Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
ое впечатление.
- Я дал согласие на проведение вашего плана в надежде на то, что это
остановит катастрофу. Теперь стало ясно, что роль Арчибелда не была столь
значительной, чтобы предотвратить всемирную гибель. Мне нелегко было
принимать решение во второй раз. Но я считаю, что мы должны избавить Землю
от нанесенного ей вреда, если нам доступно такое мощное средство, как
механизм управления временем.
Кэл покачал головой:
- Ставка слишком велика...
- Ставка, мой дорогой Линструм, не может быть низкой, когда речь идет
о выживании человеческого рода. Мы уверены в безошибочности вывода о том,
что ликвидация страшного радиоактивного устройства изменит всю историю,
которая была трагической в течение девятнадцати веков.
Том почувствовал волнение в голосе Кэла, когда брат сказал:
- Простите, доктор. Риск...
- Я полностью осознаю риск! И готов к нему!
- Без моего личного руководства Вратами...
Флоникус презрительно фыркнул, что сделало его похожим на простого
смертного, каким Том его еще не видел ни разу.
- Доктор Линструм, я вынужден напомнить вам, что ваши решения не
всегда правильны. Вы запретили моим людям применять экраны-невидимки при
поимке Купа. И даже посмеялись над самой этой идеей. _В_а_м_, видите ли,
не нужна была такая помощь.
Кэл густо покраснел. А Флоникус продолжал:
- Вы, сэр, не единственный живой человек, способный принимать умные
решения или находить выход из трудной ситуации. Я намерен лично
отправиться в 2080 год.
Уайт воскликнул:
- Вы подвергаете себя опасности!
- В связи с тем, что инициатива исходит от меня, доктор Уайт, я не
могу допустить, чтобы опасности, если таковая угрожает, подвергся кто-то
другой.
Кэл не без издевки спросил:
- Вы решили сделать попытку удержать азиатов от применения адской
машины? _В _с_а_м_о_м _с_е_р_д_ц_е _и_х _с_о_б_с_т_в_е_н_н_о_й
с_т_р_а_н_ы_?
- Нелегкая задача, я согласен. Но я готов справиться с ней. Несмотря
на свой возраст, я нахожусь в отличной физической форме. Вопрос о замене
меня на посту Председателя уже улажен. Между прочим, я могу внедриться в
прошлое, используя кое-что из наших достижений. Щиты, которые помогут мне
стать невидимкой, например. В 2080 году они были в ходу только в западных
странах. Это изобретение значительно увеличивает шансы на успех.
- Я все же не могу разрешить вам...
Флоникус резко прервал Кэла:
- Вы что, беспокоитесь о своей личной безопасности? Боитесь, что
можете вдруг исчезнуть?
- Моя личная безопасность здесь ни при чем.
- Тогда я прошу - нет, я требую использования машины времени.
- Вы не можете ничего требовать!
- Если вы не перестанете упрямствовать, Линструм, я могу лишить вас
способности трезво мыслить. И с помощью лекарств добиться сотрудничества
доктора Уайта. Вы находитесь в моем городе и в моем госпитале, кроме всего
прочего. Мне неприятно даже упоминание о подобных мерах. Но если вы
принудите меня...
Из глубины комнаты послышался голос Уайта:
- Раз доктор Флоникус готов идти на риск, и его народ дал свое
согласие Председателю, - что ж, я считаю, мы обязаны оказать ему
содействие, - и Гордон обратился непосредственно к Флоникусу: -
Насильственные средства не пригодятся, доктор. Я помогу вам.
- Не без моего разрешения! - гневно заявил Кэл.
Уайт стремительно подскочил к кровати Линструма.
- Кэл, держи себя в руках! Этот человек спас тебе жизнь. И мне тоже.
Не окажи он помощи, Арчибальд был бы мертв. Если говорить честно, мы
обязаны ему всем!
Некоторое время стояла напряженная тишина. Нарушил ее тихий вздох
Кэла.
- Хорошо. Я дам разрешение. Но только тогда, когда поправлюсь и смогу
действовать вместе с вами.
- Нет, - возразил Флоникус. - У вас будет постельный режим еще
несколько дней. А я хочу отправиться как можно скорее. Мои президенты и
советники могут изменить свое мнение и аннулировать результаты
голосования. Пока я располагаю их согласием, нельзя терять ни минуты.
Кэл с огорчением сказал:
- Ну, хорошо. Но я ничего не знаю о местонахождении манипулятора.
- Он находится вместе с одеждой, в которой вас доставили в
хирургическую палату. Прибор в наших руках. Все дело в том, Линструм, что
я не мог поступить бесчестно, воспользовавшись им без вашего согласия.
Доктор Уайт, мы отправимся, как только я закончу необходимые
приготовления. Пожалуйста, займитесь и вы подготовкой.
Председатель сделал едва заметный поклон в сторону Кэла. В глазах
Флоникуса забегали озорные огоньки, но голос был совершенно серьезным:
- Я благодарю вас за ваше самоотверженное решение.
Сказав это, он быстро удалился.
Напряжение не покидало и Тома. Он тоже принял решение. Том обратился
к Уайту:
- Я иду с вами. Уверен, что Флоникус не будет возражать.
Не успел Уайт открыть рот для ответа, как раздался громкий крик Кэла:
- Не может быть и речи!
- Нет, Кэл, - твердо сказал Том. Ему не хотелось ссориться с братом,
но он слишком долго терпел. Более подходящего момента нельзя и придумать.
- На сей раз я собираюсь сам решать за себя. Флоникус прав. Ты - диктатор.
- Ты пользуешься тем, что я прикован к этой проклятой кровати!
- В какой-то мере, да, - признался Том. - Но, главное, я хочу помочь
им, потому что они помогли нам.
- Я запрещаю тебе...
- Мне безразлично, что ты скажешь, Кэл. Понимаешь? Безразлично. Я
взрослый и имею свой собственный рассудок - независимо от того, что ты о
нем думаешь. Ты сам напросился на такой разговор. Если Флоникус скажет
"да", я пойду с ними.
Он резко повернулся и направился к выходу.
В больничном коридоре Том слышал, как Кэл продолжал кричать, требуя,
чтобы он вернулся. Тому было не по себе от того, что все так получилось.
Но сделанного не воротишь. За какие-то считанные минуты произошел
окончательный разрыв.
Разрыв, который был абсолютно неизбежен. И давно назревал, хотя
ничуть не стал от этого менее болезненным.
Стараясь не обращать внимания на крики брата, Том пошел быстрее.
14. "МОНГОЛЬЯХ"
- Вот здесь, - показал пожилой служащий с широкими янтарными глазами.
- Эта маленькая пуговица работает по принципу шатуна. Поднятая нажатием до
отказа вверх, она включает защитный экран. Нажимая на кнопку так, чтобы
она западала вниз, вы отключаете экран. Во время его функционирования вы
ничего не будете чувствовать. Не ухудшится и зрение, ну, может быть,
слегка затуманится. Во всяком случае, окружающие люди перестанут вас
видеть, а если на них тоже будут щиты, то и вы не сможете видеть их. Как
сидит?
Том помахал руками и ответил:
- По-моему, прекрасно.
Технический специалист прошел за спину Тома и отстегнул ремешки,
державшие экран на теле. Сделанный из металла, но почти невесомый щит
закрывал только грудь Тома.
Служащий положил предназначенный для Тома экран на монтажный стол
рядом с таким же маскировочным щитом Председателя. Он спросил Флоникуса:
- Что еще нужно из спецснаряжения, сэр?
- Зимние принадлежности, Леккс. Для меня, доктора Уайта, Томаса и
Мэри. Я полагаю, ящик-журналист невосприимчив к экстремальным
температурам. Он может сопровождать нас, если ты сумеешь оснастить его
защитной оболочкой.
- Я попытаюсь, сэр, - в голосе Леккса чувствовалось сомнение. Он
сделал заметки световым пером и вслух перечислил:
- Пальто с капюшонами. Двойные термические брюки. Бесшумные
ботинки... Все, сэр?
Флоникус кивнул.
- Наша цель - гористый район на Дальнем Востоке. Монгольях.
У Тома не было желания поправлять неверно произнесенное Председателем
название. Мысли Тома были слишком заняты другим - он ломал себе голову над
вопросом, зачем Мэри включилась в экспедицию. Сделать ему сюрприз? Факт ее
участия он воспринял без энтузиазма. Присутствие в их группе девушки,
казалось ему, добавит трудностей и опасностей, которых будет и без нее в
избытке.
Находясь в расстроенных чувствах, Том вдруг понял, что он относится к
Мэри примерно так же, как Кэл относится к нему.
Кэл. Вот уже два дня мысли о нем не покидали Тома. С момента
краткого, но такого резкого спора он больше так и не навестил брата. Не
подавал никакой весточки и Кэл.
Том тяжело переживал ссору. Но что-то внутри него настойчиво
повторяло, что он сделал правильный выбор, что он должен участвовать в
предстоящей миссии, чтобы доказать свою зрелость раз и навсегда.
- Оружие, сэр?
Вопрос Леккса Флоникусу вернул Тома в реальную обстановку
лаборатории, где хранилось самое разное снаряжение.
- Невротриггер для меня и еще один доктору Уайту, - сказал
Председатель. - И постарайся удобно разместить в пальто как можно больше
магазинов со ста зарядами в каждом. Я думаю, Мэри понадобятся какие-то
специфические инструменты. Но она сама скажет, какие.
Леккс заверил, что весь заказанный реквизит будет готов своевременно.
Отбытие планировалось примерно через восемь часов. Одним из разделов
подготовительного этапа было проведение жестких испытаний физического
состояния Гордона Уайта. Необходимо было убедиться в том, что он
достаточно окреп для тяжелого путешествия.
Сверкающая гладкой поверхностью машина, которую пилотировал Флоникус,
несла их по транспортному пути к самой высокой башне. Том спросил у него:
- Когда ваша дочь решила идти с нами?
- Я сам принял такое решение, Томас. Нам нужен человек, который
сможет вывести из строя машину смерти. Из того, что Мэри узнала в архивах,
она сделала вывод - и убедила меня, - исполнить это будет совсем просто.
Все стартовые площадки, запустившие радиационные носители, получили
команду из одного компьютера - компьютера, считавшегося сложным в то
время, но примитивного с точки зрения наших стандартов. По словам Мэри,
сто сорок четыре распрограммирующих шага вызовут полную гибель всей
системы, она сгорит дотла.
Том усмехнулся:
- Надеюсь, она возьмет с собой список операций.
- О, нет, - сухо ответил Флоникус. - Она все будет держать в голове,
в точной последовательности, - он заметил изумление на лице Тома и
улыбнулся. - Вы продолжаете считать способности Мэри необычными, не так
ли?
- Слово "необычные" - слишком слабое для характеристики ее
способностей, сэр.
- Но разрушение компьютера действительно подобно детской игре! Мэри
сделать это не труднее, чем человеку вашей эры починить деревянное колесо.
Каждое дело требует знаний. Для Мэри такой компьютер - антиквариат одной
тысячи девятисотлетней давности. Вы не должны чувствовать себя приниженным
- или ограниченным.
- Не должен. Но именно таким я себя чувствую.
Однако была другая причина, по которой Том не хотел, чтобы Мэри шла с
ними. Он признался себе, что беспокоится о ее безопасности.
Том постепенно пришел к поразительному открытию: несмотря на всю их
несхожесть, Мэри все больше и больше ему нравится. Возможно, отчасти
потому, что она обладает таким огромным интеллектом. Но в большей степени
из-за того, что он просто находит ее очень привлекательной.
Как только Флоникус завел корабль во входные ворота самой высокой
башни, включилось автоматическое управление и направило машину к месту
посадки.
Когда они шли к эскалатору, Председатель спросил Тома:
- Вы навещали своего брата сегодня? Он удивительно быстро идет на
поправку.
- Рад это слышать. Я не видел его.
- Собираетесь повидаться с ним перед отбытием?
- Думаю, что да.
- Жаль, что между вами произошла размолвка.
Том попытался замять больную тему:
- Он думает, что я еще ребенок.
- Так вы решаетесь рисковать своей жизнью в Монгольяхе, чтобы
доказать обратное?
Том посмотрел в необычно широкие глаза Флоникуса и ответил:
- Да.
Нахмурив брови, Председатель нарочито внимательно рассматривал
зеркальные стены по бокам от медленно поднимающейся ленты эскалатора. А
потом сказал:
- Учитывая отношение к вам доктора Линструма, я полагаю, что вы
приняли правильное решение.
Около тридцати лысых, худых сановников сопровождали группу к месту
отбытия. Том про себя решил, что эти люди, должно быть, советники
Председателя. Полицейские в черных шлемах, образовав вокруг них кольцо,
осуществляли охрану.
В сопровождении участвовал и Сидней Сикс, размахивавший руками в знак
протеста против решения Флоникуса не брать его с собой.
- Деспотичный! Такой же деспотичный, как Линструм, если не больше -
гм!
Технику Лекксу не удалось приладить к Сиднею экран так, чтобы сделать
металлического журналиста невидимым.
Том, Флоникус, Мэри и Уайт отделились от всех остальных. Они покидали
сороковой век почти с того же места, куда Том и его компаньоны прибыли из
двадцатого. Том едва двигался в тяжелых брюках и меховом пальто с
капюшоном. Вся одежда пропахла затхлостью, словно пролежала много столетий
в каком-то музее.
Доктор Флоникус поднял руку и обратился к своим соотечественникам:
- Счастливо оставаться! Может быть, мы все встретимся в лучшие
времена.
В эти последние моменты Том испытывал разноречивые чувства, мысли его
путались. Он очень переживал, что Кэл еще недостаточно выздоровел, чтобы
вернуться в бункер. Если Мэри успешно справится с заданием, если ход
истории изменится, будет ли Кэл все еще находиться здесь в госпитале?
Будет ли это _з_д_е_с_ь_ существовать?
До отбытия Том навестил брата в больнице. Они обменялись короткими
незначительными фразами и быстро попрощались. Лицо Кэла было почти
по-детски обиженным. Тому казалось странным, что он может игнорировать
мнение брата и одновременно переживать за него и желать ему только
благополучия.
Флоникус повернулся к Уайту:
- В ваше распоряжение, доктор.
Вернувшийся к Уайту румянец выглядел еще ярче на фоне бесцветного
меха, обрамлявшего его лицо. Перчатка немного мешала Уайту работать с
манипулятором, настраивая его на Врата времени.
- Станьте ближе, пожалуйста...
Красное солнце исчезло.
Очутившись на платформе из нержавеющей стали, Том первыми увидел
знакомые прожектора комнаты с Вратами времени. В комнате никого не было,
красная дверь в конце туннеля - закрыта. Где же Стейн и Валкер? Наверное,
им надоело сидеть в пустом помещении и они пошли отдохнуть.
Уайт занялся настройкой на новые пространственные и временные
координаты, которые они разработали с Флоникусом. Вскоре Уайт объявил о
готовности.
Они опять стояли на площадке под золотистыми лучами света. Мэри
посмотрела на Тома. Ее глаза выражали чувство, которое Том увидел у нее
впервые.
Страх.
Если бы между ними не стоял доктор Флоникус, Том поддался бы
охватившему его порыву и сжал бы ее руку в своей.
Взглянув на панель с приборами, Уайт сказал:
- Пять секунд.
В одно мгновение пройдя сквозь холодную, звенящую темноту, они
оказались в ярком, слепящем свете.
- Включите экраны!
Флоникус выдал команду так быстро, что глаза Тома еще не успели
привыкнуть к ослепительному солнечному свету. Он запустил руку под пальто
и отжал управляющую кнопку вверх. Все окружающее слегка затуманилось.
Он был один. Все остальные куда-то пропали.
- Доктор Уайт? Мэри?
- Я здесь, Тхомас, - послышался голос Мэри.
Кто-то толкнул его в бок. Рука в перчатке взяла его руку.
Несмотря на некоторое помутнение зрения, себя Том видел ясно. Справа
раздался голос Председателя:
- Возьмитесь за руки, чтобы мы были вместе. Будьте добры, скажите
точное время.
Голос Уайта:
- Учитывая разницу в поясах времени, начало одиннадцатого.
- Осталось менее двух часов. Вход в центр управления должен быть
виден отсюда...
После небольшой паузы Флоникус воскликнул:
- Точно! Вон там, на склоне.
- Это не меньше двух километров от нас! - определила Мэри.
- Сожалею, что мы не оказались ближе, - сказал Уайт. - Я хотел
обеспечить как можно больше безопасности.
Флоникус заговорил быстро и энергично:
- Потребуется, по крайней мере, час, чтобы добраться до входа. Затем
надо будет дождаться подходящего момента, чтобы проникнуть внутрь. Если
такого момента не представится...
Том, почувствовав, что его увлекают вперед за обе руки, зашагал по
каменистой земле, покрытой коркой льда.
- ...мы будем вынуждены прорываться сквозь наружную дверь, используя
лазерное оружие доктора Уайта. Но я надеюсь, что этого не произойдет.
Такой вариант только затруднит нам дорогу в подземку.
Воздух был разреженным и пронизывающе холодным. Том заметил струйку
пара справа от себя. А потом, сделав выдох, другую.
- Доктор, экраны не скрывают пар, который мы выдыхаем!
Мэри нашла частичное решение проблемы. Она закрыла рот воротником
своего пальто, что дало возможность спрятать выдыхаемый пар, который до
этого, казалось, появлялся ниоткуда. То же самое сделали все остальные. И
продолжали трудный путь...
Их целью была громадная железобетонная дверь, встроенная в фасад
горы. Несколько маленьких фигур крутились возле входа. Без всякого
сомнения, охрана.
Совсем скоро участники группы вторжения в совершенстве овладели
техникой движения в общей связке и пошли быстрее.
В каком-то смысле это пустынное плоскогорье, окруженное заснеженными
пиками гор, внушало меньше опасений, чем Помпея или сороковой век.
Особых свидетельств того, что это год 2080, не было, кроме разве что
нескольких необычно выглядевших мачт-антенн, торчавших с одной стороны
горы, и большого грузовика непривычной конструкции, стоявшего на дороге
прямо под железобетонной дверью. Со своим открытым задним бортом, машина
напоминала транспортное средство для перевозки войск.
Тем не менее, они находились именно в Монголии - самом центре мощного
азиатского блока. В стране, где белое лицо могло бы сразу вызвать
подозрение.
Постоянно обдуваемые ветром горы обступали со всех сторон, их снежные
вершины терялись в клочьях облаков. Прерывались горные массивы, окружавшие
плато, только одним-единственным ущельем, уходившим далеко налево. По
ущелью была проложена дорога, исчезавшая где-то вдали.
Тома охватила дрожь, причиной которой был не только холод. В голове
звенело одно и то же слово. Катастрофа. Как только стрелки часов покажут
полдень, произойдет _к_а_т_а_с_т_р_о_ф_а_...
Когда невидимые гости были еще на расстоянии в полкилометра от
припаркованного грузового автомобиля, огромная железобетонная дверь плавно
открылась. Из горы вышли три человека восточного типа. Все они были одеты
в тускло-коричневые формы и имели при себе оружие.
- Мы упустили шанс, - шепотом сказал Уайт, стараясь задержать под
воротником пар от дыхания.
Солдаты спустились по склону к грузовику. Двое сели в кабину. Третий
запрыгнул на открытую платформу.
Побуждаемые Уайтом, они ускорили шаг. Было уже десять минут
двенадцатого - меньше часа до того момента, когда компьютер автоматически
запустит орбитальные радиационные бомбы. Приноровившись держаться друг
друга в состоянии невидимости, они быстро перестроились и шли теперь
гуськом. По крайней мере, Том очень надеялся, что они