Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
авственных очерков" даются в
моем переводе.- А. М.>.
Наступят годы...- Здесь и далее автор развивает мысль,
высказанную им в заметках "О воспитании итальянской молоде-
жи": "Не исключено, что наступит время, когда стада будут
осквернять руины наших античных святынь".
Но близ летейских вод - то есть близ Леты, реки забвения
Брут Младший. Канцона из восьми строф по пятнадцати
строк в каждой с чередованием одиннадцатисложных и семислож-
ных строк. Система рифмовки единая: AbCDCEfGhIKHLrnM. Напи-
сана в декабре 1821 года в Реканати, возможно, под влиянием
трагедии Альфьери "Брут Второй".
Брут Младший - Брут Марк Юний, возглавивший заговор про-
тив Юлия Цезаря, своего приемного отца, и покончивший жизнь
самоубийством в 42 году до н.э. В отличие от тираноборца
Брута Люция Юния (старшего), одного из героев эпохи респуб-
ликанского Рима (VI в, до н. э.), у Брута младшего, который
причислял себя к "сынам Прометея", сильны богоборческие на-
чала. Но у Леопарди богоборчество проявляется лишь в сфере
античной мифологии. Брут выступает против фатума, против
власти богов, в основе своей тиранической. Поэт никогда не
ропщет на христианского Бога, ибо не верит в его существова-
ние, но и не богохульствует. В письме к другу Джордани (26
апреля 1819 г.) Леопарди пишет о своем состоянии духа, сход-
ном с настроением римского героя: "Не раз я был вынужден
слать проклятья, как и умирающий Брут".
И на поля Гесперии зеленой - то есть на поля Италии.
Коль все ж царите вы на Флегетоне - то есть в преиспод-
ней, где течет огненная река Флегетон; у Данте - река кипя-
щей крови.
...и в грудь вонзает//Мучительную сталь.- Имеется в виду
самоубийство, тему которого автор также развивает и в своем
дневнике: "Самоубийство противоречит природе. Но разве все
мы живем по законам природы?" (Zibaldone, 23 октября 1821
г.)
Лавиния - жена Энея, одного из защитников Трои и леген-
дарного родоначальника римлян.
...владыкам Стикса и Олимпа - то есть Ада и Неба.
К Весне, или О древних Сказаниях, Канцона из пяти строф
по девятнадцати строк в каждой с единой системой расположе-
ния рифм: aBCDbEFGHGKLMNoMPP.
Написана в Реканати в январе 1822 года. При публикации
этой канцоны Леопарди настаивал на том, чтобы слова весна и
сказания (а не мифы) печатались с прописной буквы, подчерки-
вая этим символическую и мифическую роль обоих слов. Автор
перевода Н. Гумилев, готовя в начале 20-х годов для задуман-
ной А. М. Горьким "Всемирной литературы" издание нового
сборника стихов Леопарди (которое так и не было осуществле-
но), сохранил в названии слово миф.
Гимн праотцам, или О началах рода человеческого. Стихот-
ворение написано в Реканати в июле 1822 года размером гре-
ческого гимна. Вместе с предыдущей канцоной образует своеоб-
разный диптих - причина, по которой автор поместил их друг
за другом. Из задуманного цикла религиозных гимнов автору
удалось написать лишь это стихотворение. Эта тема волновала
Леопарди с юношеских лет, когда он занимался переводами и
вольными переложениями с греческого. Тогда же был создан
"Гимн Нептуну", не включенный им в сборник.
...племя//среди лесов калифорнийских.- В дневнике автор
часто упоминает племя калифорнийцев, считая его наиболее
тесно и органично связанным с природой (Zibaldone, 3180,
3304 ect.).
Последняя песнь Сафо. Канцона из четырех строф по восем-
надцать одиннадцатисложных и семисложных строк, где рифмуют-
ся две последние строки.
Написана за семь дней в мае 1822 года в Реканати. В пре-
дисловии к канцоне автор пишет: "Основой послужили стихи
Овидия о Сафо (эпистола 15, стих 31 и далее). Самая трудная
вещь в мире, и почти невозможная,- это вызвать интерес к бе-
зобразной персоне; я бы никогда не задался целью задеть
чувства читателя рассказом о перипетиях уродства, если бы не
некоторые обстоятельства, оказавшие мне огромную услугу: 1)
молодость Сафо и ее женственность; 2) ее высочайший дух, ге-
ний, чувственность, известность, вернее, бессмертная слава и
ее несчастья - все это, полагаю, делало ее более привлека-
тельной, грациозной, и если не ее саму, то, по крайней мере,
память о ней; 3) и, наконец, ее античность. Нас от Сафо от-
деляет огромное временное пространство, искажающее образ и
дающее место неопределенности и расплывчатости, что в высшей
степени благоприятствует поэзии. И что бы ни говорили об
уродливости Сафо, а она вряд ли такой являлась, дух антич-
ности, мрак веков и т. д. порождают иллюзии, скрашивающие
любой недостаток".
Как и "Брут младший", "Последняя песнь Сафо" - это алле-
гория человеческого несчастья, протест против фатума и враж-
дебных сил природы.
Эринии - богини мщения, мифические фурии.
Я безответно страсть к тебе питала.- Речь идет о кора-
бельщике Фаоне, который получил от Афродиты дар влюблять, в
себя всех женщин. По преданию, неразделенная любовь к нему и
явилась причиной самоубийства Сафо.
Персефона - богиня царства мертвых.
Первая любовь. Элегия написана терцинами в Реканати в
ночь на 14 декабря 1817 года, о чем поэт уже на следующий
день сообщает в письме другу Джордани. Поводом к написанию
послужил отъезд молодой дамы, родственницы по отцовской ли-
нии, Гертруды Касси Ладзари из Пезаро, гостившей с престаре-
лым мужем четыре дня в доме Леопарди и вызвавшей смятение
чувств в душе юноши. Это одно из первых самостоятельных поэ-
тических творений Леопарди, в котором сильны реминисценции
из Петрарки.
Одинокий дрозд. Древнейшим архетипом одинокого дрозда
является библейский дрозд из псалмов Давида (С1, 8). Канцона
состоит из трех разновеликих строф одиннадцати- и семислож-
ных строк. В первой строфе рифмуются строки: 1-3, 7-8,
13-15, 16-20 и 17-22. Во второй строфе: 1-3, 7-8, 10-11,
13-15, 16-20, 17-22, 24-27 и 26-28. В третьей строфе: 5-6,
7-12, 8-11-15 и 13-14. Дата и место написания до сих пор вы-
зывают споры. Но известно, что задумано стихотворение в 1819
году, а впервые опубликовано в неаполитанском издании 1834
года.
С макушки обветшалой колокольни.- Речь идет о колокольне
церкви св. Августина XIII века в Реканати, одной из достоп-
римечательностей городка, у которой в конце прошлого столе-
тия ураганом была снесена остроконечная вершина.
Бесконечность. Стихотворение открывает цикл так называе-
мых малых идиллий, в который вошли "Вечер праздничного дня",
"К луне", "Сон" и "Одинокая жизнь". Написано свободным один-
надцатисложным стихом в Реканати весной 1819 года. В отличие
от канцон с их многоплановостью и высокой тональностью зву-
чания, идиллия "Бесконечность" среди произведений начального
периода отличается скупостью выразительных средств и пре-
дельно точным отображением действительности. Она наиболее
полно соотносится с внутренним миром Леопарди. В своих за-
метках поэт отмечает: "Душа видит посредством воображения
то, что сокрыто от взора за данными деревьями, изгородью,
башней, и ищет в воображаемом пространстве. Она находит там
то, что не смогла бы увидеть, не будь ее зрение всеобъемлю-
щим" (Zibaldone, 171).
Этот холм пустынный.- Холм находится неподалеку от фа-
мильного дворца Леопарди. Поэт любил совершать туда одиноч-
ные прогулки. Официально холм носит название горы Фавор, но
почитатели Леопарди называют его халм Бесконечность.
Это стихотворение часто переводилось в России, дважды к
нему обращался Вячеслав Иванов. В старых переводах оно носит
название "Бесконечное". Для сравнения с современным прочте-
нием приводим некоторые из них:
Мне дорог был всегда пустынный этот холм,
И этот ряд кустов, которые скрывают
От взора моего далекий горизонт,
Когда я, сидя здесь, смотрю на этот вид,
Мне грезятся за ним далекие пространства,
Молчанье мертвое и сладостный покой.
Где сердце отдохнет и знать не будет больше
Ни страха, ни тоски. Когда ж услышу я,
Как ветер шелестит кустарником, невольно
Я сравниваю шум с той вечной тишиной!
О вечности тогда я думаю, о прошлых
Веках, давно минувших, и о тех,
Которые живут теперь на свете шумно.
И в бесконечности тогда мой тонет дух,
И сладко гибнуть мне в безбрежном этом море.
С. Саянов (1889)
Всегда любил я холм пустынный этот
И изгороди терен, оттеснивший
Пред взором край последних отдалений.
Я там сижу, гляжу - и беспредельность
Пространств за терном тесным, и безмолвий
Нечеловеческих покой сверхмирный
Впечатлеваю в дух,- и к сердцу близко
Приступит ужас... Слышу: ветр шуршащий
Отронул заросль - и сличаю в мыслях
Ту тишину глубокого покоя
И этот голос,- и воспомню вечность,
И мертвые века, и время наше,
Живущий век, и звук его... Так помысл
В неизмеримости плывет - и тонет,
И сладко мне крушенье в этом море.
Вяч. Иванов (1904)
Вечер праздничного дня. Стихотворение написано свободным
одиннадцатисложным стихом, по всей видимости, весной 1820
года. Для понимания душевного настроя, который подвигнул по-
эта на написание идиллии, приведем некоторые его откровения:
"Я падаю ниц и катаюсь по земле, вопрошая, сколько мне еще
осталось прожить? Мои несчастья мне обеспечены навсегда, так
сколько же мне придется их сносить? Я еле сдерживаюсь, чтобы
не слать проклятья небу и природе, осудивших меня на страда-
ния в этой жизни" (Из письма другу Джордани 24 апреля 1820
г.).
К луне. Идиллия написана свободным одиннадцатисложным
стихом в Реканати. Вероятная дата ее появления - 29 июня
1820 года, то есть день рождения поэта, на что есть намеки в
самом тексте.
Примечательна такая дневниковая запись: "Воспоминания,
связанные с впечатлениями детства, сильнее всех других. При-
ятно даже вспомнить некоторые вещи, с которыми были связаны
болезненные ощущения или страх. По тем же соображениям нам
приятны бывают и печальные воспоминания, если породившая их
причина живет в нашей памяти" (Zibaldone, 1987). А вот еще
одна: "Проанализируйте свои ощущения и наиболее поэтичные
плоды вашего воображения. Они вас отрешат от самого себя и
от реального мира" (Zibaldone, 4513).
Сон. Идиллия написана одиннадцатисложным свободным сти-
хом в Реканати в январе 1821 года.
По всей видимости, явившаяся во сне девушка - это или
Тереза Фатторини, дочь служившего в доме Леопарди кучера,
умершая от туберкулеза в 1818 года, или Мария Белардинелли,
жившая по соседству, о которой Леопарди говорит в своих
"Воспоминаниях". Литературным источником, вдохновившим авто-
ра, можно считать канцону Петрарки "Когда мой нежный, верный
мой оплот" (CCCLIX) и его "Триумф смерти".
Одинокая жизнь. Стихотворение написано одиннадцатислож-
ным свободным стихом в Реканати летом - осенью 1821 года.
Его идея выражена поэтом в дневниковой записи: "Ненависть
или скука - это не созидательные чувства и мало способствуют
красноречию, ничего не давая поэзии. Природа и неодушевлен-
ные предметы неизменны, но они не разговаривают с человеком,
как прежде. Наука и опыт заглушили их голос. Но когда, устав
от суетного мира, человек захочет остаться один на один с
красотами природы, то после некоторых усилий он сможет уста-
новить с природой контакт, пусть не столь тесный и постоян-
ный, как в детстве, когда ребенок легко завязывает дружбу с
существами и неодушевленными предметами, не причинявшими ему
зла" (Zibaldone, 1550).
Консальво. Канцона написана одиннадцатисложным свободным
стихом во Флоренции осенью 1832 или весной 1833 года и
пользовалась особой известностью среди критиков и читателей
в эпоху романтизма. Эта "новелла в стихах", как ее называют,
входит в цикл любовной лирики, связанный с именем Фанни
Тарджони Тодзетти. Сюда же относятся "Аспазия", "Неотвязная
мысль", "К себе самому", "Любовь и Смерть". Для понимания
стихотворения примечательно признание Леопарди в его "Воспо-
минаниях" детства и отрочества: "Познал я тогда, насколько
справедливо, что душа может целиком раствориться в поцелуе и
забыть обо всем на свете".
Среди литературных источников, помимо поэмы Боккаччо
"Тесеида" (смерть влюбленного героя), следует назвать подра-
жательную в духе Тассо поэму "Завоевание Гренады" Грациани.
Леопарди заимствовал у своего земляка, малоизвестного поэта
XVII века, как имена героев Консальво и Эльвира, так и цент-
ральную сцену прощального поцелуя. Имя Грациани он упомянул
в своей "Хрестоматии итальянской поэзии".
К своей Донне. В канцоне пять равновеликих строф из
одиннадцатисложных и семисложных строк. В каждой строфе своя
схема расположения перекрестных рифм; смежные рифмы в конце
строфы, неизменно свободны восьмая и еще две любые строки.
По признанию автора, канцона сочинена за шесть дней в
Реканати в сентябре 1823 года. При ее издании Леопарди нас-
тоял, чтобы обращение Донна писалось с прописной буквы, и
уведомил читателей не усматривать в героине реальную лич-
ность, а, поставив местоимение в третьем лице, он как бы
устранился от лирического героя.
Мысль о пропасти, существующей между воображаемым обра-
зом и реальной женщиной, поэт высказал также в одном из пи-
сем: "Часто на несколько дней я избегал встреч с предметом
моих воздыханий, который являлся мне в сладких сновидениях,
ибо был уверен, что очарование рассеется при встрече наяву.
Но я продолжал постоянно о нем думать и лелеять в моем вооб-
ражении, каким он предстал мне во сне. Что это, безумие? Или
я мечтатель?" (23 июня 1823). Канцона, как и следующая за
ней эпистола, отражает душевную растерянность поэта, когда
после взлета вдохновения и написания цикла малых идиллий
наступил временный застой, на что он часто сетует в своих
письмах.
...вечная идея - идея Платона, о чем автор пишет в своем
дневнике: "Платонова система идей, существующих в себе вне
материальных вещей, вечна, неизменна и независима от матери-
ального мира и от Бога. Это вовсе не химера, прихоть, кап-
риз, произвол или фантазия, а то, что вызывает восхищение
человеком античности, который смог дойти до самой крайней
степени отвлеченности, распознать сущность вещей и подвести
наше сознание к восприятию абстрактной сущности красоты и
уродства, добра и зла, истины и лжи... И теперь, когда идеи
Платона считаются ложными, ясно одно, что любое абсолютное
отрицание и утверждение само себя перечеркивает" (Zibaldone,
1712-14).
Графу Карло Пеполи. Эпистола написана одиннадцатисложным
свободным стихом. Сочинена в Болонье в марте 1826 года, про-
читана автором на заседании Этрусской академии в присутствии
болонской знати и интеллигенции, о чем Леопарди с гордостью
поведал в письме домашним 4 апреля 1826 года. В последнем
издании "Песен" Леопарди изъял указание на жанр стихотворе-
ния. Как и в канцоне "К своей Донне", автор выражает то сос-
тояние духа, которое ему было свойственно в годы работы над
"Нравственными очерками". "Я начал утрачивать надежду,- пи-
шет он,- глубоко задумываясь над положением вещей. Из попа
(каким был) я все больше становлюсь философом, переживая все
несчастья нашего мира, вместо того чтобы познавать его".
(Zibaldone, 144). Он даже подумывал навсегда забросить поэ-
зию.
Карло Пеполи - граф, литератор (автор либретто оперы
Беллини "Пуритане") и общественный деятель.
Пробуждение. Стихотворение иэ двадцати строф по два кат-
рена в каждой со сложной схемой внутренней рифмовки. Написа-
но 7-13 апреля 1828 года в Пизе. С его появлением начинается
новый всплеск - пробуждение поэтического вдохновения Леопар-
ди, которое, как он считал, окончательно его покинуло. В
письме сестре Паалине он пишет 25 февраля 1828 года: "Здесь
у меня в Пизе есть любимая улочка, которую я зову улицей
Воспоминаний. Я брожу по ней, мечтая с открытыми глазами.
Заверяю, что вдохновение ко мне вновь вернулось".
К Сильвии. Канцона из шести разновеликих одиннадцати- и
семисложных строк со сложной системой смежных и перекрестных
рифм. Написана в Пизе 19-20 апреля 1828 года.
Имя Сильвия заимствовано из "Аминты" Тассо. По всей ви-
димости, автор изобразил под этим именем Терезу Фатторини
(см. прим. к с. 62). Тема невинной молодости, не омраченной
житейскими невзгодами, не случайна, что признает сам Леопар-
ди: "Если к тому, что я уже сказал, любуясь шестнадцатилет-
ней или восемнадцатилетней девушкой, добавить мысль о ждущих
ее страданиях, которые вскоре омрачат эту чистую вешнюю по-
ру, вскрыв тщетность радужных надежд и показав, сколь быст-
ротечна жизнь самого цветка, то во мне рождается самое высо-
кое чувство любви, и его невозможно даже вообразить" (Zibal-
done, 4311).
Приводим не включенное автором в свой сборник стихотво-
рение, написанное в Пизе в апреле 1828 года и послужившее
прелюдией к написанию канцоны "К Сильвии" "Здесь и далее,
кроме особо оговоренных, стихи даются в моем переводе.- А.
М.":
Песнь девушки. Нехитрая мелодия
Из-за высокого забора льется
По тихой улочке. Но отчего
Так грустно стало, сердце сильно сжалось
И слезы навернулись на глаза?
Ведь только что я был беспечно весел,
И голосок божественно звучал,
Напомнив живо о былых надеждах.
Как мне ни сладостны воспоминанья,
Душа полна печали и скорбит.
В самих надеждах кроется причина -
Их тщетность я на опыте познал.
Воспоминания. Стихотворение из так называемого цикла
больших идиллий. Написано одиннадцатисложным свободным сти-
хом в Реканати в августе - сентябре 1829 года.
Леопарди замечает в дневнике: "Несомненно, что столь да-
лекие воспоминания, сколь сладостны они ни были бы, слишком
отдалены от нашей сегодняшней жизни и не сходны с нашими
привычными ощущениями. Они могут вызвать лишь меланхолию,
что вполне естественно, поскольку говорят о безвозвратно
утерянном" (Zibaldone, 1860-61).
Просторы моря, горы голубые! - Из стоящего на высоком
холме Реканати видны Адриатическое море и отроги Апеннинских
гор.
Нерима - как и Сильвия, имя вымышленное, но увековечен-
ное в названии одной из улочек в Реканати.
Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии. Канцона из шести
разновеликих строф, содержащих семи- и одиннадцатисложные
строки; кроме смежных и перекрестных рифм, насквозь рифмуют-
ся последние строки каждой строфы.
Написана в Реканати между октябрем 1829 и апрелем 1830
года под впечатлением книги русского аристократа М. Мейндор-
фа "Путешествие из Оренбурга в Бухару в 1820 году". Основная
тема канцоны связана с заключительным вопросом в "Диалоге
Природы с Исландцем" из "Нравственных очерков": "Так скажи
мне, что не смог сказать ни один философ: кому по душе и ко-
му выгодна эта разнесчастная жизнь в мире с сохранением бед
и смерти для всех тех, кто его составляет?"
Покой после бури. Большая идиллия из трех разновеликих
строф, в которых последняя строка рифмуется с одной из внут-
ренних строк.
Написана в Реканати 17-20 сентября 1829 года. Вместе с
сочиненной почти одновременно идиллией "Суббота в деревне"
рассматривалась последователями Б. Кроче и глашатаями теории
"чистой поэзии" как абсолютный шедевр, как кульминация всей
идиллической поэзии Леопарди, после которой она пошла на
спад.
В России это стихотворение было также высоко оценено.
Появилось несколько его переводов, среди которых наибольшей
известностью пользовался перевод, выполненный А. Плещеевым
(1875 г.):
Гроза прошла... По улице опять,
Кудахтая, расхаживают куры,