Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
л их. Естественное любопытство толкало их расспросить
безумца о деле, которое привело его сюда, но во взгляде этого человека
сквозила такая интенсивность, такая живость была в лице несмотря на
истощенную внешность, что вынуждало относиться к нему с некоторым
уважением и держаться от него на расстоянии.
Достигнув центра рыночной площади, безумец остановился и огляделся.
Казалось, он почти не замечает людей, мигая и облизывая губы.
Мимо прошла женщина, боязливо покосившаяся на него. Он обратился к
ней тихим голосом, тщательно выговаривая слова:
- Это Назарет?
- Да, - кивнула она и ускорила шаг.
Через площадь шел мужчина. Он был одет в шерстяной плащ в красную и
коричневую полоску. На черных вьющихся волосах покрывала красная шапочка.
Лицо мужчины было полным и приветливым.
Безумец шагнул навстречу мужчине и остановил его словами:
- Я ищу плотника.
- В Назарете много плотников. Это город плотников! Я сам плотник. -
Говоря, мужчина добродушно улыбался. - Могу я помочь тебе?
- Ты знаешь плотника по имени Иосиф? Потомок Давида. Его жену зовут
Мария, у него несколько детей. Одного зовут Иисус.
Приветливый мужчина изобразил на лице раздумье и почесал затылок.
- Я знаю нескольких Иосифов и Марий... - по губам его пробежала
легкая ухмылка, будто от приятного воспоминания. - Думаю, мне знаком тот,
кого ты ищешь. Вон на той улице живет бедняга, - он показал направление. -
Его жену зовут Мария. Попытайся спросить там. Ты застанешь его, если
только он не понес отдавать работу. Спроси человека, который никогда не
смеется.
Безумец посмотрел в направлении, указанном мужчиной. Увидев улицу,
он, кажется, забыл все на свете и направился к ней.
На узкой улочке запах пиленых досок стал еще сильнее. Он по щиколотку
утопал в стружках.
В Назарете жара казалась менее ощутимой, чем он привык. Больше всего
погода напоминала приятный летний день в Англии - милый, спокойный
денек...
Сердце безумца забилось сильнее.
Из каждого дома доносился звук молотка или пилы. К стенам домов были
прислонены планки разных размеров, и для прохода между ними почти не
оставалось места.
Безумец замедлил шаг, он дрожал от страха. Некоторые плотники сидели
на лавках около дверей. Они вырезали чаши и другую утварь, управляя
простейшими токарными станками.
Безумец двигался дальше.
Плотники поднимали головы и смотрели на безумца, идущего по их улице.
А тот подошел к старому мастеровому в кожаном фартуке, вырезавшему
деревянную фигурку. Плотник был подслеповат и поэтому прищурился на
безумца.
- Что тебе надо? Для нищих у меня нет денег.
- Я не нищий. Я ищу того, кто живет на этой улице.
- Как его имя?
- Иосиф. Его жену зовут Мария.
Старик махнул рукой, в которой держал незаконченную фигурку.
- Через два дома по той стороне улицы.
Он задрожал и вспотел.
Глупец, это только...
О, Господи...
Вероятно, они ничего не знают. Это только совпадение...
О, Господи...
Дом, к которому подошел безумец, тоже был обставлен планками, но
качества дерева здесь было хуже, чем у других домов. Скамейка около входа
скособочилась, и мужчина, сидящий на ней и ремонтирующий стул, тоже
казался уродливым.
Безумец коснулся его плеча, и мужчина выпрямился. Его лицо было
изборождено морщинами и имело несчастный вид. Глаза казались усталыми; в
жидкой бородке блестела преждевременная седина. Он кашлянул, возможно, от
удивления.
- Ты Иосиф? - спросил безумец.
- У меня нет денег.
- Мне ничего не надо, только задать несколько вопросов.
- Я Иосиф. Что ты хочешь знать?
- У тебя есть сын?
- Несколько, и дочерей тоже.
Безумец помолчал. Иосиф глядел на него с любопытством. Человек
казался испуганным. Для Иосифа было странным обнаружить себя причиной
чужого страха.
- В чем дело?
Безумец покачал головой.
- Ничего, - голос его стал хриплым. - Твою жену зовут Мария? Ты -
потомок Давида?
Плотник сделал нетерпеливый жест рукой.
- Да, да... хотя ничего хорошего от этого не имею...
- Мне нужно повидаться с одним из твоих сыновей. У тебя есть сын по
имени Иисус? Ты можешь сказать мне, где он?
- Вот так-так! Что он натворил?
- Где он?
Взгляд Иосифа стал расчетливым.
- Ты - какой-нибудь пророк? Пришел помочь моему сыну?
- Я прорицатель. Могу предсказывать будущее.
Иосиф вздохнул разочарованно.
- У меня нет времени. Работа должна быть выполнена как можно быстрее.
- Позволь мне увидеть его.
- Ты можешь увидеть его. Пойдем.
Иосиф провел безумца через ворота в захламленный дворик. Здесь
валялись обрезки дерева, сломанная мебель и инструменты, мешки с гниющей
стружкой.
Они вошли в темный дом.
Безумец тяжело дышал.
В первой комнате, очевидно, кухне, у большой глиняной плиты стояла
женщина. Она была высокого роста и начинала полнеть. Длинные черные волосы
ее были распущены и сальны; они спадали на лицо, закрывая большие
блестящие глаза, сохранившие пыл чувственности. Она оглядела безумца.
- Вижу, ты нашел еще одного богатого клиента, Иосиф, - сказала она
язвительно.
- Он прорицатель.
- О, прорицатель. И голодный, я думаю. Ну так вот, у нас нет еды для
нищих и прорицателей, как бы они не называли себя. - Деревянной ложкой она
показала на согбенную фигуру, сидящую в углу в тени. - Эта бесполезная
тварь съедает слишком много. - При этих словах фигура в углу шевельнулась.
- Он разыскивает нашего Иисуса, - сказал Иосиф женщине, - Возможно,
он пришел, чтобы облегчить нашу ношу.
Женщина искоса взглянула на безумца и пожала плечами. Она облизнула
красные губы широким языком.
- Может быть, ты прав. Что-то есть в нем...
- Где он? - хрипло спросил безумец.
Женщина поправила большие груди под грубым коричневым платьем,
вытерла ладони о живот и еще раз оглядела безумца.
- Иисус! - окликнула она, не поворачиваясь.
Фигура в углу поднялась на ноги.
- Это он, - сказала женщина с определенным удовлетворением.
Как?
Он...
Иисус!
Который мне нужен...
НЕТ!
Безумец нахмурился и помотал головой.
- Нет, - сказал он. - Нет.
- Что ты имеешь в виду под "нет"? - спросила она сварливо. - Меня не
волнует, что ты будешь делать, только отврати его от воровства. Он ничего
больше не умеет, но однажды вляпается в крупную неприятность, когда
украдет у того, кто не знает о нем...
- Нет...
Фигура была уродлива.
Это создание имело горбатую спину и бельмо на левом глазу. Лицо
бездумное и глупое, с губ капала слюна.
- Иисус?
Оно хихикнуло, услышав свое имя, и сделало неверный шаг вперед.
- Иисус, - сказало оно. - Иисус, - слово получилось невнятным и
глухим.
- Это все, что он может, - сказала женщина. - Он всегда такой.
- Божья кара, - сказал Иосиф.
- О, заткнись! - Она злобно взглянула на мужа.
- Что с ним? - в голосе безумца проступило отчаяние и жалость.
- Он всегда был такой, - женщина отвернулась к плите. - Ты можешь
забрать его, если хочешь. Я носила его, когда мои родители выдали меня
замуж за этого полумужчину...
- Ты свинья! Бесстыдница... - Иосиф замолчал, а его жена зловеще
оскалилась, ожидая продолжения. Тогда плотник улыбнулся, пытаясь спасти
свою гордость. - Ты подготовила для них подходящую историю. Старейшее
оправдание в мире! Посещена ангелом! Более вероятно, что посещена
дьяволом!
- Он был дьявол, - ухмыльнулась она. - И он был мужчиной!..
Иосиф замолчал на мгновение, затем, будто припомнив страх, который,
как ему показалось, он внушил безумцу вначале, повернулся к нему и
произнес воинственно:
- Какое у тебя дело к моему сыну?..
- Я хотел поговорить с ним. Я...
- Он не оракул и не пророк... хотя мы считаем, что он мог бы стать
им. В Назарете есть люди, которые приходят к нему, чтобы он вылечил рану
или предсказал удачу, но он только хихикает и все время повторяет свое
имя...
- Вы уверены... что здесь нет... чего-то в нем... что вы не заметили?
- Уверены! - фыркнула Мария решительно. - Мы сильно нуждаемся в
деньгах. Если бы он обладал хоть малой магической властью, мы знали бы об
этом.
Иисус хихикнул снова.
- Иисус, - сказал он, - Иисус, Иисус...
И заковылял в другую комнату.
Иосиф побежал за ним.
- Ему нельзя ходить туда! Я не позволю снова обмочить пол!
Пока Иосиф был в другой комнате, Мария окинула безумца оценивающим
взглядом.
- Если ты можешь предсказывать удачу, приходи как-нибудь, и
поговорим. Он уйдет вечером в Нейн...
Иосиф притащил калеку обратно на кухню и усадил его на скамейку в
углу.
- Сиди здесь, ублюдок!
Безумец покачал головой.
- Это невозможно!
Неужели история изменилась?
Хоть какие-то основания для этого есть?
Это невозможно...
Иосиф заметил, что с безумцем что-то происходит.
- Что это? - спросил он. - Что ты видишь? Ты сказал, что
предсказываешь будущее. Расскажи нам, как мы будем жить?
- Не сейчас, - сказал прорицатель, отворачиваясь. - Я не могу! Не
сейчас!
Он выбежал из сумрака дома на солнце и побежал по улице, полной
запахов пиленого дуба, кедра и кипариса.
Некоторые из плотников поднимали головы, думаю, что он что-то украл.
Но все видели, что в руках его ничего нет.
Он выбежал на рыночную площадь и остановился, оглядываясь отрешенным
взглядом.
Безумец, пророк, Карл Глогер, путешественник во времени, неудавшийся
психиатр, искатель смысла жизни, мазохист, человек с тягой к смерти, с
комплексом мессии, анахронизм, шел, тяжело дыша, через рыночную площадь.
Он увидел того, которого искал. Он увидел Иисуса, сына Марии и
Иосифа.
Он увидел человека, который, без сомнения, был врожденным идиотом.
Приветливый мужчина в красной шапочке все еще был на рынке, выбирая
горшки для свадебного подарка. Когда незнакомец неровной походкой прошел
мимо, он кивнул ему вслед и сказал:
- Это он.
- Откуда он?
- Не имею представления. Не из наших мест, если судить по акценту.
Думаю, что он дальний родственник старого Иосифа с сердитым лицом, знаешь,
у которого жена...
Мужчина, продававший горшки, ухмыльнулся.
Они наблюдали, как незнакомец опустился в тень на землю у стены
синагоги.
- Кто он? Религиозный фанатик? Зелот или кто-нибудь другой? - спросил
мужчина, продающий горшки.
Его собеседник покачал головой.
- У него вид пророка. Но я не знаю. Может быть, там, откуда он
пришел, настали трудные времена, и ему нужна помощь родственника...
- Искать помощи у Иосифа?! - засмеялся мужчина.
- Может, его изгнали оттуда, где он жил, - сказал мужчина в красной
шапочке. - Кто знает? По крайней мере он не получил от Иосифа много
сочувствия. Он пробыл у него недолго.
- Ему больше некуда идти, - убежденно сказал мужчина, продающий
горшки.
Он оставался у стены синагоги до самого вечера, и только тогда
почувствовал сильный голод. А также вожделение, впервые за все время,
проведенное здесь, - больше месяца. Желание пришло к нему на помощь, будто
в страсти можно забыть смятение, переполнявшее его.
Он медленно встал и пошел назад к улочке.
Сейчас здесь было тихо. Из домов редко доносились звуки, и только
лаяли собаки.
Вот и дом Иосифа. Скамейка убрана, планки исчезли. Ворота закрыты.
Он постучал.
Ответа не последовало.
Он постучал чуть громче, позабыв инстинктивную осторожность.
Ворота открылись; она выглянула и улыбнулась плотоядной понимающей
улыбкой.
- Входи, - сказала Мария. - Он ушел в Нейн несколько часов назад.
- Я голоден, - сказал он.
- Я дам тебе чего-нибудь поесть.
На кухне в темноте что-то шевелилось, он он старался не смотреть в
том направлении. Глогер торопливо прошел в следующую комнату, где горела
лампа. Лестница вела к отверстию в потолке.
- Жди здесь, - сказала она. - Я принесу еды.
Она приходила и уходила на кухню несколько раз, принеся сперва воды,
чтобы он умылся, затем блюдо с сушеным мясом, хлеб и кувшин вина.
- Это все, что у нас есть, - сказала она.
Она смотрела на его темное мрачное лицо. Он смыл пыль с тела,
расчесал волосы и бороду. Сейчас он выглядел вполне прилично. Но в глазах
его застыло отсутствующее выражение, и когда он ел, то не смотрел на нее.
А она уже тяжело дышала. Становилось трудно контролировать вожделение
ее большого тела. Поддернув юбку выше колен и раздвинув ноги, она села на
скамейку рядом.
Он продолжал жевать, но теперь его взгляд был прикован к ее телу.
- Торопись, - сказала она.
Он закончил есть и медленно выпил остатки вина.
Затем она набросилась на него, ее руки рвали лохмотья набедренной
повязки, пальцы ласкали его гениталии, губы прижимались к его лицу,
большое тело навалилось на него.
Он судорожно вздохнул и задрал ей подол, впившись пальцами в тело,
толкнув и опрокинув на пол, торопливо раздвинув ее ноги.
Она стонала, вскрикивала, рычала, дергалась и царапалась, а затем
затихла, а он еще продолжал пронзать ее. Но желание прошло, и он не смог
кончить. Подняв взгляд, он вздохнул.
В дверях стоял идиот, глядя на них с пустой усмешкой; с его
подбородка капала слюна.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
13
И Слово стало плотью, и обитало с нами...
От Иоанна, гл. 1: 14.
Каждый вторник в гостиной над магазином "Мандала" собирался кружок
изучающих Джанга, чтобы обсудить трудные места его доктрины с целью
группового анализа и групповой терапии.
Не Глогер был организатором, но он охотно предоставлял помещение.
Было облегчением общаться с людьми, думающими так же.
Интерес к Джангу собирал их вместе, но каждый имел собственные
интересы. Миссис Рита Блейн рисовала карты с курсами летающих тарелок,
хотя было неясно, верит в них она, или нет.
Хьюдж Джойс был убежден, что все Джанговы прототипы произошли от
исходной расы Лемуров, погибшей тысячелетия назад. Алан Чеддар, самый
младший в группе, интересовался индийским мистицизмом, а Сандра Петерсон,
организатор кружка, была большим специалистом по колдовскому искусству.
Джеймс Хеддингтон интересовался временем. К тому же, он являлся сэром
Джеймсом Хеддингтоном, физиком, изобретателем времен войны, очень богатым,
многократно награжденным за вклад в победу Союзников. Он обладал
репутацией великого импровизатора еще в те времена, но впоследствии стал
часто обескураживать военный департамент. Чиновники считали его чудаком,
и, что было еще хуже, он вел себя странно на публике.
Сэр Джеймс имел тонкое аристократическое лицо (хотя родился в
Норвуде, и родители его были не из высшего общества), тонкий, немного
жеманный рот, гриву длинных белых волос и тяжелые черные брови. Он носил
старомодные костюмы и очень яркие рубашки и галстуки. При каждой встрече
он рассказывал членам кружка о продвижении работ над машиной времени. Они
посмеивались над ним.
Однажды во вторник, вечером, когда все ушли, Хеддингтон спросил
Глогера, не хочет ли тот поехать в Банбери и взглянуть на его лабораторию.
- Сейчас я произвожу очень впечатляющие опыты. Посылаю кроликов
сквозь время. Вы в самом деле должны взглянуть на лабораторию.
- Я не могу поверить в это, - сказал Глогер. - Вы действительно
научились посылать вещи сквозь время?
- О, да. Вы - первый, кому я рассказал об этом.
- И все же я не верю!
- Поедем, увидите сами.
- Почему вы рассказали мне?
- О, не знаю. Думаю, вы внушаете доверие.
Глогер улыбнулся.
- Хорошо. Я поеду. Когда это удобно сделать?
- В любое время, как пожелаете. Почему бы вам не приехать в пятницу и
не остаться на выходные?
- Вы не возражаете?
- Ни капельки.
- У меня есть подруга...
- М-м... - Хеддингтон засомневался. - Я бы не хотел оповещать всех в
данный момент...
- Я поеду без нее.
- Молодец! Поезд в 6:10 от Педдингтона. Я встречу вас на станции.
Увидимся в пятницу.
- Хорошо.
Глогер проводил его и ухмыльнулся. Старик, видимо, совсем спятил.
Вероятно, он приобрел массу дорогого электронного хлама, но казалось
неплохой идеей провести выходные вне Лондона и узнать в точности, что
происходит в Банбери.
Хеддингтон владел большим старым поместьем в деревне около двух миль
от Банбери, но здания лабораторий были совершенно новыми.
Для помощи он нанимал двух молодых парней. Те как раз уходили, когда
физик привел Глогера.
Как Карл и подозревал, помещения оказались заполненными непонятными
приборами, проводами и кабелями, змеящимися повсюду.
- Сюда, - сказал Хеддингтон, ведя Глогера за руку в более свободную
часть лаборатории. На обширном столе располагались несколько черных
ящиков, соединенных друг с другом проводами. Около них стоял еще один ящик
серебристо-серого цвета.
Хеддингтон бросил взгляд на наручные часы и изучил показания
циферблатов на черных ящиках.
- Сейчас, - он покрутил несколько верньеров, затем подошел к клеткам
в другом конце помещения и вытащил извивающегося белого кролика. Он
поместил кролика в серебряный ящик, сделал еще несколько установок на
циферблатах черных ящиков, затем повернул выключатель, привинченный к
столу.
- Питание, - сказал он.
Глогер мигнул. На мгновение, как ему показалось, воздух в помещение
задрожал. Серебряный ящик исчез.
- О, Господи!
Хеддингтон хихикнул.
- Видите, он ушел сквозь время.
- Он исчез, - согласился Глогер. - Но это не доказывает, что он ушел
в будущее.
- Правильно. Фактически, он ушел в прошлое. Я не могу послать вещь в
будущее. Пока это невозможно.
- Ну... я имею в виду, что это не доказывает, что кролик путешествует
сквозь время.
- А куда еще он мог отправиться? Поверьте мне на слово, Глогер,
кролик отправился назад на сто лет.
- Откуда вы знаете?
- Это доказали тесты на короткое расстояние. Я могу послать вещь
назад во времени с большой точностью. Поверьте мне.
Глогер сложил руки на груди.
- Я верю вам, сэр Джеймс.
- Я сейчас собираю большую машину, способную транспортировать
человека в прошлое. Единственной неприятностью является то, что
путешествие не совсем комфортабельно. Глядите... - он коснулся кнопки на
ближайшем черном ящике. Серебряный контейнер немедленно появился на столе.
Глогер дотронулся до него. Бока контейнера были горячими.
- Вот. - Хеддингтон сунул руку в ящик и вытащил кролика. Голова
зверька была окровавлена, а кости тела казались переломанными. Кролик был
жив, но явно страдал от боли.
- Видите, что я имею в виду? - спросил Хеддингтон. - Бедняга.
Глогер отвернулся.
В кабинете Хеддингтон рассказал о своих опытах, но он полагал, что
Глогер знаком с языком физики, а Карл был слишком горд, чтобы признать,
что почти ничего не знает об этой науке. Поэтому он просидел в кресле
несколько часов, кивая с умным видом, а Хеддингтон с энтузиазмом читал ему
лекцию. Позднее Хеддингтон провел его