Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
виде Тарка Нельсон вскочил, ощетинившись. Но тот опустился в
прохладную воду и перекатывался в ней наслаждаясь.
"Долго бежать из Рууна в сухой сезон", - пришла его мысль. Он куснул
воду, балуясь, как щенок.
Нельсон смотрел на Ншару, когда она слазила со спины Хатхи. Даже
теперь, когда с его волчьим зрением все цвета превратились в монотонный
черный и серый с бледной кожей, он подумал, что она самое премилое
создание, которое он видел.
Он не сердился на нее теперь. Все это давно в нем перегорело и он
знал, что во дворце Кри с ним могли бы поступить и хуже. Все что он
запомнил, так это то, что Ншара заступалась за него и у нее на щеках были
слезы.
Дикая надежда вспыхнула в нем - его собираются забрать назад в Руун и
вернуть в его собственное тело.
Она угадала его мысли и сказала:
- Еще нет, Эрик Нельсон.
Все тело его поникло в слабом потрясении разочарования и затем он
почувствовал руку девушки на своей лохматой голове и услышал ее мысль.
"Я не бессердечна, чужеземец. Мой отец дал тебе невозможную задачу. Я
просила Тарка, Хатху и Эйя помочь тебе".
"Кри не знает этого", - проговорил Тарк, которого очевидно уговорили
против его воли.
Хатха зафыркал и кивнул.
"Молния не сравнится с его гневом, когда он узнает об этом".
Нельсон сказал девушке.
"Вы делаете это не для меня".
Она взглянула на него и ответила.
- Одно следует за другим. Если ты потерпишь неудачу, мой брат Барин
умрет. Мой отец пожертвует им, если будет необходимо, так же, как
пожертвует мною или собой ради блага Кланов. Но я хочу его спасти. Так же,
как и тебя.
- Это понятно, - угрюмо сказал Нельсон. - Ладно, я готов.
Но они в молчании ждали до полной темноты.
Затем Тарк поднялся и отряхнулся. Он приказал:
- Ты будешь ждать здесь, Ншара.
Когда она стала протестовать, все трое обрушились на нее с упреками,
а Хатха отказался ее нести. Она проводила их до края леса и молчаливо
стала ожидать. Затем ее личико прояснилось.
- Удачи, - пришла ее мысль и на мгновение, Нельсону-Эйше показалось,
что это адресуется и ему тоже, Эрику Нельсону, отдельно от Барина и всех
других.
Затем загромыхали крылья орла, поднимая его в небо, и трое из них,
Тарк, Хатха и волк Эйша, молча выступили через равнину к Аншану.
Эйя парил над ними, наблюдая за постами хуманитов и посылая сведения
о перемещениях стражников. Нельсон понял, что даже со своим чутьем он вряд
ли что-то сумел бы сделать с передовым охранением.
Военный гений Слена, натренированный в партизанской войне, позволил
разместить огневые точки так, что каждый дюйм равнины простреливался.
Хатха сказал:
- Нам необходимо преодолеть равнину пока нет луны. Я не такой
маленький как вы, волосатые, чтобы укрыться в траве.
Они двигались молчаливо и быстро в направлении, указанном мозгом Эйя,
когда он направил их, как иглу, сквозь часовых, превращая в преимущество
каждую травинку и каждую складку местности.
Жеребец был темный словно ночь и ничто не могло их выдать на фоне
леса. Его копыта осторожно опускались, как сухие листья на дерн. Два волка
были не более чем двумя клочками серого дыма текущего по ветру.
И несмотря на это, дважды они были на грани разоблачения, отлеживаясь
в безопасности, чтобы снова продолжить путь. Первый поток лунного серебра
коснулся восточных вершин, когда они проскользнули в укрытие среди
деревьев, которые подступали к реке. Молчаливые, как призраки, они
следовали укромными лесными тропами в город.
Ночь тяжело легла на Аншан. Длинные лесные авеню были заросшими,
пустынными и молчаливыми. Там, где раньше прогуливались бесчисленные сотни
представителей гривастых и волосатых кланов, лежали пыль и сухие листья,
сдуваемые легким ветерком и даже птицы улетели отсюда.
Клубнеобразные купола и башни отсвечивали стеклом восходящую луну,
там, где здания выходили на лесные тропы, пустые дверные проемы смотрели
на их поход и разевали рот в молчаливой скорби.
Где они теперь, дети Братства, Куда ушли гордые охотники, крылатые, и
матери с детенышами?
Деревья шептали под дуновением ночного ветерка, и они ответили
приглушенными голосами орлиных гнезд вверху, где гнезда были превращены в
пыль.
Вокруг хуманитов была выжженная земля, пустыня, факелы горели в
стенах, поэтому там и здесь здания ярко светились в темноте хмурой
пасмурной ночи. Не было ни звука веселья или оживления, они стояли на
грани войны. Все предельно собраны, и им не до веселья.
Никто не заметил четырех зверей, которые тихо и быстро двигавшихся по
заросшей лесом авеню к дворцу Аншана. Вблизи него Нельсон услышал сердитое
фырканье жеребца. Ветер донес до него запах его кобыл, которых поработили
и загнали в конюшни хуманитов.
- Тише! - огрызнулся Тарк. - Хочешь разбудить весь город?
- Мои братья по Клану! - пришла неистовая мысль Хатхи. - Порабощены
хуманитами. Что же, мне ликовать из-за этого? - Его копыта зацокали. -
Ради Каверны, я освобожу их!
Тарк приподнял свой нос, его зубы щелкнули достаточно близко, чтобы
дать жеребцу подумать.
- Ты разрушишь все, - яростно прошипел Тарк. - Наша основная задача
освободить Барина. А там мы посмотрим.
- Он прав, Хатха, - пришла мысль Эйя.
Неохотно, угрюмо, Хатха согласился.
- Вы с Эйшем подождете здесь, - приказал Тарк. - А мы с чужаком
проберемся внутрь. Следите и будьте готовы, если у нас будут неприятности.
Двое ожидали. Орел расположился на самой вершине дерева, а жеребец
притаился в темноте под ним. Нельсон и Тарк были двумя крадущимися
волчьими тенями, когда двигались через тьму к дворцу. Они избегали
большого открытого прохода, в котором заметили огромный, залитый светом
факелов зал.
Вместо этого они кружили вокруг дворца, пока не нашли другой вход,
внутри которого не заметили стражников. Они проскользнули в здание и
замерли, принюхиваясь. Затем прошли через пыльные пустынные коридоры
спящих палат и вошли в помещения, где были расквартированы Нельсон и его
товарищи.
Очень странно, думал Нельсон, что теперь я крадусь в эти комнаты на
четырех ногах и знаю, что там только Ли Кин.
Слабая лампа горела в комнате. Маленький китаец лежал на раскладушке,
его лицо во сне расслабилось - лицо, подумал Нельсон, несчастного ребенка,
пустого от долгого душевного голода. Он почувствовал теплую привязанность
к Ли Кину.
- Подожди, - попросил он Тарка. - Я разбужу его.
Тарк ждал, его нос морщился от недовольства чужими запахами
пришельца. Нельсон подобрался к раскладушке, задумавшись, как ему
разбудить Ли Кина, чтобы тот не закричал от страха и не всполошил всех
вокруг. Он чувствовал, что мог бы говорить только с Ли Кином - с
единственным из всех этих людей, с которыми он так долго сражался и
выпивал.
Он заколебался над спящим, Ли Кин задвигался и нелегко вскрикнул.
Затем Нельсон увидел тусклый платиновый обруч, мыслекорону, которая лежала
с вещами Ли Кина на лежанке. Осторожно, он подцепил ее лапами и положил на
голову Ли Кину. Прикосновение холодного металла заставило китайца
вздрогнуть и вздохнуть.
Мыслекорона не стала на место, но Нельсон надеялся, что контакт с
расслабившимся мозгом Ли Кина получится. Он помнил, как сам слышал Ншару и
Тарка все эти столетия назад в Йен Ши.
"Ли Кин, - мысленно настойчиво произнес он. - Проснись, Ли Кин, и не
бойся. Это я - Эрик Нельсон."
Снова и снова, до тех пор, пока Ли Кин не открыл глаза и громко
спросил испуганным голосом:
- Кто это?
Затем он увидел волка, стоящего над ним и глаза Тарка, горящего
зеленым в тени и рот его открылся для крика.
Нельсон прыгнул. Он задушил крик и придавил слабое тело Ли Кина
собственным весом, пока тот не прекратил сопротивляться. Затем поднял
корону зубами и водрузил ее на голову лежащего.
Дико вглядываясь, Ли Кин придержал ее трясущимися руками и водрузил
на место.
"Ли, это я - Эрик Нельсон!" - послал он быструю мысль.
- Нельсон? - пришла оцепенелая мысль Ли Кина. Глаза его расширились
от ужаса. - Это ночной кошмар, я грежу.
Мысли Нельсона понеслись, объясняя китайцу все, что произошло. Тот
потряс головой.
- Колдовство. Могущество тех, кто существовал до человека. - Затем
тяжело. - Мы согрешили, Эрик Нельсон, придя в Л'лан со своим оружием. И за
этот грех мы умрем.
"Весьма возможно, - ответил Нельсон, - но только теперь мне нужны
твои руки, чтобы помочь Барину, потому что только в этом случае я получу
свое тело обратно. Поможешь мне?
Ли Кин кивнул. Это была обалделая, эксцентричная разновидность кивка.
Нельсон знал о чем думает Ли Кин. Он думал о том, что тяжелая длань рока
опустилась на шерстяную прядь его лет и рвет ее, а кроме того среди пряди
было несколько ярких нитей, всего ничего среди множества гнилых и
бесцветных.
- Конечно, - кивнул Ли Кин. - Я помогу.
Он нащупал свои очки, водрузил их и встал, поправляя мундир. Затем он
вышел с двумя волками, рысящими как две его молчаливые тени.
Коридоры были пусты, лунный свет падал сквозь стекло свода, превращая
его в странный нереальный свет, который можно было увидеть лишь в грезах.
Мысль Ли Кина предупреждала их.
"Остальные советуются."
"А почему ты не с ними?" - спросил Нельсон.
Ли Кин пожал плечами.
- Я лучше посплю. Ты ведь знаешь, как много мое мнение значит для
Слена.
Они пришли к тюремному крылу. Здесь также горели факелы, но охраны не
было. Нельсон и Тарк отступили в тень, присоединился к ним и маленький
китаец.
Ли Кин удивился.
- Мне это не понятно. Шэн Кар все время держал здесь стражу.
Что-то пришло к Нельсону в затхлом воздухе. Слабый красный шепот,
который заставил его нервы затрепетать. Он увидел, как волосы на спине
Тарка вздыбились и тогда они опередили Ли Кина, приникнув к щели у пола
двери камеры Барина.
Прежде чем Ли Кин открыл дверь, они уже знали, что увидят. Барин
лежал на полу. От него пахло смертью и кровью. Он умер недавно и не легкой
смертью. В комнатушке сильно пахло Питом Ван Воссом.
Скорбь Тарка вырвалась из него воем, который был тут же удушен.
Нельсон поймал дикую яростную мысль вождя клана.
"Я отомщу."
13. СХВАТКА ВО ДВОРЦЕ
Долгое мгновение они стояли втроем, не двигаясь и не говоря ни слова.
Мертвый парень лежал спокойно, вглядываясь в вечность, и не было ни звука
кроме шипения горящих факелов. Ничто не шевелилось, лишь языки пламени. Их
свет неистово плясал на мерцающих стенах.
Снова и снова поверх ужаса произошедшего, мысль клекотом отдавалась в
мозгу Нельсона: Барин мертв, и я никогда не стану опять человеком.
Это была мысль, которую он не мог вынести.
- Я ничего не знал об этом, - сказал Ли Кин с глубоким стыдом -
стыдом за то, что подобное мог сделать его собственный вид. - Клянусь.
Нельсон определил, что Тарк движется к Ли Кину и в его зеленых глазах
сверкает смерть.
Нельсон прыгнул загородив своим телом китайца.
"Погоди, Тарк! - послал он быструю мысль. - Ли Кин говорит правду. Он
единственный из нас никогда не хотел идти сюда, никогда не причинял твоему
народу вред. Здесь побывали Слен и Ван Восс. Только они."
Волосатое тело Тарка трепетало. Казалось, он ничего не слышит.
"Тарк, послушай меня! - сказал Нельсон. - Барин был ценой за мое
тело. Как и ты, я хочу наказать тех, кто это сделал. И нам нужна помощь Ли
Кина для этого. Ты слышишь меня?"
Медленно, неохотно, Тарк ответил.
"Слышу. - Он расслабился, но не сильно. - Давай, найдем других."
Свет факелов кроваво мерцал на его криках.
"Нет, - сказал Нельсон. - Пойдем мы с Ли Кином, а ты будешь ждать."
Быстро, подавляя протест Тарка, он стал излагать.
"Ты же знаешь оружие чужаков. Ты умрешь раньше, чем сумеешь прыгнуть.
Ты лучше отомстишь за Барина, если останешься живым и продолжишь борьбу за
Братство."
"Очень хорошо", - пришла мысль Тарка.
Затем, подозрительно:
"Что ты скажешь этим людям, Эрик Нельсон?"
"Я многое скажу им, - угрюмо ответил Нельсон, глядя на Барина. Затем
иронически добавил. - Не беспокойся, Тарк. Даже если бы я захотел, то все
равно не смогу предать тебя. У тебя самый лучший заложник, которого только
можно иметь - собственное тело человека!"
Тарк согласно заворчал и лег, как огромный лес, у мертвого мальчика,
ожидая.
Ли Кин сказал с ужасающим отсутствием эмоций.
- Они не люди, эти двое. Они мясники. И гораздо ниже животных.
Ли Кин очень устал. Нельсон мог чувствовать нечеловеческую усталость
его мозга. Тяготы войны, кровопролития, страданий и безысходности,
сопутствовавшие их странствию. Тяготы слез, которые долгое время
подавлялись, воспоминания, которые были слабее грез, все это разбивало его
сердце.
- Пошли, - сказал Нельсон и пошел к выходу из каморки.
Они нашли Слена и Ван Восса в огромном и мрачном зале Совета. Они
были одни. Между ними стояла банка вина и свет факелов отражался от
счастливых лиц мужчин.
Они глянули на вошедшего Ли Кина и затем увидели волчью тень
двигавшуюся возле него. Они вскочили и взялись за оружие.
Движением руки Ли Кин остановил их. Он присел, прикрывая волчье тело
Нельсона своим собственным и сказал со странной отрешенной улыбкой.
- Оденьте мыслеобручи, друзья. Вы кое-что услышите о силе, которой
противостоите.
Нельсон следил за ними, как они, нахмурившись, надевали платиновые
кольца, их руки держали пальцы на спусковых крючках.
Он послал им свою мысль.
"Есть ли у вас доброе слово для меня... Эрика Нельсона?"
Ван Восс дернулся и навел оружие.
- Зверь-шпион из Рууна, который пытается обмануть нас как детей.
Убирайся с дороги, Ли Кин.
Но Слен напрягся:
- Погоди, Пит.
Нельсон мог чувствовать, как его мозг изучает, вглядывается.
Нельсон сказал ему:
"Ты не веришь? Тогда послушай."
Быстро он напомнил им вещи, которые они совершили, и о чем знал
только Эрик Нельсон. Постепенно тяжелая рука Ван Восса обвисла и пистолет
опустился в кобуру. Он сел, пристально вглядываясь.
Слен подавил резкий выдох и более мягко сказал:
- Как это сделали и почему?
- Наказание Стража! - разнесся по залу голос - голос полный страха.
Голос принадлежал Шэн Кару. Он вышел из боковой двери через темный
зал, глаза у него были заспанными. Вероятно он проснулся от голосов и
пришел выяснить в чем дело.
Он смотрел на Нельсона широко раскрытыми глазами.
- Это Кри с тобой так поступил?
"Да."
Нельсон рассказал ему все, что произошло.
Коричневое лицо Слена напряглось.
- Тогда ты должен забрать назад Барина, чтобы тебе вернули твое тело?
"Да, - ответил Нельсон. - И сюда я пришел от Барина."
- Так ты уже знаешь, - спокойно произнес Слен.
"Да, знаю, - выдавил Нельсон со всей ненавистью, на которую был
способен. - Вы мучители-садисты."
Шэн Кар выглядел удивленным.
- Что случилось с Барином?
"Пытки, - ответил Нельсон. - Смерть."
Он не отрывал волчий взгляд от Слена и Ван Восса, и Ли Кин тоже
смотрел на них глазами человека, требующего правосудия.
Шэн Кар качнулся к Слену.
- Это неправда, да?
Слен пожал плечами.
- Я дал Питу поработать с парнишкой. Они имели беседу. Была ли наша
вина в том, что он перестарался?
Слен ухмыльнулся.
- Вам следовало бы определить, что я делал, Нельсон. Если Хранитель
Братства держит в тайне дорогу в Пещеру как семейную реликвию, его сын
должен тоже знать ее.
"И теперь вы ее знаете."
- Точно, Нельсон, теперь я знаю это.
Шэн Кар недоверчиво спросил:
- Вам удалось пытками добиться у него ответа.
- Вырвал, - ответил Слен с отвращением. - Вам следовало убить его
самому.
- Чистая смерть, превратность войны - это одно, - возразил Шэн Кар, -
но мучить беспомощного пленника, мальчишку...
- Послушайте, - агрессивно заявил Слен, - я пришел сюда за платиной и
собираюсь ее получить. Теперь у меня есть тайна Пещеры и утром мы
отправимся в поход на Руун. Если вы со мной Шэн Кар, это прекрасно. Если
же нет, тоже неплохо. Братство, после того, что случилось, сможет с вами
сделать все, что захочет после моего ухода.
Он ухмыльнулся и добавил:
- После того, что они сотворили с Нельсоном, не думаю, что с вами они
будут мягче.
Слова Кйора вспомнились Нельсону: "Если мы грешим, то нас переселяют
в тело более мелкого создания, пригодного лишь для еды".
Он поймал взгляд Шэн Кара и знал, что тот тоже подумал об этом. Но
Шэн Кар сказал Слену.
- Это пустая болтовня. Без нас вам никогда не добраться до Рууна или
Пещеры.
"Верно, - вмешался в разговор Нельсон. - Я был в лесу и днем и ночью.
Кланы во всеоружии и наготове. Они обрушатся на вас и размажут по
деревьям."
Слен улыбнулся и покачал головой.
- О, нет, - скривился он. - Они не сумеют, потому что деревьев не
будет.
Нельсон окаменел. Он знал Слена, и понимал, что тот задумал что-то
необыкновенно ужасное и эффективное.
"Что ты имеешь в виду?"
- Все просто, - ответил Слен. - Преобладающий ветер дует с севера к
Рууну и при этой сухой погоде деревья займутся как порох. Нам понадобится
лишь несколько маленьких спичек.
"Огонь!"
Разум Эрика Нельсона, разум человека, отшатнулся в ужасе от этого
плана, настолько простого и такого беспредельно жестокого. А его тело,
тело волка, задрожало от страха, который был также стар, как и у первых
четырехногих созданий, спасшихся от потоков расплавленной лавы.
- Но вы не можете так поступать! - не веря произнес Шэн Кар. -
Страдания, разрушение...
- Слен, ты не можешь! - эхом отозвался Ли Кин.
- О, боже! - сказал Слен с острым презрением профессионала к
любителю. - Зачем мы пришли сюда, воевать или чаи распивать? Естественно,
будут страдания и разрушения. Будет также победа, и это не будет нам
стоить ничего кроме нескольких спичек. Что вам нужно, Шэн Кар? Я поднесу
вам Л'лан на блюдечке.
Он хлопнул рукой по столу.
- Вы со мной, Шэн Кар, или нет?
Хуманитский вождь выглядел больным. Но наконец он кивнул:
- Мы с вами, Слен. У нас теперь нет другого выбора.
- Я думал, что вы поймете это, - отрывисто сказал Слен. Затем он
повернулся и глянул на волка, который был Эриком Нельсоном.
- Нельсон, ты в проклятой западне. Но мы используем тот трюк с
машиной, чтобы вернуть тебя назад в собственное тело, когда захватим Руун.
Нельсон послал ему мысль:
"Слен, я не стану помогать вам захватить Руун или покорить Братство.
Ваше убийство Барина и этот план уничтожения кланов означают, что я не с
вами."
- Вы вернетесь назад, несмотря на сделку, которую заключили со мной?
- потребовал Шэн Кар.
- Я не заключаю сделки. - Нельсон ответил ему быстро. - Еще в Йен Ши
я сказал вам, что не заключаю сделок в темную. А вы держали нас в
неведении, Шэн Кар. - Вы держали нас в неведении, что пытаетесь разрушить
Братство, которое действительно существует. Теперь вы собираетесь помочь
Слену принести огонь и смерть в эту долину. Я скажу вам прямо, что я
против этого!
Слен хищно рассмеялся.
- Ты кое-что забыл, Нельсон. Ты забыл, что это единственный твой шанс
получить свое тело обратно. И ты не можешь водить нас за нос