Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
огли заблуждаться относительно этой машины. Я вовсе не
претендую на роль специалиста по моторам.
- Ну да, ведь ты - специалист по лошадям. Твоя маленькая кобыла, "прямо
созданная для мисс Воган", была следующей на очереди. Она, вне всякого
сомнения, рухнет прямо под мисс Воган, как только та выедет на ней за
ворота.
Этого для Салли было более чем достаточно. Особенно в дополнение к
пропавшему вечеру, проведенному в ожидании Винтертона, с которым она
собиралась ехать в гости. И ее справедливый гнев вырвался наружу.
Несомненно, мисс Кэрфакс совсем не ожидала подобных упреков. И когда она
повернулась к Каприсии, глаза ее горели откровенным негодованием.
- Мне все ясно! - воскликнула она. - Я отлично понимаю, что означает эта
перемена линии фронта. Ситуация изменилась, и симпатии перенесены на другой
объект... Вы приехали из Австралии и унаследовали это поместье, а Ричард
всегда обожал его, и вот он начинает подъезжать к вам! Сначала он решает от
вас отделаться, а теперь - купить. Да-да! - воскликнула она, увидев, как
широко раскрылись глаза Каприсии, словно ей дали пощечину. - У него масса
денег, и он может купить любого, если только захочет что-то иметь. Старик не
оставил ему этот дом, вот он и решил получить его с вашей помощью.
Она презрительно сощурилась.
- Должно быть, он обрабатывал вас всю обратную дорогу.
- Успокойся, Салли, - произнес Винтертон ледяным тоном.
Она резко повернулась к нему.
- Но ты же не станешь отрицать! - воскликнула она. - Ведь ты презирал ее.
Ты называл ее австралийкой из захолустья, ты думал, что окрутишь ее за
неделю. Если не поможет обаяние, хотел пустить в ход ледяное равнодушие. Но
она устояла, и тактику пришлось изменить. Вы уже успели стать близкими
друзьями в Лондоне? Наверное, остановились в одной гостинице, и...
Винтертон сделал шаг вперед и яростно прошипел:
- Замолчи - С какой стати? После того, как ты поступил со мной сегодня
вечером!
Салли тяжело дышала, глаза ее гневно сверкали, словно раскаленные угли.
- Она, наверное, уже решила, что ты женишься на ней...
Тогда очень спокойно и веско он произнес:
- И я это сделаю.
Несомненно, Салли не поверила свои ушам. Она даже отшатнулась, словно
этими спокойными, но решительно сказанными словами, он ударил ее. Очевидно,
они-то и выбили ее из колеи.
Она приоткрыла рот и втянула в себя воздух.
- Ты.., сделаешь это?
- Мисс Воган и я собираемся пожениться. Мы будем жить здесь, в
Ферринфилде, кроме того, я, по всей видимости, куплю часть примыкающих к
поместью земель и сдам их в аренду. Думаю, мы будем здесь счастливы.., очень
счастливы!
И впервые он прямо посмотрел в глаза Каприсии.
Но Салли, стремительно повернувшись, не дала ей возможности сказать хотя
бы слово.
- Ах вот как? Ты довольно ловкая особа, ничего не скажешь, - проговорила
она, белея от потрясения и едва сдерживаемого гнева. - Притворялась, что
терпеть его не можешь, а тут вдруг готова выйти замуж при первой
возможности! Ну так знай тогда, что жениться он собирался именно на мне, и
это известно всей округе. А если только он и вправду передумал, не думай,
что тебя здесь примут. Я не позволю ему выбросить меня за ненадобностью.., я
подам на него в суд! Я найду защиту!
Винтертон повернулся к Каприсии, лицо его было бледным и неподвижным.
- Выйди, пожалуйста, Каприсия, - попросил он. - Оставь нас одних
ненадолго. Я знаю, это твой дом, но я прошу тебя.
- Да, если ты не боишься оставлять нас вдвоем! - взвизгнула Салли, и
Каприсия, как во сне, поднялась по лестнице на галерею. Миссис Билль
удалилась на кухню задолго до начала этого разговора.
Каприсия прошла прямо к себе и механически принялась распаковывать один
из саквояжей, которые уже принесли в ее комнату. Должно быть, об этом
позаботился Тим Билль. Новые платья, купленные в Лондоне, большей частью
были упакованы в коробки, которые лежали на ее кровати. Каприсия достала
прелестное дневное кремовое платье и аккуратно повесила его на плечики,
сложила и убрала в ящики комода белье.
Все это она делала бессознательно, не проявляя никакого интереса к своим
действиям. Ее щеки пылали, руки были ледяными. За последние два часа она
сперва взлетела на головокружительную высоту, а затем была оттуда грубо
сброшена вниз. Ее публично унизили в тот самый момент, когда она все еще
находилась под удивительным впечатлением их совместного путешествия,
особенно вчерашнего вечера, и вовсе не была подготовлена к ситуации, в
которой неожиданно оказалась.
Поведение Винтертона в этой самой ситуации ошеломило Салли Кэрфакс, но
едва ли успокоило и Каприсию. Он сказал, что собирается жениться на ней...
Как он, однако, добр! С такой уверенностью сообщил ей об их предстоящей
свадьбе, словно они уже давно обсудили этот вопрос и пришли к полному
единодушию. Между тем до сих пор об этом не было сказано ни слова. Когда она
едва ли не умоляла его не оставлять ее одну в Ферринфилде, он ответил
только, что они поговорят на эту тему позднее. К тому времени он, очевидно,
предполагал успешно разрешить свои проблемы с Салли, убедить ее отказаться
от него, чтобы жениться на другой девушке, хозяйке поместья, которое он так
жаждал получить!
Когда Салли говорила о том, что у нее есть покровитель, она, безусловно,
имела в виду Ричарда Винтертона. Но разве он бескорыстно играл эту роль?
Вспоминая лицо Салли, когда Винтертон заговорил о своем намерении
жениться, Каприсия понимала, что до сих пор мисс Кэрфакс играла в его жизни
весьма значительную роль. Разумеется, она хотела бы играть ее и дальше!
Почти распаковав все вещи, Каприсия вдруг передумала и принялась
торопливо упаковывать их снова. Ее охватило желание как можно быстрее бежать
из этого дома и никогда в жизни не встречаться больше с Ричардом
Винтертоном. Но тут она снова остановилась и укоризненно покачала головой.
- Нечего притворяться! - произнесла она вслух, глядя на свое отражение в
зеркале.
Правда состояла в том, что сегодня, впервые в своей жизни испытав
удивительные мгновения, она больше всего на свете хотела, чтобы это
повторилось снова и снова! Теперь она понимала, когда Винтертон еще в первый
раз поцеловал ее, он потряс ее до глубины души. Если бы она была не так
упряма и более правдива сама с собой, то давно призналась бы себе в этом!
Конечно, в подобном признании было что-то унизительное, но по крайней
мере оно открыло ей глаза.
Она решила принять ванну. После этого надела тот же самый костюм, который
был на ней днем. Сейчас Каприсии было абсолютно безразлично, как она
выглядит, и проходя мимо зеркала ей даже не захотелось взглянуть на свое
отражение.
Она знала, надо спуститься вниз, посмотреть Ричарду в глаза и, услышав от
него правду, выяснить все до конца. В одном она была уверена. Они больше не
могли вместе жить в этом доме, ни как друзья, ни как враги. Ни в каком
качестве! Ричарду придется покинуть дом сегодня же. Ну, если и не сегодня,
то завтра. Или послезавтра уж наверняка...
Когда она наконец нашла в себе силы спуститься вниз и увидела Ричарда
стоящим в холле, а рядом - упакованные чемоданы, это настолько потрясло ее,
что она не сумела скрыть своего волнения. Побледневшее лицо выдало ее.
Ричард смотрел на Каприсию, и в его глазах застыло тяжелое мрачное
выражение.
- Я уезжаю, - сказал он.
- Почему? - прошептала она, невольно делая шаг вперед. Он слегка
усмехнулся.
- Ведь вы не можете желать, чтобы я остался, после всех этих
разоблачений? - спросил он резко, почти насмешливо. Это был голос прежнего
Винтертона, но в глазах, смотревших прямо на нее, она увидела совершенно
иное выражение, от которого внутри у нее все сжалось. Он словно просил ее о
чем-то, откровенно и жалобно...
Он был бледен, как видно, ему пришлось выдержать очень неприятную сцену,
пережить душевную борьбу. В комнате царил беспорядок, очевидно, Салли,
уходя, швыряла все, что подворачивалось под руку. К тому же на прощание она
оставила на его лице следы острых ногтей. Превращение Салли из кошечки в
разъяренную тигрицу не могло его не потрясти, но он умел владеть собой и не
выглядел сильно взволнованным.
Милая, очаровательная, приветливая Салли ушла. Теперь уходил и он. Даже
собаки были в сборе и терпеливо ожидали, когда на них наденут ошейники с
поводками, лежавшие на стуле.
Лицо Каприсии дрогнуло, и губы сразу пересохли.
- Вы даже собак забираете с собой? - произнесла она растерянно, словно не
веря до конца своим глазам.
- Я оставлю ту, которая понравилась вам больше других, - проговорил он
отрывисто. - Какую вы хотите?
- Всех трех. - Она посмотрела на него потемневшими глазами. - Вы совсем
недавно сказали, что женитесь на мне... Почему же вы уезжаете? - Ее глаза
смотрели вызывающе и требовательно. - Почему вы уезжаете?
- Если вы не поняли, - ответил он, отводя взгляд, - то я не думаю, что
надо объяснять.
- Вы уходите.., к ней?
Его глаза вспыхнули от негодования и обиды.
- Раз вы так считаете, мне и вправду пора быстрее уходить отсюда.
- Но вы давали ей деньги, ведь я правильно поняла? Хэдли Тауэрс
принадлежит вам, да? И вы помогали ей содержать ее конюшни?
- Все это так. - Он посмотрел на нее ничего не выражающим взглядом. - И я
действительно обещал ехать с ней сегодня в гости. Я не забыл о своем
обещании, но не смог его сдержать.
- Но вы хотели бы его сдержать? В его взоре промелькнула слабая тень
улыбки.
- Вы хотите знать, интересует ли меня Салли? Интересовала ли она меня
когда-нибудь не в качестве начинающего предпринимателя? Привез ли я ее к
ужину в тот вечер после вашего приезда, потому что делал это постоянно? Или
преследовал иные цели? Ответ на все эти вопросы, кроме последнего, - "нет".
Может, я и создал себе репутацию человека, который любит женское общество,
но Салли оказалась здесь в тот вечер впервые. Я прибег к такому совершенно
бессовестному приему - и она знала об этом! - чтобы шокировать вас! Я
надеялся, это заставит вас изменить планы и уехать отсюда. Но ничего не
вышло. А на следующий день я был безумно рад этому.
- Правда? - пробормотала она, сгибая и разгибая ухо ласкавшейся к ней
Беатрисы.
- После того как поцеловал вас в гараже.
- А после того как вы поцеловали меня сегодня днем?..
Он резко отвернулся от нее и поднял один из чемоданов.
- Ко мне, - позвал он собак. - Нам пора.
- Нет, нет! - воскликнула Каприсия умоляюще, опуская руку на его рукав. -
Если вы это сделаете, я подам на вас в суд за нарушение обещания жениться...
Ведь это вы сказали, что хотите на мне жениться.
Он уронил чемодан, и с его губ сорвался невнятный звук - не то стон, не
то смех.
- Ваш двоюродный дедушка вбил себе в голову эту нелепую идею незадолго до
смерти, вот почему я был так против вашего приезда. Я не хотел уезжать
только из-за того, что вы поселитесь в доме. Но когда вы приехали, я...
Он дико взглянул на нее, словно в следующую секунду готов был броситься
прочь из дома, но внезапно порывисто сжал ее в объятиях.
- Вы не кокетка, вы маленькая ведьма, - пробормотал он дрожащим голосом,
уткнувшись лицом в ее волосы. - Вы - самое прелестное, восхитительное
создание, и хотите того или нет, я в самом деле женюсь на вас! Если я этого
не сделаю, то просто не смогу жить! Прошлой ночью, когда вы исчезли в этом
тумане, я чуть не сошел с ума. А когда нашел вас, то испытал такую
невыразимую радость, что не мог найти слов! Милая моя, милая... Если ты не
выйдешь за меня замуж, я не знаю, как мне жить дальше!..
Каприсия опустила голову ему на плечо не в силах сдержать улыбки.
- Но я имею самые серьезные намерения выйти за тебя замуж, - пробормотала
она негромко.
- Ты не шутишь?
Она откинула голову и посмотрела ему прямо в глаза, чувствуя, как его
волнение передается и ей.
- Не из-за дедушки Джошуа, хотя я и рада была бы сделать ему приятное,
ведь он оставил мне так много. Но потому, что, мне кажется, я чувствую то
же, что и ты...
- Ты хочешь сказать, что любишь меня?
- О Ричард. Да!
Казалось, он не мог поверить услышанному. Он смотрел на нее с такой
мольбой, с таким восторгом, что целую головокружительную секунду она не
могла поверить, тот ли это самый Ричард Винтертон, который встретил ее в
Ферринфилде в день приезда.
Но в следующую секунду его губы коснулись ее губ, и она забыла обо всем
на свете.