Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
удалось оживить
Stenomylas hitchcocki, маленького первобытного верблюда. В поисках более
эффектного пациента они принялись за работу над новым видом трилофодона,
самого маленького и раннего из предков слона, найденных в Америке.
Очевидно, он был первым из хоботных, пришедших туда из Азии. Эта работа
была радостью и гордостью Плэтта. Животное оказалось самкой, похожей на
большого мохнатого тапира с выступающими челюстями и четырьмя бивнями.
После неудач с арктотерием им удалось добиться успеха в оживлении
собакомедведя. Когда Стэплз увидел, что получилось, он почувствовал, как у
него пересохло в горле. Чудище силуэтом напоминало полярного медведя, но
было крупнее, чем самый крупный из медведей. Большие уши делали его
похожим на волка, к тому же у него был длинный пушистый хвост.
Собакомедведь весил почти тонну и никого не любил. Плэтт был в восторге.
- Теперь бы раздобыть креодонта из азиатского олигоцена. У него череп
больше метра длиной!
- Да? - сказал Стэплз, все еще разглядывая собакомедведя. - Как вам
заблагорассудится. Я без него обойдусь. Мне вполне достаточно этой твари.
Они наняли старого циркового служителя Элиаса, чтобы он помог
управляться с растущим зоопарком. Для зверей они соорудили бетонный загон
с клетками вдоль одной из стен. Клетки казались вполне надежными до тех
пор, пока однажды вечером Стэплз не услышал шума и не пошел выяснить, в
чем дело. Обнаружилось, что прутья клетки собакомедведя вырваны из
бетонного основания, а зверя и след простыл. Стэплза посетило жуткое
видение - будто собакомедведь бродит по окрестностям и пожирает все, что
попадается на зуб.
К счастью, зверь ушел недалеко. Он оказался тут же, за углом, перед
клеткой с верблюдом, стоял и раздумывал, как бы в нее забраться. Через
несколько секунд он вернулся и посмотрел на Стэплза. Геолог мог бы
поклясться, что в его выразительных желтых глазах можно было прочесть:
"Ага, вот и обед пришел". С рычанием, подобным далеким раскатам грома,
собакомедведь бросился к Стэплзу.
Стэплз знал, что зверь будет кружить вокруг него, пока не выберет
момента для прыжка, но он не мог придумать ничего лучшего, кроме как
залезть по прутьям в клетку к трилофодону. При нормальных обстоятельствах
ему бы ни за что не вскарабкаться по железным прутьям, однако на этот раз
Стэплз взлетел вверх за две секунды.
Но оставаться наверху было нельзя. В любой момент собакомедведь мог
встать на задние лапы и стащить его вниз. С другой стороны, и в самой
клетке было не слишком-то уютно. "Маленькая" мастодонтиха двухметрового
роста и весом чуть больше тонны совершенно свихнулась от страха. Она
носилась по клетке и визжала как недорезанный поросенок. Нет ничего
удивительного в том, что слон испугался собаки, если учесть, что собака
эта ростом не меньше слона.
Как только собакомедведь бросился на Стэплза, тот прыгнул прямо на
спину слонихе. Он совершенно не ощущал себя киногероем, который прыгает с
балкона в седло своего верного скакуна. Он был до смерти перепуган.
Вцепившись мертвой хваткой в длинную шерсть на загривке слонихи, он
держался из последних сил, потому что понимал: стоит ему слететь на землю,
и слониха сделает из него котлету.
Стэплз услышал выстрел из ружья, затем еще выстрелы и увидел в клубах
дыма Джила Плэтта, палящего из лаборатории. Собакомедведь со страшным
рыком прыгнул к двери выяснить, кто его беспокоит. Стэплз был слишком
занят, чтобы внимательно следить за развитием событий, но успел заметить,
что собакомедведь бегает вокруг лаборатории, пытаясь забраться в окна,
которые были малы для него. Наконец он принялся рыть подкоп под
лабораторию. Все это время Плэтт высовывался из окон, стрелял и вновь
прятался. Стэплз отметил, что в собакомедведя попало немало пуль, но он
был так живуч, что его нужно было бы буквально изрешетить пулями, чтобы он
сдался.
Собакомедведь рыл весьма успешно. Он выбрасывал землю, будто
транспортер. Стэплз вспомнил, что в лаборатории тонкий дощатый пол,
который зверю будет нетрудно разрушить. Требовался крупнокалиберный
пулемет. Но пулемета у них не было.
Прежде чем зверь забрался в лабораторию, Плэтт умудрился залезть на
крышу и бросить в него динамитную шашку. Это решило поединок в пользу
палеонтолога. Едва Стэплз успокоил свою слониху, как взрыв снова перепугал
ее. Дальнейшее зависело от того, кто первый свалится с ног от усталости. В
последний момент геолог победил.
Осматривая останки собакомедведя, Стэплз спросил Плэтта:
- Почему вы не стреляли в голову?
- Но если бы я стрелял в голову, то испортил бы череп и мы не смогли
бы его оживить.
- Вы хотите сказать... что собираетесь... - Стэплз но смог закончить
фразы. Он уже знал ответ. Они собрали останки собакомедведя, сложили
примерно так, как нужно, и снова поместили в самую большую ванну. Через
несколько дней Стэплз с грустью отметил, что собакомедведь очень быстро
поправляется и набирает силы. Плэтт построил новую клетку, разрушить
которую было не под силу даже собакомедведю. Но, принимая во внимание
размеры и прожорливость зверя, Плэтт решил, что содержать его слишком
опасно и накладно. И он продал его в Филадельфийский зоопарк. После того
как работники зоопарка поближе познакомились с собакомедведем, они,
наверно, прокляли тот день, когда решились на покупку.
Продажа собакомедведя вызвала сенсацию, и какое-то время в
Филадельфийский зоопарк народ валил валом. Плэтт навел справки о возможных
покупателях для своих оживших зверей, и вот недели через две к нему явился
загорелый человек. Он назвал себя Найвели и сказал, что представляет
компанию "Марко Поло". Эта компания, объяснил он, объединяет торговцев
дикими зверями по всей стране. Она не имеет общего капитала, и потому ей
удается обойти антитрестовские законы.
Полагая, что теперь некоторая гласность не повредит, Плэтт и Стэплз
провели Найвели по зоопарку. Особое впечатление на гостя произвел новый
жилец - динохий, зверь, похожий на свинью, но размером с буйвола и ртом,
полным медвежьих зубов. Этот зверь жрал решительно все.
Элиас подготавливал самую большую ванну. Плэтт объяснил:
- Старые ванны малы. На складе у меня хранится скелет замечательного
Parelephas jeffersonii. Вы, наверно, слышали о нем - это так называемый
мамонт Джефферсона. Он намного крупнее обычного, или волосатого, мамонта,
которого так здорово рисовали пещерные люди. Волосатый мамонт был
сравнительно невелик, не выше трех метров.
- В самом деле? - сказал Найвели. Они уже возвращались к конторе. - А
я-то думал, что все мамонты были великанами. Да, кстати, мистер Плэтт, я
хотел бы поговорить с вами наедине.
- Можете начинать, мистер Найвели. У меня нет секретов от Стэплза.
- Хорошо. Прежде всего ответьте мне, ваш метод запатентован?
- Разумеется. Я подал патентную заявку. А к чему вы клоните, мистер
Найвели?
- Я думаю, что компания "Марко Поло" сделает вам выгодное
предложение.
- Какое?
- Мы хотели бы купить вашу патентную заявку и все права, из этого
вытекающие.
- А на что вам они?
- Понимаете, наше дело требует больших капиталовложений, и степень
риска очень велика. Вы грузите в Джибути шесть жирафов и, если один из них
остается в живых, когда вы достигнете Нью-Йорка, считайте, что вам
повезло. А используя ваш метод, мы можем класть зверей в холодильник на
время пути и потом... как это вы говорите... оживлять их на месте.
- Крайне любопытно. Если желаете, могу выдать вам лицензию на право
пользования этим способом.
- Нет-нет. Мы хотели бы полностью контролировать все. Нам надо... как
бы это сказать... поддерживать высокую марку нашей фирмы.
- Простите, но мой метод не продается.
- Послушайте, доктор Плэтт...
Они еще поспорили, но Найвели пришлось уйти ни с чем. А через неделю,
в тот день, когда породу со скелетом мамонта поместили в ванну, он
вернулся.
- Доктор Плэтт, - начал он. - Мы бизнесмены, и мы хотели бы
предложить вам подходящую цену...
Так что все опять началось и все опять безрезультатно.
После того как Найвели ушел, Плэтт сказал Стэплзу:
- Он, наверное, думает, что я зануда и упрямец. Но я ведь понимаю,
что их интересует не столько мой метод, сколько сохранение монополии. Ведь
во всей стране не найдется цирка или зоопарка, который отказался бы от
доисторического животного.
Тактичный Стэплз позволил себе высказать мнение:
- Представляю, как они взбесятся, когда мы создадим парочку особей
одного вида и они у нас дадут потомство!
- Боже мой! А мне это и в голову не приходило! Никто в наши дни не
будет покупать диких львов. Легче вырастить льва в неволе. И вот еще что:
допустим, мы возродим таких вот крупных свиней, как наш друг, сидящий в
соседней клетке. И представьте себе, что наша цивилизация погибнет и все
документы о нашей с вами работе будут утеряны. Что же скажут палеонтологи
отдаленного будущего при виде этих гигантских свиней, которые вымерли
полностью в миоцене, а затем, через двадцать миллионов лет, возродились
вновь?
- Очень просто, - ответил Стэплз. - Они изобретут затонувший
континент в Тихом океане, на котором все эти годы скрывались свиньи, а
затем образовался сухопутный мост и свиньи распространились на север...
Ой! Не кидайте в меня этой штукой! Я обещаю вести себя хорошо!
Найвели пришел в третий раз еще через несколько дней, когда мамонта
пора было выволакивать из ванны. Он сразу взял быка за рога.
- Мистер Плэтт, - сказал он. - Мы сколотили большой капитал,
претерпев немало лишений, и не намерены сидеть сложа руки и наблюдать, как
гибнут плоды наших рук только оттого, что какому-то ученому пришла в
голову светлая идея. Мы готовы сделать вам выгодное предложение: мы
покупаем вашу патентную заявку при условии, что вы продолжаете свои опыты,
но мы становимся единственными продавцами ваших тварей. Таким образом, вы
занимаетесь наукой, а мы - коммерцией. Все счастливы. Ну, что вы на это
скажете?
- Простите, мистер Найвели, но сделка не состоится. Если хотите
получить лицензию на продажу животных, стать одним из моих агентов -
милости просим.
- Послушайте, Плэтт. Вы лучше дважды подумайте, прежде чем от нас
отказываться. Мы - могучая организация и можем вам испортить настроение.
- Что ж, я рискну.
- Коллекция диких животных недешево стоит. Несчастные случаи...
- Мистер Найвели, - цвет лица Плэтта претерпел ряд изменений, пока не
стал малиновым. - Не будете ли вы так любезны убраться к черту.
Найвели убрался.
Глядя ему вслед, Плэтт сказал задумчиво:
- Опять меня подвели нервы. Пожалуй, стоило уклониться от прямого
ответа.
- Может быть, - согласился Стэплз. - Нельзя сказать, что он открыто
грозил нам. Но, без сомнения, он думал именно об этом.
- Возможно, он блефует, - сказал Плэтт. - Но, пожалуй, стоит нанять
еще одного служителя. Надо, чтобы кто-нибудь находился при животных
круглые сутки.
Наконец они вытащили мамонта из ванны и оживили его. Они нервничали -
ведь мамонт был крупнейшим животным, с которым им когда-либо приходилось
иметь дело. Когда мамонт проявил признаки жизни, Плэтт на радостях
подбросил вверх свою шляпу. Стэплз также выразил радость, но шляпу бросать
не стал.
Они назвали мамонта Монтигомо - в честь легендарного вождя индейцев.
Мамонт был четырехметровой высоты - ростом он не уступал самому большому
из африканских слонов. Его громадные бивни почти соприкасались друг с
другом концами. Когда мамонт совсем очухался, он поднял бунт, но в конце
концов успокоился и стал вести себя как самый обычный современный слон.
Позднее у него отросла длинная бурая шерсть.
Плэтт, как он сказал, нанял в помощь Элиасу еще одного служителя.
Как-то утром новый служитель, Джейк, обнаружил, что у Монтигомо болит
живот. Тогда Джейк растворил в лохани с джином лекарство и понес больному.
Монтигомо опустил в лохань хобот и с наслаждением "лечился", а Джейк ушел
в контору, как вдруг появился Найвели. Он подошел к загородке и выстрелил
в голову Монтигомо бронебойной пулей.
Это было ошибкой. Такие пули не подходят для охоты на слонов. Ведь
темя у этих животных - сплошная кость, поддерживающая мышцы шеи. Мозг
расположен значительно ниже. Но Найвели охотился обычно в Южной Америке и
ничего не знал о строении слоновьего черепа. Пуля прошла насквозь, но
вреда мамонту не принесла, а лишь очень разозлила его. Возмущенный
Монтигомо поднял хобот и затрубил. Если вы не слышали этого звука, то
много потеряли: мамонт может заглушить целый духовой оркестр.
Джейк выбежал на шум и, увидев, что творится с Монтигомо, бросился к
воротам. В спешке он забыл их запереть. Найвели выстрелил еще раз и
промахнулся. Тогда он тоже побежал, Монтигомо - за ним. Добежать до машины
Найвели не успел. И мамонт без сомнения догнал бы его, если бы Найвели
вдруг не заметил прислоненный к дереву велосипед Элиаса.
Шум заставил Кеннета Стэплза выскочить из постели. Он подбежал к окну
и увидел, как Найвели на велосипеде мчится по дорожке, а Монтигомо
преследует его по пятам. Через секунду они исчезли за поворотом дороги,
ведущей к Керрисвиллю.
Стэплз не стал тратить времени на одевание и кинулся вниз, к гаражу.
Лишь на мгновение он задержался, чтобы схватить с вешалки шляпу. В гараже
ой завел грузовик, специально купленный Плэттом для перевозки самых
крупных животных, и помчался вслед за Найвели и Монтигомо.
Не проехал он и мили, как его остановил Поупено, местный
автоинспектор.
- А, это вы, мистер Стэплз, - сказал Поупено. - Но какого черта вы...
- Я ищу моего мамонта, - ответил Стэплз.
- Вашего кого?
- Моего мамонта. Ну, знаете, такого большого слона, обросшего
шерстью.
- Да, мне пришлось на своем веку наслушаться чудных объяснений, но
это побивает все рекорды. Да к тому же вы в пижаме. Я сдаюсь. Поезжайте и
ловите своего волосатого слона. Но я поеду вслед за вами, и лучше, чтобы
слон все-таки существовал. А вы уверены, что он не розовый, в зеленую
крапинку?
Геолог ответил, что уверен, и поехал дальше, к Керрисвиллю. Там он
обнаружил большую часть населения города на улицах, прилегающих к
центральной площади, хотя ступить на саму площадь никто не осмеливался.
Городки вроде Керрисвилля почти всегда могут похвастаться газоном в
центре, а на этом газоне обычно возвышается статуя или пушка с кучкой
ядер. Типичным сочетанием такого рода можно считать крупповскую
шестидюймовку образца 1916 года и под ней кучку ядер образца 1845 года. В
центре Керрисвилльского газона перед зданием городского суда стояла конная
статуя генерала Филиппа Шеридана на высоком гранитном пьедестале.
Только что взошло солнце, и его нежные лучи осветили мистера Найвели,
восседавшего на бронзовой генеральской шляпе. Монтигомо носился вокруг
пьедестала, стараясь достать Найвели хоботом.
Впоследствии Стэплз узнал, что один из местных жителей разрядил в
Монтигомо обойму своего пистолета, но мамонт этого даже не заметил. Затем
кто-то другой всадил в мамонта пулю из охотничьего ружья, чем его обидел.
Монтигомо погнался за стрелком, и тому пришлось спасаться бегством. Пока
мамонт отвлекся, Найвели начал было карабкаться вниз, но Монтигомо
вернулся и загнал его обратно на шляпу.
Стэплз остановил машину у здания городского суда и вылез из нее.
Монтигомо пошел к нему. Стэплз приготовился отступить, но мамонт узнал его
и вернулся к Найвели. На призывы Стэплза он не обратил ровным счетом
никакого внимания. К тому времени он сообразил упереться головой в
пьедестал, не поломав при этом бивней, и после первого же толчка конный
генерал опрокинулся. Пока статуя падала, Найвели умудрился ухватиться за
сук растущего рядом дуба и повис на нем, болтаясь, словно яблоко на ветру.
Монтигомо вальсировал внизу и издавал угрожающие звуки.
Стэплз подогнал грузовик к мамонту, откинул задний борт, а Найвели
крикнул, чтобы тот прыгал на крышу кузова и оставался там. Найвели так и
поступил. Монтигомо попытался до него добраться, но не смог и начал
обходить грузовик сзади. Увидев откинутый задний борт, он сообразил, что,
забравшись в грузовик, сможет приблизиться к врагу. Стэплз поднял и запер
борт, затем вернулся к кабине и вскарабкался на радиатор.
Найвели сидел на крыше кузова и казался удивительно бледным для столь
загорелого человека. Стэплз предчувствовал неприятный разговор с Плэттом
по возвращении домой и понимал, что ехать обратно в таком виде не следует.
Он прекрасно знал, что стыдно извлекать выгоду из чужой беды, но что
поделаешь... И сказал вслух:
- Найвели, отдайте мне ваши деньги и ваши брюки.
Найвели начал протестовать, но Стэплз не был склонен к долгим спорам.
Он вскарабкался на крышу кузова и схватил Найвели за руку.
- Хотите спуститься к вашему мохнатому другу?
Найвели был сильным человеком, но железная хватка геолога заставила
его поморщиться.
- Вы... - крикнул он. - Вы... вымогатель! Вас за это арестуют!
- Вы уверены? Тогда и я могу добиться вашего ареста за вторжение на
чужую территорию и варварское отношение к животным, не говоря уж о краже
велосипеда. Еще поглядим, кого из нас арестуют. Брюки я вам верну. И
машину тоже.
Найвели посмотрел на просунутый в щель между крышей кузова и кабиной
хобот Монтигомо, которым тот шарил в надежде добраться до врага, и сдался.
Стэплз оставил ему ровно столько денег, чтобы хватило добраться до Чикаго,
и отпустил.
В это время автоинспектор Поупено и два других местных полицейских
набрались смелости и приблизились к грузовику. Один из полицейских тащил
пулемет.
- Отойдите-ка в сторонку, мистер Стэплз, - сказал Поупено. - В машине
находится опасное дикое животное, и мы его сейчас прикончим.
- Ни в коем случае, - ответил Стэплз. - Это не дикое животное, а
ценная частная собственность и к тому же объект важных научных
исследований.
- А нам все равно. Согласно постановлению муниципального совета номер
486... - Поупено приподнял край брезента, заглянул в кузов, определил
местоположение мамонта и указал полицейскому, куда стрелять.
Стэплз решил, что бессмысленно ждать, когда полицейские начинят
мамонта свинцом. Он дал задний ход, съехал с газона и погнал машину.
Полицейские подняли страшный шум. Стэплз не мог вернуться обратно тем же
путем, каким приехал, потому что дорога была перекрыта машинами и толпой
местных жителей. Пришлось взять курс в противоположном направлении, на
Чикаго. Миновав два квартала, он свернул с улицы в тупик и спрятал
грузовик в пустом гараже. А еще через полминуты он имел удовольствие
видеть на дороге две завывающие полицейские машины. Затем машины
промчались обратно, полагая, очевидно, что Стэплз сделал крюк и теперь
направляется домой.
Стэплз позвонил Плэтту и рассказал о случившемся. Плэтт ответил:
- Ради бога, Кен, не возвращайтесь домой. У ворот полиция. Они вас
ждут, вернее не вас, а Монтигомо.
- Что мне делать? Не могу же я оставаться здесь до бесконечности.
Монтигомо проголодался, а кроме того, он ранен.
- Вот что, - сказал Плэтт после паузы. - Отправляйт
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -