Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Тенн Уильям. Лампа для медузы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
исчез. Но решетка медленно и бесшумно поднялась и мгновение спустя закрылась снова. У Перси возникло жуткое ощущение, будто что-то очень тяжелое медленными, словно перышко, кругами опускается вниз. Он инстинктивно прикрыл рот Энн рукой. Несмотря на это, отчетливо послышался ее громкий вздох, когда перед ними появился человек в одежде, вызывавшей ассоциации с Италией эпохи Возрождения. Он что-то подкрутил на металлической пряжке своего широкого пояса, слегка наклонил голову в знак приветствия и сказал: - Меня зовут Гермес. Энн отодвинула руку Перси от своего рта. - Гермес! - прошептала она. - Посланец богов! - Он самый. На его аристократическом лице возникла и тут же исчезла улыбка - так быстро, что Перси не вполне был уверен, улыбался ли тот вообще. Он внимательно пригляделся к коже пришельца, освещенной последними лучами солнца. Она отливала золотом. - Вы не тот самый тип в белой накидке, который исчез, когда Диктис начал его расспрашивать? Гермес кивнул. - Я подозревал, кто ты, но я должен был проверить твой так называемый сундук, чтобы у меня не осталось сомнений. Я вряд ли смог бы задать тебе какие-либо вопросы, пока ты был окружен этой толпой. - Какие вопросы? - нетерпеливо спросил Перси. - Вопросы, которые могли бы определить, в самом ли деле ты Персей, легендарный герой, который должен спасти мир от Горгоны и ей подобных. - Послушайте, мистер, с меня довольно! Меня зовут Перси С. Юсс. Я не сын Данаи - у меня даже Даниэля в роду не было. Я не знаю, что это за Горгона, о которой твердят все кругом, и даже если бы и знал, у меня нет никакого желания ее убивать. Я ничего не имею против какой бы то ни было Горгоны или какого бы то ни было человека - за исключением этого жирного неряхи-царя. - Ты слишком громко говоришь, - предупредил его собеседник. - Мы посылаем тебя убить не какую-то Горгону - саму Медузу! - Произнося имя, он понизил голос, так что тот стал едва слышен. - Я говорил с профессором Грэем и описал предметы, вместе с которыми ты прибыл, и он подтвердил, что ты человек из его времени. - Вы имеете в виду, что здесь есть кто-то еще из двадцатого века? - спросила Энн. - Где он? Он тоже попал в беду? - спросил Перси, почувствовав некоторое облегчение. Пришелец улыбнулся. На этот раз его улыбка была долгой и медленной, и Перси она не понравилась. - Нет, он не попал в беду. Он ждет тебя, чтобы дать совет, как лучше всего победить Горгону. - Ну что ж, ему придется бежать очень далеко и очень быстро. Я терпеть не могу того, как все здесь начинают себя вести, стоит лишь упомянуть это имя. Я не считаю себя героем и не собираюсь им становиться. Я всю жизнь был неудачником и расплачивался за чужие проступки, но в это дело любимый сын своей матери ввязываться не намерен. - Даже чтобы избежать завтрашнего котла? Перси судорожно сглотнул. Он забыл о судилище, состоявшемся по законам Серифа, как только увидел Энн. Да. Завтра снова наступит вечер, и его выведут отсюда, и... Чем он рискует - по сравнению с тем чудовищным концом, что со всей определенностью ожидает его через сутки? Он уже достаточно насмотрелся на этих древних греков, чтобы проникнуться глубоким уважением к эффективности их судебной процедуры в отношении любого деяния, которое они считали преступным. Например, вряд ли у них были такие понятия, как апелляция или освобождение под залог... - Даже, - продолжал Гермес, четко произнося каждое слово, - даже ради возможности вернуться в свое время? Энн вскрикнула, и посланец богов сердито велел ей замолчать. Он коснулся своего пояса и стал невидимым. Потом он снова появился, с тревогой глядя вверх на решетку и держа руку на поясе. Перси был удивлен тем, что этот тип оказался чересчур нервным для предполагаемого божества. Кроме того, его удивило, что ему предложили именно то, в чем он крайне нуждался и чего отчаянно желал. Была ли цена, которую он должен заплатить, слишком высока? Глупо. Что бы ни пришлось ему совершить, сколь бы ни было это рискованно и тяжело, он мог получить возможность вновь оказаться в своей эпохе. Не говоря уже о том, что ему очень хотелось покинуть свое нынешнее местопребывание до того, как наступит время завтрашнего ужина. - Я согласен, - твердо сказал он. - Чего бы вы от меня ни хотели, я согласен. Но послушайте. Наш договор должен относиться к этой девушке в той же степени, как и ко мне. - Хорошо! - Золотой человек достал небольшой мешочек. - Возьми это. Когда они завтра поведут тебя на казнь... - Эй! Я думал, вы заберете нас из этой ямы. Почему вы не можете просто взять нас с собой? Гермес нетерпеливо покачал головой. Казалось, он был крайне заинтересован в том, чтобы убраться отсюда как можно скорее. - Потому что не могу. У вас нет... нет силы. Делай, как я сказал, и все будет в порядке. - Послушай его, Перси! - убедительно сказала Энн. - Это наш единственный шанс. Сделаем, как он говорит. Кроме того, он бог. Он должен знать, как поступать в этом мифическом мире. Гермес снова улыбнулся своей мимолетной улыбкой. - Когда они выведут тебя наружу, начни говорить - так долго, как только можешь - о той неприятности, которая с ними произойдет. В чем бы она ни заключалась, они заставят тебя сражаться... - Меня не заставят с кем-то сражаться, - заметил Перси. - Меня... - Сварят на медленном огне, я знаю! Но, можешь мне поверить, тебя заставят сражаться с кем-то или с чем-то. Когда будешь говорить, незаметно сунь руку под одежду, в этот мешочек. Начинай поглаживать зернышки, которые ты там найдешь, сжимай их, три их между ладонью и тканью мешочка. Когда они начнут шевелиться и самостоятельно двигаться, как можно быстрее вступай в борьбу! Все, что ты должен затем сделать - разбросать их по земле вокруг себя и отступить назад. Как только... Он замолчал и схватился за пряжку. По другую сторону решетки появился факел, и сквозь нее заглянули два бородатых стражника. - Могу поклясться, я что-то видел, - сказал один. - Ну что ж, можешь вызвать стражу и спуститься вниз посмотреть. Я пошел на пирушку. Человек с факелом выпрямился. - Я тоже. Если я что-то и видел, у меня нет охоты с этим связываться. Пусть разбирается утренняя стража. Из темноты возник мешочек и сам опустился в руку Перси. - Запомни, - послышался удаляющийся шепот, - не начинай тереть эти зернышки слишком рано, но и не жди слишком долго. Как только они начнут шевелиться, ты должен сразу же вступить в борьбу. Решетка быстро поднялась и снова опустилась. Послышалось последнее указание: - И не заглядывай в мешочек сегодня! Не смей к нему прикасаться, пока это тебе не потребуется! Они почувствовали, как он бесшумно скрылся над их головами. Энн придвинулась ближе к Перси, и он успокаивающе обнял ее. - Слишком много запретов, - проворчал он. - Мол, все как надо, но не пытайся выяснить, что это! Как будто француза подвели к ряду аптечных склянок с этикетками, написанными по-китайски, и предупреждают его, чтобы он принял, скажем, аспирин, прежде чем температура у него не поднялась еще выше, но чтобы он не трогал снотворное, которое достаточно сильное для того, чтобы его убить. За кого он меня принимает? Энн всхлипнула, почти на грани истерики. - Знаешь, Перси, это первый, самый первый луч надежды, который я увидела с тех пор, как очутилась в этом ужасном мире! А ты ворчишь, что указания не слишком тебе ясны! "В конце концов, - логично, но про себя, подумал он, - ведь именно мне предстоит сражаться с Горгоной!" - Я, собственно, не жалуюсь, - сказал он вслух, когда они сели рядом. - Но непонятные объяснения меня раздражают. Мне все время кажется, что меня хотят одурачить. - Представь, что ты сидишь в ресторане, - сонно пробормотала Энн. - Или в парикмахерской. Представь, что ты идешь в магазинчик модного платья на Авеню, трогаешь чудесные ткани и представляешь себя в прекрасном новом костюме. И тебе все время кажется, что ты действительно дурачишь продавщицу, заставляя ее верить, что у тебя достаточно денег, чтобы все это купить. И когда человек, который тебе не нравится, пристает к тебе, ты можешь заставить его прекратить. А если он не отвязывается, ты можешь закричать, и помогут тебе, а не ему. О, цивилизация, цивилизация! Она уснула в его объятиях. Перси нежно погладил ее и начал готовиться ко сну сам. Позади был длинный, утомительный день. Длинный? Всего три тысячи лет или около того! К несчастью, он еще не успел заснуть, когда началась казнь. Будучи под землей и довольно далеко, он не мог что-либо видеть. Однако он почти все слышал... Прошло несколько часов, прежде чем Перси наконец задремал и перестал думать о человеке, который появился на склоне холма, утверждая, что он - Персей. Сколько Персеев было в этом мире? Как будто кому-то действительно очень было нужно, чтобы Горгона была убита, и тот посылал сюда одного исполнителя за другим. Кем был настоящий Персей? Этого Перси не знал, но определенно знал, что это не он. И он был пока что единственным, кому доверили убить Горгону. Но что из себя представляет Горгона? Еще один вопрос... Утром в их камере оказался третий заключенный, Агесилай. - За что тебя? - спросил его Перси, когда тот со стоном пошевелился. - Ни за что, - ответил старик. Он сел, прислонившись к стене, и начал выбирать вшей из бороды. Найдя очередную, он улыбался и шумно раскусывал ее зубами. - Я здесь из-за моего брата. - Что значит - из-за твоего брата? - Он совершил великую измену вчера ночью, и ему вышибли мозги в соответствии с законом, который издал царь через несколько минут после того, как он ее совершил. Царь, однако, был все еще очень огорчен, и издал еще один закон, гласящий, что все кровные родственники несут ответственность в случае великой измены. Я единственный кровный родственник, и потому я здесь. Сегодня мне тоже должны вышибить мозги. - Добрый старый Полидект... "Излишнее расточительство к добру не приводит", - пробормотал Перси. - Что же за измену совершил твой брат, что царю пришлось издавать специальный закон? Агесилай сосредоточенно изучал нижние спутанные пряди своей бороды. Судя по явному разочарованию, с которым он оставил их в покое, ему не удалось обнаружить в них каких-либо признаков жизни. - Видишь ли, мой брат был придворным поваром. Естественно, он был и палачом. Вчера ночью он совершил какую-то ошибку. Возможно, забыл смазать котел жиром. Дело в том, что после казни наш большой котел треснул. - Треснул? Ты имеешь в виду, им больше нельзя пользоваться? - Именно это я имею в виду. Треснул, как орех. Ты можешь улыбаться, но позволь мне сказать - этот котел был гордостью Серифа! Он был сделан не из бронзы, серебра или золота, но - хочешь верь, хочешь нет - из чистого железа! Всех сокровищ этого острова не хватит, чтобы купить новый такой же котел. В течение многих поколений наш народ собирал небесные камни, которые потом переплавлялись. И, как говорят, окончательную отливку изготовило одно из ходячих пресмыкающихся. Можешь ли ты упрекать царя Полидекта в том, что он так разозлился на моего брата и всю его родню? Я не могу. Да что там, его предшественник, царь Аурион - тот, которого Полидект заколол в спину на празднике летнего солнцестояния, - Аурион распространил бы наказание и на родственников по супружеской линии, и на ближайших друзей преступника. Перси сидел, размышляя о вчерашнем пророчестве Гермеса. Вероятнее всего, это был не столько пример точного предсказания, сколько явный случай саботажа. Он усмехнулся. По крайней мере одного можно было уже не бояться! - Что это за ходячие пресмыкающиеся? - спросила Энн. Она молча сидела рядом с Перси, пока он разговаривал со стариком, и сжала его руку, давая понять, что тоже надеется, что и остальные обещания Гермеса станут реальностью. - Это сложно объяснить, - медленно сказал Агесилай. - Вероятно, они полностью вымерли сорок или пятьдесят лет назад. Во времена моего прадеда их оставалось очень мало, и становилось все меньше. Они напоминали пифий, которые помогают оракулам, или некоторых из мирных морских змеев. Но они были умнее и тех и других. И у них были ноги - некоторые говорят, что даже и руки, - и они ходили везде и творили чудеса. Они учили нас делать горшки, как говорил мой дед, и... - Эй, Агесилай! Все трое взглянули вверх и увидели веревочную лестницу, которая, раскачиваясь, опускалась в темницу. Наверху, нетерпеливо жестикулируя, стоял коренастый человек. - Пора бум-бум. Давай побыстрее, ладно? Сегодня днем будет представление, и нам нужно еще привести в порядок арену. - Их жизнь, похоже, состоит из одних развлечений, - мрачно заметила Энн, обращаясь к Перси. - Все время что-нибудь происходит! - Поймите нас правильно, - обратился к ним старик, начиная подниматься по лестнице. - У нас на острове очень много народу, и уже два поколения не было войн или серьезных эпидемий. Что может быть лучше для сокращения нашей численности, чем интересные казни? Полидект называет это "Контроль Народонаселения с Улыбкой". - Ну понятно, - пробормотал Перси. - Вот почему мы называем его Царь-Юморист Полидект. Чуть позже ему в свою очередь приказали подняться по веревочной лестнице и приговорили к сражению на арене с теми чудовищами, которых сможет предоставить управляющий зверинца. Полидект, видимо, пребывал в слишком мрачном настроении, и его не интересовал даже прием в тронном зале, неизбежный при вынесении приговора. Он сидел развалясь на своем троне в окружении наложниц, хмуро глядя на стену, в то время как один из придворных сообщил Перси, что его ожидает. Перси с задумчивым видом сидел в камере смертников, время от времени прикасаясь к мешочку, спрятанному под накидкой из овчины, когда туда же втолкнули Энн. - То же самое, - кивнула она. - Они собираются казнить нас вместе. Будем молиться и надеяться, что Гермес знает, что говорит. - Но за что приговорили тебя? Что ты сделала? Не могла же ты попасть на скамью подсудимых лишь за то, что совершаешь серьезную ошибку - живешь на этом свете? - Видишь ли, меня привезли сюда с другого конца острова, чтобы я стала частью гарема Полидекта. - И как ты из этого выкрутилась? - Никак. Боюсь, что я просто не прошла конкурс. Царь сказал, что я не слишком пухленькая. Однако, - добавила она, яростно скрипнув зубами, - думаю, эта ревнивая кошка Тонтибби настроила его против меня. О, нет, не пугайся, Перси, - засмеялась она. - Я вовсе не хотела попасть в этот гарем. Но для девушки оскорбительно, когда ей говорят, что она недостаточно хороша, в то время как она видит буквально кишащих вокруг толстых и грязных баб! Ближе к вечеру им дали горсть сушеных фруктов, и, пока они все еще жевали этот крайне неинтересный ужин, им приказали выходить на казнь. Увидев наконец Энн при дневном свете, Перси с удовлетворением отметил, что она принадлежит к тем редко встречающимся идеальным блондинкам, светлая кожа и яркие волосы которых создают впечатление несказанной чистоты, под покровом которой, однако, скрываются более темные колодцы их душ. Крепко взявшись за руки, они шли по тропе, постоянно петлявшей вокруг холма в дальнем конце цитадели. В конце концов тропа привела их к группе каменных строений, которые явно были зверинцем. Их быстро прогнали мимо, чему они были даже рады, успев бросить взгляд на обитателей клеток, и они оказались в небольшой долине, окруженной несколькими невысокими холмами. На склонах холмов были устроены места для сидения; большинство из них были уже заняты. Перси был почти уверен, что увидит на одном из мест Гермеса. Внизу находилась площадка, окруженная высокой каменной стеной, с тяжелыми воротами с каждой стороны. Энн и Перси пинками направили к одним из ворот, возле которых стояли двое юношей, держа их слегка приоткрытыми. Перси нервно потянулся к спрятанному мешочку. Все ждали появления царя. Наконец тот появился, в сопровождении многочисленной свиты. - Пусть наказание свершится, - произнес он бесцветным, усталым голосом. Видно было, что он уже не ждет ничего от жизни, после того как не стало котла для казней. Перси сунул левую руку в мешочек, в то время как в правую ему вложили позеленевший бронзовый меч. Двое парней начали открывать ворота. - Я думаю, тебе пора начинать, - прошептала Энн. Он кивнул. - О могущественный Полидект, царь Серифа! - воскликнул он столь неожиданно, что один из юношей уронил кольцо на створке ворот, которое держал, и бросился было бежать, но начальник стражи сердито толкнул его назад. - Умоляю тебя, исполни мое последнее желание! - Зернышки были удивительно мягкими на ощупь. Полидект мрачно махнул рукой. - Если твое желание разумно. И если ты сможешь объяснить его в нескольких словах. - Он раздраженно откинулся назад. Медленно растирая мягкие комочки между пальцами и тканью мешочка, Перси думал, с чего начать. Внезапно он улыбнулся. - Вероятно, тебя интересует, было ли то, что случилось вчера с твоим котлом, случайностью или кто-то из недовольных должен нести ответственность за уничтожение святыни Серифа. Лишь я один знаю ответ, и с этим связана моя просьба. - Он клюнул! - радостно прошептала Энн. - Отлично, Перси, отлично! Над рядами зрителей пронесся возбужденный ропот. - Итак, - продолжал молодой человек, растирая и сжимая содержимое мешочка, словно боксер, разминающий кулаки, - давай посмотрим, что произошло с точки зрения основной функции котла - варки. Что мы знаем о влиянии предшествующих ингредиентов на структуру котла? Знаем ли мы что-либо вообще? Царь, казалось, был в гневе и в замешательстве одновременно, словно чувствовал, что Перси хочет сообщить о чем-то важном, но не знал в точности, о чем именно. Даже у окружавших его охранников был ошеломленный вид людей, стоящих на пороге невиданного открытия. Перси не был уверен, вдохнул ли он уже жизнь в содержимое мешочка; подождав немного, он решил, что еще нет, и продолжал, не останавливаясь: - Так вот, прежде всего - бутерброды. Самые разные. Очень много бутербродов с сыром. Жареные с сыром, сыр с помидорами, сыр с ветчиной, сыр с окороком. Все их можно жарить вместе или отдельно. Он замолчал, почувствовав, как маленькие комочки начали пульсировать под его пальцами. - Если ты хочешь сказать, - медленно и задумчиво сказал царь, - что мои люди незаконно использовали государственный котел, чтобы жарить сыр с помидорами... - Я ничего не хочу сказать, - отрезал Перси. - Давайте начнем казнь. - Нет, сынок, - дружелюбно сказал Полидект, - возможно, ты прав. Это, конечно, непросто понять, но что-то в этом есть. Пожалуйста, продолжай. - Да, продолжай, - крикнул один из зрителей. - Я могу тебя понять. - Здесь нечего понимать! - срывающимся голосом сказал Перси. Зернышки подпрыгивали в мешочке, словно крохотные лягушки, испуганно выскакивающие из пруда. - Мне нечего вам сказать. Я

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору