Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
в лоб дворецкого и раздробил
бокал, который протягивал ему отец, после чего все дамы вскочили в ужасе из
за стола и убежали.
Садовники нашли меня на другой день в чаще парка, где я просыпал хмель
моей дикой выходки.
Эти честные работники, одряхлевшие у нас на службе, не очень были
удивлены такой вспышкой. Они увидели в этом, без сомнения, естественное
продолжение моих ребяческих проступков-распахнутых мною птичников,
истоптанных лужаек, сломанных затворов и однажды варварски срезанных всех
лучших роз сада, которые я разбросал по аллеям.
Во время этой выходки мне было семь лет. Воспитание мое с тех пор
перешло из рук женщин в руки учителей, которые сменялись каждый месяц
нескончаемой вереницей. Я вспоминаю престранные фигуры. Среди них были и
толстые, и худые, с большими животами и плоскими спинами, с обликом духовных
лиц и с учеными манерами, были истертые лица старых церковников и глупые
физиономии юных мирян, от одних так и несло ризницей, от других библиотекой.
Я вспоминаю о них, как о нарушителях моей свободы, и от них всех остались
мне кое какие познания в латыни, еще меньше в греческом, никаких - по
математике, отрывки из истории, и от одного из них, - к которому я был
достаточно расположен, и который где то кончил свою жизнь поэтом, - точные
сведения по мифологии вместе с знанием богов, их знаков отличия и любовных
историй.
Мои же - начались рано. Мансарды и житницы были местом моих похождений.
Моим первым забавам служили матрацы горничных и связки сена пастушек. Мне
были знакомы и призывные звонки, прерывавшие любовную игру, и лай собак,
смущающий во время объятий. Я обнимал талии служанок и мял деревенские
груди. Жеманство камеристок оттеняло наивность крестьянок. Но скоро жаргону
одних и деревенскому говору других я стал предпочитать веселых девушек
соседнего города. Благодаря одной из них и скандалу оргии, немного шумной, и
случилась моя ссора с отцом, из за его неуместных упреков, последствия
которой я мог обдумывать на свободе на борту "Несравненного", под свист
свежего ветра, который, вместе с зыбью, несся с открытого моря.
"Несравненный" имел на своем скульптурном носу морскую фигуру,
крылатую, покрытую чешуей, позолоченную, а на корме- четырех гениев,
поддерживавших, каждый одной рукой, по фонарю с переменным светом и дувших
своими золочеными ртами в закрученные раковины.
Разноцветные птицы восточных вод и белые нырки северных морей вились
вокруг блуждающих огней нашего корабля.
Голова морского бога отражалась в зеркальных водах и покрывалась
брызгами шумных волн. От тропического солнца трескалась ее иссохшая
позолота, и луны полярных ночей серебрили ее ледяную улыбку. Она видела
недвижными глазами своими выгибы заливов и углы мысов; ее уши внимали
безмятежной гармонии прибоя на песчаных отмелях и бушеванию волн у береговых
скал.
Разные чужеземные люди подымались на палубу. Мы принимали бородатых
людей в одеждах из жирной кожи. Они приносили нам ничего не говоря, рога
оленей, моржевые клыки и медвежьи шкуры; желтые и церемонные карлики
предлагали нам шелковые коконы, резную слоновую кость, лаковые вещи и
вырезанных из нефрита, похожего на лягушечью икру,. насекомых и божков;
негры протягивали легкие перья, осыпанные золотой пылью, а с одного
уединенного острова прибыли к нам женщины с зеленоватой кожей, и они
плясали, жонглируя красными губками.
В течение четырех лет я странствовал таким образом по всем морям. Якорь
наш впивался в кораллы мадрепор и в граниты рифов. Ветер, вздувавший наши
паруса, дышал то запахом солнца, то запахом снега. У всех берегов делали мы
запасы пресной воды. Зеленоватая вода болот, чистая вода каменистых ключей
оставляли одна за другой на дне бурдюков свой ил и свой песок.
Я посетил много портов: кишащих под солнцем, вязнущих под дождем,
стынущих среди льдов, таких, в которых стоят большие корабли, таких, которые
ютят раскрашенные фелуки, и таких, в которых прячутся лишь несколько пирог
из коры. Города являлись нам в лучах зари и на закате, то великолепные, то
жалкие, громоздившие ступени своих дворцов или прислонявшие к холмам
нестройные кучи своих хижин, такие, в которых по ночам слышится гул музыки
или в сумерках - песня рыбака, вытаскивающего сети.
Мы приветствовали дожей в мраморных палатах и эскимосов в глиняных
юртах. В грязных вертепах мы пресыщались голыми рабынями; в великолепных
залах, мы ухаживали за нарядными дамами. Дымные лучины и светлые канделябры
озаряли наши сны.
Так я узнал все моря. Мы эскортировали королевских особ и охраняли
купеческие корабли. Иногда наши орудия рыкали. Расстилался серный дым,
разрываемый золотыми молниями. Я узнал и трепет корабля от пушечных залпов,
и сотрясение от ядер, вонзающихся в киль. Порванные паруса повисали на
сломанных мачтах. Я видел, как тонули корабли. Поджигательные снаряды
пиратов не уступали железным крючкам корсаров. Но море еще страшнее тех, что
кровенят его. Я видел все его лики: детский лик утр, его лицо полудней,
струящееся золотом, его вечернюю маску медузы и бесформенные лики ночи.
Добродушная его угрюмость сменялась буйством ураганов. Некий бог обитает в
его изменчивых водах; иногда он подымается среди хрипа ветра и рокота зыбей,
ухватившись за гриву волн и космы водорослей; облик его создается из пены и
водяной пыли; его таинственные руки выпускают когти, и стоя во весь рост, с
торсом из смерча, в плаще из тумана, с облачным лицом и молнийными глазами,
он вздымает свой призрак из валов и шквалов и, неисчислимый, рушась среди
чудовищного лая волн, под гиканье пастей, раздираемый когтями, исчезает в
грохоте своего падения, чтобы вновь возникнуть из слюны собственного
бешенства.
Море было однообразно тихо и зеркально, когда мы вступили в воды
острова Леранта. Мы шли издалека после долгого плавания по туманным водам.
Ледяные глыбы растаяли при нашем приближении к этим теплым областям; небо
понемногу разъяснило, появилось солнце. Пурпурный флаг вился в легком
ветерке, фигура на носу отражалась в зеркалу непрестанно разбиваемом перед
ней быстро несущимся кораблем, который дробил хрусталь, и однажды, на закате
дня, вахтенный крикнул: "Земля"! Берег показался на одно мгновение в зеленом
и розовом сиянии, но с наступлением сумерек влажный туман окутал корабль и
затянул все море вокруг нас. Мы медленно подвигались по лиловой воде, в
мягкой сырости этих воздушных тканей, прозрачных и волнистых.
Лоцман правил осторожно. Причал был опасен, и место знаменито своими
кораблекрушениями. Смутные суеверия окружали этот знаменитый и
очаровательный остров, божественный и некогда обитаемый сиренами.
Вдруг, взяв на штиль, "Несравненный" замедлил ход и остановился: якорь
заел; тонкий паутинный туман, зацепившись за мачты, повис завесами.
Мы были очень близко от невидимого острова. Мало по малу
распространился восхитительный запах деревьев и цветов.
Приказ о том, что никто не должен покидать борта, резко положил пределы
нашему любопытству. Никто этой ночью не должен был сходить на землю. Шумы с
острова долетали к нам издали, как бы утончившись от мглы.
Мои товарищи ушли один за другим. Огни погасли. Я облокотился на борт,
вслушиваясь в неуловимый трепет снастей и в шаги часового, и так стоял в
темноте, насторожив ухо. Позже мне показалось, что я слышу музыку. Она
упоительно пела там, прерываясь, как бы просачиваясь сквозь поры тумана.
Мягкая губчатость ночи заглушала звуки, но, в конце концов, мне удалось
различить концерт на флейтах.
Решение мое было принято быстро. Лоцман дал мне указания. Корабль стоял
на якоре по середине песчаной бухты в пятистах туазах от берега. Я спустился
в свою каюту. привязал на шею маленькую буссоль и прокрался на нос корабля,
где была фигура. Быстро раздевшись, в последний раз определил направление и
по спущенной веревке беззвучно соскользнул в море.
Вода была теплая и нежная, и плыл я без шума. Скоро корабль исчез из
глаз. Вода журчала у ушей. По временам я ложился на спину, чтобы проверить
направление. Скоро я услышал шум волны на береговом песке. Туман просветлел
и стал прозрачным паром. Я встал на ноги. Пловучие водоросли коснулись моих
обнаженных бедр. Запах речных цветов слился с ароматом морских растений.
Маленькая роща казалась темным пятном. Она доходила до самого моря, откуда
вздымалась белизна мраморной терасы. От нея вела вниз лестница. Со ступеней
тихо стекала вода. С каждой стороны стояло по женской статуе; отлив обнажил
их бедра и превратил их в сирен. Гладкая чешуя их хвостов была влажной под
моими руками. Я приблизился к одной, потом к другой и, приподнявшись,
поцеловал каждую в губы. Уста их были свежие и соленые. Я взошел по
ступеням. Наверху-остановился. Звезда блестела над деревьями; широкие аллеи
открывались в толще их. Я пошел по средней; она вела к площадке, круглой и
обрамленной аркадами из букса, под которыми били, журча, фонтаны.
По середине в большой перламутровой раковине спала женщина. Вода,
сбегавшая сзади нее с высокой .скалы, роняла брызги на ее грудь и щеки. Она
спала, закинув одну руку под голову, вытянувшись в раковине, созданной для
ее морского сна. Кругом был ночной полусвет, в котором мерцало ее длинное
зеленоватое платье. Она улыбалась во сне. Улыбка ее пробудилась под моим
поцелуем. Волнистая раковина была удобна нашим соединенным телам. Я взял ее;
вздох приподнял ее грудь, волосы ее распустились и, молча, в прозрачной и
пахучей тени, под ропот фонтанов нежданно и длительно, мы отдались, - она
быть может, нагому образу своей грезы, а я таинственной богине благоуханного
острова.
- Кто ты,-сказала она мне совсем тихо, подбирая свои волосы, влажная
прядь которых прильнула к ее взволновавшейся груди,- кто же ты, приходящий
так таинственно в замкнутые сады пробуждать безмятежно спящих? Откуда пришел
ты? У твоих губ соленый вкус моря, а тело твое божественно обнажено. Зачем
избрал ты мрак, чтобы явиться? Морские боги давно уже правят островом,
пройди же по своим владениям. Я построила этот приют во славу Любви и во
славу Моря. С моей терасы он виден весь. Приливы смешивают хлопья своей пены
с пухом голубей, живущих на моих деревьях. Ветер, точно прибой, гудит в
певучих вершинах. Кажется; что глухие отливающие волны воркуют. Я украсила
сады мои раковинами и водометами и воздвигла на ступенях моего порога статуи
Сирен, когда то обитавших в этих местах. Они ли послали тебя ко мне, их
сестре, земной, увы? Но зыбь моих грудей согласуется с мерой волн, волны
моих волос точно извивы водоросдей, и мои ногти похожи на розовые раковины.
Я - упоительная и соленая, и это зеленоватое платье так прозрачно, что тело
мое сквозит сквозь ткань, точно сквозь воду, | которая непрерывно струится
по мне. - Она улыбалась, говоря эти речи, потом замолчала и приложила палец
к губам.
В то же мгновение флейты запели в иллюминованных боскетах; фонари
зажглись на деревьях; послышались шаги и смех.
Мы оба поднялись. Что то волочилось за моей ступней, и я подобрал
длинную водоросль, которой, как поясом, обвил свои бедра. Глубина аллеи
осветилась. Факелоносцы, танцуя, освещали путь процессии мужчин и женщин в
великолепных костюмах. Шелковые ткани домино вздувались от трепета вееров.
Маскарад рассыпался по всему саду. Факелы отражались в фонтанах, и струи
воды засверкали, переливаясь брызгами драгоценных камней. Весь лес зазвенел
музыкой. Прекрасная нимфа положила мне руку на плечо и, протянувши другую к
странной толпе, которая окружила нас, закричала ясным голосом:
- Отдайте честь богу - нашему гостю: он пришел по лестнице Моря к
благочестивой куртизанке Сирене из Леранта, которая спала; он поцеловал губы
Сирен, что стоят у морских дверей, и уста его тихо сказали мне свое имя. Он
наш гость.
И оба, обнявшись, впереди музыкантов общества, которое громко
приветствовало нас мы пошли по аллее, в которой пели фонтаны и флейты, ко
дворцу сиявшему, как магический подводный грот, где по столам вздымалась
пышная пена серебра и где под потолком сталактитами сияли хрустальные
люстры; мы вошли и - нагой, серьезный и радостный - я поднес к губам, после
того, как она коснулась ее своими, прекрасную золотую чашу, достойную Амура,
имевшую форму женской груди.
"3. ПИСЬМО Г-НА ДЕ СИМАНДР "
Пользуясь отпуском одного из моих людей, который направляется в ваши
края, чтобы написать вам, мой милый кузен, и беру в то же время на себя
смелость рекомендовать вам этого бездельника. Это славный парень; вы без
сомнения сумеете его использовать. Он умеет найтись во всех обстоятельствах,
у него удивительная выдержка и мне бы хотелось чтобы сын ваш именно в этом
походил на него, потому что ваш Полидор будет темой моего письма, так как
мое собственное здоровье прекрасно, а годы предохраняют меня от того рода
приключений, к которым он более чем склонен
Поэтому о себе я не стану говорить. Меня вы знаете вдоль и поперек, с
эфеса до острия, с первой позиции до выпада. Я остаюсь тем же, что прежде, и
совершенно не замечал бы течения лет, если бы разница между людьми нашего
времени и современною молодежью не заставляла бы меня чувствовать то, что
отделяет нас. Наша юность непохожа на ихнюю и старость наша слишком далека
от них.
Полидор известил меня о своем прибытии и о намерении приехать сюда
речным путем ради приятности дороги и живописности берегов. Медленность
барок ему больше нравится, писал он, чем почтовая спешка; плеск весел ему
кажется более гармоничным, чем галоп коренника. Это по крайней мере я сумел
разобрать в мудреной и лаконичной его записке, которая обеспокоила меня
духами своих восковых печатей и совсем ошеломила галиматьей своих
бессмыслиц, тогда как претенциозные росчерки его почерка меня привели в
положительное отчаянье.
Я снял очки и сложил их на стол. Я набил трубку и, ожидая, пока этот
волокита спустится по реке и высадится на Понбурской пристани, стал курить,
глядя на небо, сквозь стекла моих окон, лаская своего пса и так проводя
понемногу время.
Вы тоже могли бы познакомиться и с этим кусочком неба, и с моей собакой
Диогеном, и с местами, в которых я обитаю, мой дорогой кузен, если бы вы
когда нибудь решились на то, что предпринял Полидор; но местопребывание
моего воеводства и старый замок, в котором я представляю авторитет государя,
советчиком фантазии которого вы являетесь, разумеется, не может соблазнить
ничем такого интригана, как вы. У вас свой пост при дворе, и вы не станете
рисковать упустить просвет какой нибудь возможности, теряя время на
посещение берлоги старого служаки в роде меня. Впрочем, хотя вы и не на
много моложе меня, но говорят про вас, что вы более подвижны, потому что
реверансы, пируеты и ожидания в приемных калечат меньше, чем конные
форпосты. Осады и засады наделали то, что я вот иду уже вспять, а вы все еще
движетесь вперед, расфранченный и игривый, нюхая табак из бриллиантовых
придворных табакерок, тогда как я достаю свой из глиняных горшков
кордегардии,- и вы будете читать сквозь черепаховый лорнет то, что я пишу
вам при помощи моих роговых очков.
Несмотря на некоторую дальнозоркость, дорогой кузен, зрение мое еще
хорошо, и я люблю глядеть на то, что могу созерцать каждый день. Мне близки
те предметы, которые окружают меня. Я знаю своих офицеров и по имени каждого
из моих солдат. Я узнаю каждого часового по тому, как он стучит прикладом о
старые камни крепостных стен. Окно мое выходит на прямую буковую аллею, по
которой я прогуливаюсь; облокотившись на решетку, я вижу отвесную стену;
направо и налево толстые башни делают ее еще массивнее своей солидной
кладкой. Они поддерживают обширную укрепленную терасу, на которой стоит
замок, и воинственный и нарядный, среди деревьев и цветников. Это
действительно прекрасное место. Отсюда виден весь город с его домами,
глубокими улицами, развернутыми площадями, угловатыми колокольнями и
набережной вдоль реки пересеченной мостом.
Однажды, около четырех часов, когда я смотрел оттуда на фуражиров,
возвращавшихся с работы с большими вязанками сена (они смеялись, некоторые
жевали стебельки цветов), мне доложили, что прибыли барки.
Они были в завороте реки сзади большого острова, поросшего тополями. Я
спустился к пристани, чтобы посмотреть, как они станут причаливать. Они
приближались понемногу, лавируя меж песчаных отмелей по намеченному
фарватеру. Можно было различить четыре - одну за другой. Все были с белыми
собранными парусами; борта были выкрашены в яркие краски. Весла больше не
действовали. Лодочники пихались шестами. Наконец, они пристали. Их закрепили
у набережной и спустили сходни.
Полидор поднялся с подушек, на которых он лежал на носу ладьи. Легкий
тент защищал его от солнца; шелковая ткань была растянута поверх четырех
серебряных древков; он приподнял ее край рукою, осыпанной перстнями. Костюм
его изумил меня; на нем было широкое разноцветное одеяние, а в петлице у
него верещал один из этих пестрых тюльпанов, которых зовут попугаями.
Впрочем, сама барка была сплошной птичьей клеткой. Я немного неосторожно,
быть может, соскочил на палубу, потому, что клетки переполненные любопытными
птицами, всполошились хлопаньем крыльев и криками, а я носком сапога попал в
мандолину, которая тоже валялась там. Кучи книг, в которых я запутался,
рухнули в воду и погрузились, увлекаемые тяжестью своих переплетов.
Голубоватые, темнокрасные, зеленые и пурпурные их сафьяны и инкрустированные
кожи, казалось, сквозь воду, в которую они погружались, превращались в
разноцветных рыб,- зеленоватых мурен и оранжевых карпов. Чтобы завершить
смятение, маленькая обезьянка, которой я наступил на хвост, с криком влезла
на снасти, и, добравшись до вершины мачты, уселась там и щурила глаза на
своем голом лице.
Полидор сделал вид, что он ничего не замечает и усадил меня; он выказал
себя более церемонным, чем экспансивным, но проявил утонченнейшую
любезность. Он пригласил меня обедать.
Барки зашвартовались в линию, и можно было удобно переходить с одной на
другую. Накрытый стол ждал нас на второй. Вечер был прекрасный и теплый, а
обед - превосходный. Обезьянка, спустившаяся со своей мачты, прыгала вокруг
нас, жонглируя стеклянными шариками, которые разбивались, распространяя
приятные ароматы.
В конце обеда, придя в хорошее расположение духа, я стал намекать
Полидору, что не сомневаюсь в том, что третья барка ревниво скрывает какую
нибудь прекрасную даму, в которую он влюблен. Он улыбнулся и, взяв меня за
руку, попросил следовать за ним. Эта барка была устроена несколькими
будуарами и салонами для отдыха. Она была обита драгоценными шелками;
хрустальные и бронзовые люстры незаметно покачивались от легкой речной зыби;
в середине была зеркальная ротонда.
Предложению моему поселиться в замке Полидор предпочел пребывание на
своих барках. Четвертая, в которой я оставил его, состояла из удобных
комнат. Я пожелал ему доброй ночи и удалился.
Несколько дней спустя он навестил меня. Он нес под мышкой книгу и
зонтик для защиты от солнца. Я показал ему замок. Он живо заинте
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -