Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
замечанием, Лесли бросила
на него чопорный взгляд и, отвернувшись, направилась к дверям. Он тут же
нагнал ее. Его рука легла на ее талию как на свою собственность.
- Куда вы направляетесь. Рыжая? - прошептал он ей на ухо.
Почувствовав себя вдруг молодой и возбужденной и сгорая от нетерпения,
Лесли дождалась, когда они вышли из бального зала, и повернула голову, чтобы
бросить на него сияющий взгляд своих удлиненных глаз. Потом ее губы почти
коснулись его подбородка, и она прошептала:
- Ваша игра - не единственная в городе, мистер Фэлкон.
Глава 4
Порыв холодного ветра налетел с океана, чтобы вымести деревянный настил,
подняв обрывки бумаги в воздух. Одной рукой прижимая разметавшиеся волосы,
Лесли спрятала подбородок в воротник и мысленно поблагодарила Флинта за то,
что он настоял, чтобы перед тем, как выйти из отеля, они зашли в его номер
за ее пальто.
Решив, что после духоты прокуренного бального зала ей необходимо пройтись
и подышать свежим воздухом, Лесли остановила свой выбор на казино,
расположенном в самом конце деревянного настила. Холодный ночной ветер
обжигал ее, и она пожалела, что решила прогуляться. Одна ее рука грелась в
теплом кармане, другая, которой она придерживала волосы, ее уши и нос
мерзли. Они с Фэлконом шли медленно, так как ей беспрестанно приходилось
вытаскивать один из тонких каблуков ее туфель из щелей между досками
настила. Лесли раздумывала над тем, не зайти ли им в ближайшее казино, когда
Флинт взял ее за плечо и повернул к себе.
- Подождите минутку, - сказал он, снимая со своей шеи белый шелковый
шарф. Когда Лесли иронически усомнилась, согреет ли ее тонкий шелк. Флинт
пожал плечами и ответил:
- Я никогда не мерзну.
Лесли была готова поверить ему: Флинт не выглядел ни замерзшим, ни даже
чувствующим холод. Она ощутила, как его теплые пальцы мягко коснулись ее
подбородка, когда он завязал концы шарфа и бережно заправил их за воротник.
- Вот так. - Отступив, Флинт поднял голову, чтобы оценить свою работу. -
Теперь ваши волосы перестанут разлетаться, а уши будут в тепле.
- Благодарю вас, но теперь вам нужно защити... - Голос Лесли оборвался,
когда краешком глаза она заметила двух мужчин. Самому по себе присутствию
двух людей на деревянном тротуаре она не придала бы значения - масса людей
двигалась в обоих направлениях по настилу в любое время дня и ночи, - но
Лесли уже заметила именно этих двух мужчин, как только они с Флинтом вышли
из "Полета Сокола".
- Лесли! - В голосе Флинта прозвучало удивление. - Что случилось?
- Возможно, я слишком впечатлительна, но... - неуверенно улыбнулась Лесли
и понизила голос:
- Флинт, поверьте мне, эти двое мужчин, которые маячат там, идут за нами.
Движением головы она указала в их сторону. Ее глаза недоверчиво
раскрылись, когда она услышала его мягкий смех.
- Мне следует поговорить с шефом моей службы безопасности, они должны
работать незаметно.
- Вы хотите сказать, что они действительно следуют за нами? - сдавленным
голосом спросила Лесли.
- Угу. - Он кивнул, потом отвернулся от нее и пошел дальше, увлекая ее за
собой. - Это мои телохранители, - объяснил он, когда она открыла рот, чтобы
задать вопрос.
- Телохранители? - повторила Лесли в растерянности, почувствовав вдруг
неловкость. - Зачем они вам?
- Чтобы охранять мое тело, - ответил Флинт. - Мою спину в первую очередь.
- От чего? - спросила она, сознавая глупость своего вопроса.
- Нападения. Ранения. - Флинт пожал плечами. - Чего угодно.
Этого еще не хватало! Лесли затрясло от обрушившихся на нее мыслей. Из
всех мужчин, которые наезжают в Атлантик-Сити в это время года, она выбрала
именно того, кто нуждается в услугах телохранителей! Фантастика. Конечно,
Лесли тут же поспешила напомнить себе, что не она его выбрала. Флинт Фэлкон
подчинил ее себе!
- Не стоит устраивать сцен, - заметил Флинт, проницательно взглянув на ее
сосредоточенное лицо.
- Я никогда не устраиваю сцен. - Голос Лесли был сдержанным.
- Отлично, - он мягко отступил, - таким образом, вам не из-за чего
беспокоиться.
Резко остановившись, Лесли повернулась, чтобы видеть его лицо.
- Неужели? - с вызовом бросила она. - Поскольку вы оплачиваете их услуги,
я полагаю, у вас есть нужда в телохранителях. И раз так, я вынуждена
признать, что мне есть о чем беспокоиться.
Она заспешила прочь от него, к отелю, куда они шли. Рука Флинта легла на
ее ладонь, когда она схватилась за ледяную металлическую ручку вращающейся
двери.
- Вы можете выслушать меня? - процедил он сквозь зубы, прижимая свою
грудь к ее спине в тесном треугольнике, предназначенном для одного человека.
- Меня это не беспокоит, - продолжал он, когда они вдвоем вступили в
просторный холл. - Это шеф моей службы безопасности настоял на этом.
Направляясь к эскалатору, который вел к казино, Лесли бросила через плечо
гневный взгляд.
- Наверное, у шефа вашей охраны есть причины настаивать на
телохранителях, - сказала она, недовольно поджав губы.
- Ну конечно, есть. - Флинт заметно терял терпение. - Лесли, пошевелите
мозгами. Я занят очень рискованным бизнесом. Вы с самого начала знали об
этом.
Его взгляд был таким властным, что Лесли чуть не оступилась, сходя с
эскалатора. Руки Флинта устремились, чтобы подхватить ее.
- Благодарю вас, - раздраженно процедила она, уклоняясь от него.
Ей это не нравилось, совсем не нравилось. Мысль о телохранителях
расстроила и напугала ее.
Она замедлила свои быстрые шаги, когда приблизилась к ряду игровых
долларовых автоматов. Лесли почувствовала, что Флинт остановился рядом с
ней, когда у нее заел замок ее вечерней сумочки. Она зацепила ноготь и тихо
выругалась. Проклятье! Сначала эскалатор, теперь этот дурацкий замок! Как он
посмел сказать, что она с самого начала знала, что он занимается рискованным
бизнесом? Он же начал этот.., ну, как его там назвать.., не она!
- Вы собираетесь играть на этих автоматах? - В голосе Флинта прозвучало
явное недоумение, которое лишь подлило масла в огонь.
- Ваш вопрос неостроумен, - откровенно огрызнулась она, - поскольку я
стою непосредственно перед одним из них.
Последовавшее молчание было гораздо более пугающим, чем новость насчет
телохранителей. Сожалея о своем язвительном замечании и резком тоне, Лесли
переживала его холодное молчание.
- Не испытывайте судьбу, милочка. - Холодная мягкость голоса Флинта таила
угрозу.
Чувствуя, что у нее холодеют кончики пальцев на ногах, Лесли отлично
поняла, что он имеет в виду не игральные автоматы или азартные игры. Нервы
ее напряглись, противное чувство страха охватило ее, и невидящими глазами
она уставилась на треугольное окошко автомата с тремя застывшими катушками в
нем. Она пришла к заключению, что для нее Фэлкон - самая большая ставка в
этом городе. Лесли не заметила, что ее пальцы автоматически шарят в сумочке.
- О, ради Бога! - Вытащив руку Лесли из сумочки, Флинт шлепнул
стодолларовую бумажку на ее ладонь. - Где вы взяли эту сумку, в "Уэллс
Фарго"?
- Мне не нужны ваши деньги, Фэлкон! Флинт не обратил внимания на ее
раздраженный голос и бумажку, которую она протянула ему.
- Я расстроил вас.
Стараясь взять себя в руки, Лесли скомкала купюру.
- С чего вы взяли? - спросила она слащаво.
- Лесли, я сожалею, я...
- Я приехала сюда играть, помните? - прервала его Лесли просто потому,
что в его голосе не было никакого сожаления. - И именно этим я и собираюсь
заняться.
Она подняла купюру, чтобы привлечь внимание служащего.
Разменяв у него деньги на долларовые фишки, Лесли бросила четыре упаковки
в поднос для монет под машиной и резко ударила по краю пятой. Когда большие
фишки высыпались из разорванной обертки, она моментально отправила три из
них в прорезь автомата, потом резко дернула ручку, чувствуя, как стоящий
рядом мужчина прислонился к машине.
Катушка вздрогнула, потом остановилась - клик, клик, клик. Ничего. Лесли
несколько раз повторила операцию с тем же результатом. Жадная машина сожрала
первую партию фишек и три четверти следующей, не вернув и малой их доли.
Лесли уже без энтузиазма скормила ненасытной машине еще три фишки.
- Боже, как интересно, - заметил Флинт, зевая, когда она в очередной раз
дернула ручку.
Стиснув зубы, чтобы не наговорить ему гадостей, Лесли жадно наблюдала за
вращающимися катушками. Зубы ее разжались, когда первая катушка остановилась
на двойной отметке центральной линии. Ее дыхание убыстрилось, когда вторая
катушка замерла на той же отметке. На ее лице появилось выражение
превосходства, когда и третья катушка заняла то же положение. Прозвонил
звонок, и свет на верху автомата загорелся, когда машина начала выплевывать
выигрыш в полтораста долларов. Небрежно повернувшись, Лесли улыбнулась
Флинту.
- Мне это на самом деле нравится, но если вам скучно, можете свободно
заняться чем-нибудь более интересным. - При этом она указала на зал.
Флинт не был лишен чувства юмора.
- Намек понял, - со смехом сказал он, выпрямляясь. - Вот что мы сделаем,
- продолжил он, - пока вы будете играть на автоматах, я поговорю с одним
человеком, хотя не могу сказать, чтоб это было более увлекательно. - Он
вопросительно посмотрел на нее.
Лесли улыбнулась.
- Да, я собираюсь играть.
- О'кей, тогда встретимся в кафе через, скажем, полтора часа?
- Отлично. - Лесли сверила свои часы. Потом автоматически сгребла фишки с
подноса, наблюдая, как Флинт удаляется от нее. Да, на Флинта Фэлкона стоило
посмотреть, решила она, провожая взглядом его прямую спину и надменно
поднятую голову. Вздохнув, она снова повернулась к автомату.
Как правило, Лесли могла полностью отключиться, погрузившись в игру в
казино. Но по какой-то причине этот вечер оказался исключением. Однажды
начав, машина, кажется, приняла адское решение выбрасывать все опущенные в
ее прорезь фишки на поднос с выигрышем. Любые предложенные ей комбинации
выстраивались на выигрышных отметках. Раньше подобное везение очень
обрадовало бы Лесли. Но сегодня до краев наполненный выигравшими фишками
поднос не вдохновлял ее.
Это все из-за Фэлкона, уныло подумала она, перекладывая фишки в большой
пластмассовый контейнер, который дал ей кассир. Она приехала в Атлантик-Сити
развеяться, а мысли о Флинте закомплексовывали ее так, как никогда в жизни!
Телохранители, Господи помилуй! - думала Лесли, неся тяжелый контейнер к
окну обменной кассы и едва замечая снующих вокруг людей. Что она делает с
мужчиной, которого охраняют телохранители? - спрашивала она себя, безучастно
наблюдая за тем, как кассир опустил ее фишки в счетную машину и цифры
побежали на экране счетчика. Даже когда они остановились на окончательной
сумме в шестьсот семьдесят два доллара, Лесли смогла выдавить лишь слабую
улыбку. Тем не менее она вежливо поблагодарила кассира, когда он поздравил
ее с выигрышем и выдал ей хрустящие банкноты, которые очень внимательно
пересчитал, прежде чем пододвинуть к ней по прилавку кассы.
Что ж теперь? - безразлично подумала Лесли, запихивая купюры в сумочку.
Взглянув на часы, она вздохнула и замерла, пока их тихое тиканье не дошло до
ее сознания. Ей было скучно! Ей, Лесли Фэйрфилд, женщине, известной тем, что
она получает удовольствие и снимает стресс, играя в азартные игры, стало
скучно, а ведь она только начала! И все из-за мужчины! Эта мысль угнетала
ее.
Лесли брела по проходу в секции игральных автоматов, то и дело обходя
группы людей, собравшихся возле них, размышляя о волнующей ее проблеме - имя
которой было Флинт Фэлкон - и более всего о том, как это она ухитрилась
попасть в такое затруднительное положение.
Какое-то время Лесли старалась снять с себя ответственность, убеждая себя
в том, что у нее не было выбора. Флинт буквально спикировал на нее, как
только она вошла в этот проклятый отель. Но совесть подсказала ей, что у нее
был выбор и она могла уйти от Фэлкона.
А что, собственно, мешает ей сделать это сейчас? - спросила себя Лесли,
направляясь к игорным столам.
Она быстро ответила себе на этот мысленный вопрос. Флинт Фэлкон - самый
интересный мужчина, который встретился ей за многие годы, не говоря уже о
том, что он самый сексуально привлекательный из всех, кого она когда-либо
знала! Лесли снова вздохнула и признала тот факт, что она хочет быть с
Флинтом во всех смыслах.
Прекрасно, тогда принимай все как есть, посоветовала себе Лесли,
задержавшись на несколько минут у окруженных людьми шумных карточных столов.
Принимай его властную манеру поведения, мрачную ауру силы, окружающую его,
ощущение пугающего волнения, которое исходит от него, и.., проклятых
телохранителей.
Отходя от стола, Лесли не услышала торжествующего крика игрока, которому
выпал крупный выигрыш. Она была слишком поглощена нарастающим звуком ударов
собственного сердца, потому что, еще раз бросив взгляд на часы, увидела, что
пришло время встретиться со своей судьбой в мрачном обличье Флинта Фэлкона.
Флинт ждал ее, прислонившись в нарочито небрежной позе к стене кафе. Он
ждал уже битых тридцать минут. Нетерпение превратило его в комок обнаженных
нервов, он все больше и больше жаждал обладать Лесли, и это неутолимое
желание изнуряло его.
Разговор с нужным человеком занял не более десяти минут. Флинт заполнил
долгий перерыв, бродя с непроницаемым лицом по огромному казино. В то время
в его душе шла борьба с самим собой. Неким неуловимым образом все его
чувства заняла Лесли Фэйрфилд. И как он ни старался все свести к чисто
физическому желанию, его настороженные чувства мешали ему сделать это.
Переходя от рядов автоматов к игорным столам и обратно, Флинт убеждал
себя, что Лесли - лишь еще одна в длинной цепочке его увлечений. Его зоркий
взгляд скользил по лицам присутствовавших в казино женщин, но он не
признавался себе, что ищет среди них конкретное женское лицо.
Когда Флинт прислонился к стенке кафе, он был готов признать, что
испытывает выводящее его из состояния равновесия нетерпение. А когда он
заметил Лесли, направляющуюся в его сторону, такую изысканную и желанную,
словно оазис в выжженной пустыне, он готов был признать, что Лесли - не
просто увлечение.
Личная свобода Флинта возглавляла список ценностей в его жизни. В случае
необходимости Флинт был готов сражаться, даже умереть, отстаивая свою
свободу. Однако с того момента, как он встретил Лесли, с того момента, как
он стал желать Лесли, его чувство абсолютной свободы каким-то образом
оказалось под угрозой. Туг и крылась причина душевного конфликта Флинта.
Флинт не хотел терять свою свободу и в то же время желал Лесли. В конце
концов Флинт решил, что сможет иметь свою свободу всегда и Лесли - временно,
и приветствовал Лесли улыбкой.
- Вы выиграли?
- Да. А вы нашли человека, с которым хотели поговорить?
- Да. - Флинт повернул голову, указывая ей на кафе:
- Хотите чашечку кофе? Когда Лесли отказалась, он спросил:
- Вам не хочется пойти в один из салонов выпить чего-нибудь?
- Нет. Благодарю вас, - ответила она в ожидании следующих его
предложений. Глаза Флинта слегка прищурились.
- Вам бы хотелось пойти в другое казино?
- Нет.
Лесли выжидательно улыбнулась, чувствуя, как нарастающее волнение
заставило ее кровь быстрее побежать по венам, когда она увидела задумчивое
выражение, появившееся на его лице.
- Не хотите ли вы вернуться в "Полет Сокола"?
И хотя он не добавил "в мои апартаменты" и "в мою спальню", это
предложение прозвучало в его низком, чувственном голосе.
Лесли ни минуты не колебалась.
- Да, - сказала она, утомленная играми. И лишь когда она остановилась
перед стеклянной стеной в номере Флинта, затаив дыхание рассматривая
открывшуюся перед ней звездную панораму ночного неба, она вспомнила о
телохранителях.
- А где ваши тени? - спросила Лесли, и ее сердце вновь учащенно забилось,
потому что Флинт запер дверь.
- Я велел им поймать какую-нибудь другую машину, - сказал он, подойдя к
ней сзади и запуская руку под тяжелую массу ее волос.
- Держу пари, что они очень обрадовались. Лесли вздрогнула от щекочущих
прикосновений его пальцев. Дрожь усилилась от звука его смешка.
- Возможно, и нет, но я, черт возьми, вовсе не собирался предложить им
ехать в нашей машине.
Его свободная рука обвила талию женщины, притянув ее наэлектризованный
позвоночник к своей твердой груди.
- Забудьте о них, дорогая. Они специалисты своего дела. Они не
побеспокоят нас.
- Одно сознание того, что они рядом, беспокоит меня. - Лесли вздохнула,
отдаваясь его ласке и позволив своей голове опуститься на его надежную
грудь.
- Их здесь нет, - прошептал Флинт ей на ухо. - Мы совершенно одни. -
Кончик его языка коснулся ее виска. - Или это беспокоит вас еще больше?
Лесли была слишком искренней, чтобы не признаться откровенно.
- Я не хочу притворяться перед вами, Флинт. - Она снова вздрогнула, когда
его язык быстро коснулся ее кожи на границе волос. - Меня... - она подавила
восклицание, когда его ладонь медленно скользнула по ее ребрам, - беспокоит
эта ситуация.
- Почему? - В голосе Флинта слышалось искреннее замешательство. Его рука
дошла до уже налившейся груди и коснулась твердого соска. - Мы оба зрелые,
опытные люди, - возразил он. - Что вас может волновать в этой ситуации?
Лесли закрыла глаза, когда его рука подняла ее волосы, чтобы обнажить
основание шеи, ! тихо простонала, когда его язык коснулся чувствительной
кожи.
- Я.., я не привыкла к любовным связям. - Она задохнулась, отвечая на
движения его пальцев, ласкающих натянутую материю на ее груди. - Кроме того,
я не была с мужчиной почти год, - призналась она. - И я не совсем понимаю,
что я здесь делаю.
Флинт на минуту замер, прежде чем, отступив назад, повернул ее лицо к
себе.
- Почему? - Удивление и любопытство прозвучали в его вопросе.
Полагая, что его вопрос касается последней части ее объяснения, она
ответила:
- Я сказала вам, что я не привыкла... - Голос ее оборвался, когда он
покачал головой.
- Я имел в виду не это, - не дал он ей продолжить объяснения. - Почему вы
не были с мужчиной почти год?
Удивленная напряженным, взволнованным звучанием его голоса, Лесли в
замешательстве разглядывала его. Нетерпеливое:
- Отвечайте мне! - привело ее в чувство.
- Потому что год назад я прошла через довольно неприятный развод. - Она
быстро отвернулась от него и спустилась по ступенькам в гостиную.
Когда она вышла на середину просторной комнаты и почувствовала, что он
догнал ее, она повернулась лицом к нему.
- Я вообще не испытывала к мужчинам особой доброты за прошедший год, -
сказала Лесли с потаенной горечью, беззаботно пожала плечами и грустно
закончила:
- Недобрые мысли не способствуют любовным увлечениям, к которым, впрочем,
я не привыкла.
Чувственная атмосфера была нарушена. Лесли и Флинт оба ощутили это.
Кривая усмешка тронула его губы, и он направился к скрытой декоративной
резьбой двери.
- Могу я предложить вам выпить? - спросил он, открывая длинный шкаф с
заполненным баром и холодильником.
- Мне это понадобится?
За вопрос Флинт наградил ее вспышкой столь чувственной улыбки, что Лесли
вдруг снова насторожилась в ожидании.
- Если в качестве защиты от того, что определенно случится позже, то нет,
это вам