ничего мы здесь больше не найдем, -- констатировал
командир. -- Возвращаемся!
Дальнейшие изыскания проводились на суше. В ближайшее время сделали два
кинжальных прохода: в северном, по-местному, направлении и на запад.
Оставляли вездеход на видном месте, а потом бродили по напоенному чудовищно
прекрасными ароматами лесу, открывая все новые травы, цветы, фрукты.
-- Ну, как спали, мальчики? -- спросила Мзия тоном, врача, совершающего
обход.
Мужская часть отряда ежедневно покидала спальные места в ракете и
делала зарядку. Сейчас они висели на входной лестнице.
-- Хорошо спали, -- ответил за всех Антуан и, повиснув на одной руке,
спрыгнул вниз.
-- А что, Мзия?
-- Нет... Ничего. -- Она краем глаза следила за тем, как Эррера
небрежной походкой идет к одной из трех ног ракеты. Подошел ближе, пнул
ботинком в телескопическую штангу и, удовлетворенный, повернул обратно.
-- Не развалилась? -- за его спиной стояла Мзия.
-- Нет.
-- В чем дело, Эррера? Похоже, что это не у тебя первого.
-- У кого еще?
-- У Жаннет.
-- Понимаешь, в этих райских кущах меня все время гнетет что-то.
Беспокойство, ожидание нападения. Словно мы здесь что-то не так делаем...
или пренебрегаем опасностью.
-- Сны?
-- Ужасные! Вчера в красках снился отлет. Я стою перед главным пультом,
рядом со мной Ютта. Первая скорость уже набрана, перехожу к рукояткам
второй. А их нет, на пульте вместо рукояток гладкое место. И я понимаю, что
если я что-нибудь не сделаю, мы рухнем обратно. Спрашиваю Ютту: "Ты видишь,
ручек нет!" "Вижу, -- говорит. -- Ну и черт с ними!" И мне тоже стало все
равно. Этот сон я видел три раза подряд. А когда проснулся, мне постепенно
стало страшно. Целый день было не по себе... Сегодня видел, что ноги ракеты
проржавели и ракета повалилась. -- Он безнадежно махнул рукой. -- А что у
Жаннет?
-- То же самое. Подавленное состояние, сны. Сгнившие деревья. Целое
дерево, а толкнешь рукой -- падает и разваливается в труху!
-- Она тебе жаловалась?
-- Нет, -- медленно ответила Мзия, -- я сняла у всех вас сонограммы
сегодня ночью. На экране это выглядит ужасно! Команда собралась около них.
-- У кого еще сны, ребята? Все переглянулись.
-- У меня нету никаких снов, -- сказал Антуан.
-- У тебя, Том?
-- Ужасные, -- ответил Гаррисон. -- Но я помню, что в детстве тоже
видел страшные сны.
-- Скажите, мальчики, состояние опасности с течением времени проходит
или бывает усиление страха?
-- Это не страх. Это -- тревога! И самое странное заключается в том, --
сказал Эррера задумчиво, -- что на море, когда была опасность реальной, мы,
во всяком случае, я беспокойства не испытывал. Правда, Ютта?
-- Хорошо, я постараюсь во всем разобраться, но пока мы должны делать
нашу работу!
И все разошлись. Но с этого разговора Том Гаррисон тоже начал бояться.
-- Что ты по этому поводу думаешь, командир? -- спросила Мзия, когда
все разошлись. -- Я вплотную подошла к решению запретить любые походы в
глубь континента!
-- Ты смеешься!
-- У вас сдают нервы. Сны -- это симптомы.
-- Со своими снами я справлюсь! -- уверенно сказал Эррера.
-- Я знаю, но...
-- Остальных приводи в чувство ты. Это твоя работа и твой долг. Ты
знаешь, чего стоила эта экспедиция, ее организация и связанные с ней
расходы. На Земле нужна каждая пара рук. Люди заняты, и все-таки они
поверили нам. И я не позволю, чтобы из-за каких-то страхов все надежды,
планы и работа оказались перечеркнутыми.
Эррера сказал правду. Люди были заняты, очень заняты. После века
ядохимикатов и биостимуляторов, в результате которого почва и вода родной
планеты стали ядовитей Аквы Тофаны семейства Борджиев, наступила эра
захламления Земли. Потом -- "Эра великой очистки". Между тем Homo a ie
плодился и расселялся и, цепляясь за каждый кустик около своего жилья,
вырубал леса, выжигал насекомых и таскал с места на место уставших от
путешествий лягушек и зайцев.
Ко времени отлета не только человечество, но и каждый человек
почувствовал себя ответственным за планету, на которой он жил. Шло Новое
Время людей, освобожденных от необходимости ради сиюминутных нужд вскрывать
вены Земле и вспарывать ей чрево. Наступала эпоха питания дарами планеты,
единения человека с природой. Наступал экологический Ренессанс, более
прекрасный, чем Возрождение XV -- XVII веков.
Но сколько для этого необходимо было сделать! Земля агонизировала, и,
хотя ее раны были очищены от червей, восьми миллиардам человек, всем вместе
и каждому в отдельности надлежало лечить ужасные язвы. И люди приняли
суровую программу. Они таскали камни и убирали мусор. Каждый на своем
участке общего соловьиного сада. Тяжелая это была работа, и улетевшие
космонавты понимали, что через четыре года отсутствия они не могут вернуться
с пустыми руками. Желание вернуться и привезти на Землю что-то нужное
человечеству подстегивало их, заставляло метаться по космосу и искать,
искать, искать.
Самое удивительное, если можно еще было удивляться на этой планете,
состояло в том, что на всех деревьях, на большинстве кустарников и даже в
травах они находили прекрасные плоды, всех цветов и форм. Анализ показал,
что все плоды съедобны. Они так пахли, что Рэд и Ютта первыми откусили от
райских яблок, а затем уже вся группа перешла на питание фруктами, орехами и
овощами.
-- Хорошо здесь! -- на четвертый день сказал Антуан Пуйярд. -- Не надо
выдумывать, откуда взять вымерших китов и волков, чем дышать, что пить?
Можно уйти в лес, дышать медом и ничего не знать о восьми миллиардах чужих
для тебя людей.
Аннет с удивлением посмотрела на него.
-- Райский сад, -- отозвался Гаррисон, откусывая кусок красного
соленого яблока, острого и будто перченого.
-- Медовый сад, -- поправила Ютта лениво, жуя медово-сладкий огурец.
Они сидели на поваленном стволе, вытаскивали из мешка плоды, ко
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -