Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
, прислонясь к подуш-
ке; между его койкой и соседней слева стоял передвижной столик, и он был
поглощен игрой в покер с молодым черным мужчиной, чье лицо было покрыто
белыми треугольными ожогами, такими аккуратными, что казалось, будто они
отпечатаны на его коже.
- Привет! - сказал Арти, ухмыляясь Сестре и Полу, когда они подошли.- У
меня "полный дом"! - Он перевернул свои карты, и черный мужчина сказал:
- Черт! Ты мошенничаешь, парень! - но раскошелился на несколько зубочис-
ток из кучки на его стороне подноса.
- Посмотрите на это! - Арти задрал свою рубаху и показал им тугую ленту,
стягивающую его ребра.- Робот даже предложил поиграть в крестики-нолики
на моем животе!
- Робот? - спросила Сестра, и молодой чернокожий поднял палец, снимая
воображаемую шляпу.
- Как вы сегодня? - спросил Арти доктор.- Медсестра взяла у вас анализ
мочи?
- Конечно, да! - сказал Робот, и присвистнул.- У этого малышки такой
член, что наверное достал бы отсюда до Филли!
- Здесь не особо секретничают,- объяснил Арти Сестре, пытаясь сохранить
достоинство.- Они берут анализы прямо перед всеми.
- Любая из женщин, работающих здесь, видит, что у тебя есть, дурак, и
они будут на коленях молиться за тебя!
- О Господи! - Арти застонал в смущении.- Ты заткнешься?
- Ты выглядишь гораздо лучше,- сказала Сестра.
Его тело не было теперь серым и болезненным, и хотя лицо представляло из
себя бесформенную массу из бинтов и синевато-багровых и алых ожоговых
рубцов - келоидов, как называл их доктор Эйшельбаум,- ей все же показа-
лось, что щеки у него здорового цвета.
- О, да, я все время хорошею! На днях собираюсь посмотреться в зеркало и
увидеть снова улыбающегося Кэри Гранта!
- Здесь нет зеркал, дурак,- напомнил ему Робот.- Все зеркала разбиты.
- Арти прекрасно реагирует на пенициллин, который мы вводим ему. Благо-
даренье Богу, что он у нас есть, иначе большинство этих людей умерло бы
от инфекций,- сказал доктор Эйшельбаум.- Он еще не вполне оправился, но
думаю, что с ним все будет в порядке.
- А что с парнем Бьюканан? И с Моной Рамзи? - спросил Пол.
- Я проверю список, но не думаю, что кто-нибудь из них в тяжелом состоя-
нии.- Он обвел взглядом зал и покачал головой.- Здесь так много народу,
я не могу быть осведомленным обо всех.- Его взгляд вернулся к Полу.- Ес-
ли бы у нас была вакцина, я бы назначил каждому из вас прививку против
бешенства, но у нас ее нет, поэтому я и не могу. Вам остается только на-
деяться, что ни один из волков не был бешеным.
- Эй, док? - спросил Арти.- Как вы думаете, когда я смогу отсюда выйти?
- Как минимум через четыре или пять дней. Но зачем? Вы планируете ку-
да-то направится?
- Да,- ответил Арти, не задумываясь.- В Детройт.
Доктор поднял голову так, что здоровый глаз строго уставился на Арти
Виско.
- Детройт,- повторил он.- Я слышал, Детройт был одним из первых городов,
по которым ударили. Мне очень жаль, но я не думаю, что Детройт еще су-
ществует.
- Может быть, и нет. Но именно туда я собираюсь. Там мой дом, моя жена.
Господи, да я вырос в Детройте. Разрушен он или нет, я вернусь туда и
найду, что от него осталось.
- Наверное, то же самое с Филли,- сказал Робот тихо.- В Филли остался
только пепел.
- Я должен пойти домой,- сказал Арти, его голос был непоколебим.- Там
моя жена.- Он взглянул на Сестру.- Я видел ее, вы знаете. Я видел ее в
стеклянном кольце, и она выглядела совершенно так же, как когда была
подростком. Может быть, это что-нибудь значит - может быть, я должен ве-
рить в то, что дойду до Детройта, найду ее. Вы собираетесь идти со мной,
не так ли?
Сестра промолчала. Потом она слабо улыбнулась и сказала:
- Нет, Арти. Я не могу. Я должна идти в другое место.
Он нахмурился.
- Куда?
- Я тоже кое-что видела в стеклянном кольце, и я должна пойти и выяс-
нить, что это значит. Я обязана сделать это, точно также, как ты должен
идти в Детройт.
- Я не знаю, о какой чертовщине вы говорите,- сказал доктор Эйшельбаум,-
но куда же вы собираетесь идти?
- Канзас.- Сестра увидела, что пустой глаз доктора моргнул.- Город назы-
вается Матисон. Он есть на дорожном атласе Рэнда Макнелли.
Она нарушила приказ доктора и открыла свою сумку на достаточно долгое
время для того, чтобы запихнуть в нее дорожный атлас вслед за посыпанным
порошком стеклянным кольцом.
- Вы знаете, как далеко отсюда до Канзаса? Как вы собираетесь попасть
туда? Пешком?
- Именно так.
- Кажется, вы не совсем понимаете ситуацию,- спокойно сказал доктор.
Сестра узнала тот же тон, которым к ней обращались врачи в психиатричес-
кой лечебнице.- Первая волна ядерных ракет поразила все главные города в
нашей стране,- объяснил он.- Вторая волна ударила по базам ВВС и воен-
но-морским базам. Третья волна ударила по самым маленьким городам и по
селам. Затем четвертая волна разбила все остальное, что еще не сгорело.
Как я слышал, на пятьдесят миль от этого места на восток и на запад
простирается пустыня. Здесь нет ничего, кроме руин, мертвых людей и лю-
дей, которые жалеют, что не мертвы. И вы хотите идти в Канзас? Это бесс-
мысленно. Радиация убьет вас прежде, чем вы пройдете сотню миль.
- Я пережила взрыв в Манхеттене. Так же как и Арти. Как же радиация уже
не убила нас?
- Некоторые люди способны выдерживать большую дозу. Это счастливая слу-
чайность. Но это не значит, что вы можете продолжать впитывать радиацию
и вам от этого ничего не будет.
- Доктор, если бы мне было суждено умереть от радиации, от меня остались
бы кости к сегодняшнему дню. А воздух полон этого дерьма везде - и вы
знаете это так же хорошо, как и я! Эта дрянь повсюду!
- Да, ветер разносит ее,- признал он.- Но вы хотите пойти прямиком об-
ратно в сверхзараженную зону! Я не понимаю ваших причин стремиться туда.
- Конечно же, не понимаете,- сказала она.- И не сможете понять. Так что
не тратьте лишних слов; я собираюсь здесь немного отдохнуть, а потом уй-
ду.
Доктор Эйшельбаум снова начал протестовать, потом увидел решимость во
взгляде женщины и понял, что уговаривать бессмысленно. Все же в его ха-
рактере было оставлять за собой последнее слово:
- Вы сумасшедшая.- Потом он повернулся и прошествовал прочь, полагая,
что у него есть дела поважнее, чем пытаться удержать еще одну ненормаль-
ную от самоубийства.
- Канзас,- мягко сказал Арти Виско.- Это далеко отсюда.
- Да. Мне понадобится хорошая пара обуви.
Внезапно в глазах Арти блеснули слезы. Он дотянулся и схватил руку Сест-
ры, прижимая ее к своей щеке.
- Храни вас Бог,- сказал он.- О... Храни вас Бог.
Сестра наклонилась и крепко обняла его, и он поцеловал ее в щеку. Она
почувствовала влагу слез, и ее собственное сердце заныло.
- Вы - самая прекрасная женщина, какую я когда-либо знал,- сказал он
ей.- После моей жены, конечно же.
Она поцеловала его, а потом снова выпрямилась. Ее глаза были влажны, и
она знала, что за те годы, которые будут впереди, она много раз подумает
о нем и в своем сердце будет молиться за него.
- Идите в Детройт,- сказала она.- Вы найдете ее. Вы слышите?
- Да. Я слышу.- Он кивнул, его глаза блестели словно начищенные монетки.
Сестра повернулась уходить, и Пол Торсон последовал за ней. Она слышала,
как Робот сказал за ее спиной:
- Мужик, у меня был дядя в Детройте, и я вот что подумал...
Сестра выбралась из госпиталя и вышла на улицу. Она стояла, глядя на
футбольное поле, покрытое палатками, машинами и грузовиками. Небо было
мрачным, серым, тяжелым от туч. Справа, перед высоким зданием школы и
под длинным красным навесом, была большая доска объявлений, где люди
приклеивали свои объявления и вопросы. Возле нее всегда была давка, и
Сестра прошла вдоль нее днем раньше, глядя на мольбы, нацарапанные на
бумаге для заметок: "Ищу дочь, Бекки Роллинз, четырнадцати лет. Потеря-
лась 17 июля в Шенандос...", "Кто-нибудь, имеющий информацию о семье Ди-
баттиста из Скрентона, пожалуйста, оставьте...", "Ищем преподобного Боу-
дена, из Первой Пресвитерианской Церкви Хэзлтона, службы срочно нуждают-
ся..."
Сестра подошла к изгороди, окружающей футбольное поле, поставила дорож-
ную сумку на землю рядом с собой и просунула пальцы сквозь ячейки изго-
роди. Позади нее, у доски объявлений, раздались стенания женщины, и
Сестра вздрогнула. О Господи, думала она, до чего же мы все дошли?
- Канзас, хм? Какого черта вы захотели уйти отсюда?
Пол Торсон был возле нее, прислонившись к решетке. На его сломанный нос,
на переносицу, была наложена шина.- Канзас,- повторил он.- И что же там
есть?
- Городок под названием Матисон. Я видела его в стеклянном кольце, а за-
тем нашла в дорожном атласе. Вот куда я собираюсь.
- Да, но зачем? - Он поднял воротник своей потрепанной кожаной куртки,
защищаясь от холода. Он боролся за то, чтобы оставить эту куртку, так же
упорно, как Сестра за свою сумку, и носил ее поверх чистого белого ком-
бинезона.
- Потому что...- Она замолкла, а потом решила рассказать ему, о чем она
думала с тех пор, как нашла дорожный атлас.- Потому что я чувствую, как
меня ведут к чему-то или к кому-то. Я думаю, что вещи, которые я вижу в
этом стекле, реальны. Мои видения происходят в реальных местах. Я не
знаю, почему или как. Может быть, это стеклянное кольцо - оно как... я
не знаю... антенна или что-нибудь в этом роде. Или как радар, или как
ключ к двери, о существовании которой я даже никогда не знала. Я думаю,
меня почему-то ведут туда, и я должна идти.
- Сейчас вы говорите как леди, которая увидела многоглазое чудовище.
- Я не ожидала, что вы поймете. Я предполагала, что от опасности вы на-
ложите в штаны, и не просила вас. Что, вы так и будете околачиваться
возле меня? Они не выделили вам место палатке?
- Да, выделили. Я там еще с тремя мужчинами. Один из них все время пла-
чет, а другой не может прекратить говорить о бейсболе. Я ненавижу бейс-
бол.
- А что вы не ненавидите, мистер Торсон?
Он пожал плечами и оглянулся, посмотрел на престарелых мужчину и женщи-
ну, у обоих лица испещрены келоидами, которые поддерживали друг друга,
удаляясь, пошатываясь, от доски объявлений.
- Я не ненавижу быть один,- сказал он наконец.- Я не ненавижу рассчиты-
вать только на себя. И я не ненавижу себя, хотя иногда и не слишком себя
люблю. Я не ненавижу выпивку.
- Удачи вам в этом. И я хочу поблагодарить вас за то, что вы спасли мне
жизнь, а также Арти. Вы много заботились о нас, и я высоко ценю это.
Итак...- она протянула ему руку.
Но он не пожал ее.
- У вас есть что-нибудь стоящее?
- Что?
- Что-нибудь ценное. У вас есть что-нибудь стоящее, чего можно было бы
продать или обменять?
- Продать для чего?
Он кивнул в сторону автомобилей, припаркованных на поле. Она видела, что
он смотрит на старый, с вмятинами, армейский "Джип" с залатанным откид-
ным верхом и маскировочной окраской.
- У вас есть что-нибудь в вашей сумке, на что вы могли бы выменять
"Джип"?
- Нет. Я не...- А потом она вспомнила, что глубоко на дне ее сумки лежат
кусочки стекла с вплавленными драгоценными камнями, которые она взяла
там же, где и стеклянное кольцо - в руинах магазина стекла Штубена и
"Тиффани". Она переложила их в эту сумку из сумки "Гуччи" и забыла о
них.
- Вам необходимо транспортное средство,- сказал он.- Не можете же вы ид-
ти пешком отсюда до Канзаса. И где вы собираетесь доставать бензин, еду
и воду? Вам понадобятся ружье, спички, хороший фонарик и теплая одежда.
Так вот, леди, то, что здесь вокруг, похоже на город "Доджей", а для ме-
ня это смахивает на Дантов Ад.
- Возможно. Но вам-то какое дело, почему вы об этом заботитесь?
- Я не забочусь. Я просто пытаюсь предупредить вас, это все.
- Я сама могу о себе позаботиться.
- Да, бьюсь об заклад, что можете. Держу пари, что вы были раньше изряд-
ной стервой.
- Эй! - позвал кто-то.- Эй, я вас ищу, леди!
К ним приближался высокий мужчина в пальто, в кепке с рекламой пива
"Стро", тот самый, который был караульным и услышал выстрелы.- Ищу вас,-
сказал он, жуя две жевачки.- Эйшельбаум сказал, что вы где-то здесь.
- Ну вот, вы меня нашли. Что же дальше?
- Ну,- сказал он,- когда я увидел вас в первый раз. Мне показалось, что
вы мне хорошо знакомы. Он говорил, что вы носите с собой большую кожаную
сумку, хотя, полагаю, именно это и сбило меня с толку.
- О чем вы говорите?
- Это было за два-три дня до того, как вы, ребята, появились здесь. Он
прибыл точно так же, по этому самому М80, днем в воскресенье; он был на
одном из этих французских гоночных велосипедов, у которых руль низко. О,
я хорошо запомнил его, потому что старый Бобби Коутс и я были на посту в
церковной башне, и Бобби ударил кулаком по моей руке и сказал:
- Клайв, посмотри на это дерьмо!
Ну, я посмотрел, и увидел такое, что не мог в это поверить!
- Говори по-человечески, друг! - огрызнулся Пол.- Так что же там было?
- О, там был этот мужчина. Крутил педали велика по М80. Но что было
действительно сверхъестественным, так это то, что его преследовали трид-
цать или сорок волков, почти по пятам. Просто представление. И как раз
перед тем, как он добрался до вершины холма, этот парень развернул свой
велик и повернулся к волкам, и они, волки, съежились и прижались к зем-
ле, будто бы столкнулись лицом к лицу с Господом Богом. Потом они броси-
лись врассыпную и убежали, а этот парень покатил дальше на своем вели-
ке.- Клайв пожал плечами, удивление отразилось на его простоватом лице.-
Ну, мы вышли, чтобы поговорить с ним. Здоровый парень. Крепкий. Сложно
сказать, сколько ему лет. У него были белые волосы, но лицо молодое.
Одет он был в костюм с галстуком и в серый плащ. По его виду нельзя было
бы сказать, что он ранен или что-нибудь еще. У него были двуцветные бо-
тинки. Я это действительно хорошо помню. Двуцветные ботинки! - Клайв
хмыкнул, покачал головой и направил взгляд на Сестру.- Он спрашивал о
вас, леди. Спрашивал, не видели ли мы женщину с большой кожаной сумкой.
Сказал, что вы его родственница, и что он должен найти вас. Казалось,
что он и в самом деле очень в этом заинтересован и действительно хочет
найти вас. Но я и Бобби, конечно, ничего о вас не знали, и этот парень
спросил у других часовых, но они тоже не знали вас. Мы взяли его в Хоум-
вуд, приютили и накормили, и позволили ребятам из Красного Креста его
осмотреть.
Сердце Сестры сильно заколотилось, и она почувствовала, что ей очень хо-
лодно.
- Что... что же с ним было дальше?
- О, он ушел. От всей души нас поблагодарил и сказал, что ему надо прео-
долеть еще многие мили. Потом пожелал нам всего хорошего и снова покру-
тил педали, направляясь на запад.
- Как ты узнал, что этот парень искал ее? - спросил Пол.- Он мог искать
какую-нибудь другую женщину, носящую кожаную сумку!
- О, нет! - ответил Клайв и улыбнулся.- Он описал эту леди так хорошо,
что я мог видеть ее лицо прямо в моей голове. Прямо как картинка. Вот
почему я сначала подумал, что вы знакомо выглядите, но я только этим ут-
ром осознал. Понимаете, у вас была не кожаная сумка, и это меня сбило.-
Он посмотрел на Сестру.- Вы его знаете, мэм?
- Да,- ответила она.- О, да, я знаю его. Он... он сказал вам свое имя?
- Холлмарк. Дэррил, Дэл, Дэйв... что-то вроде того. Ну, в общем, он пое-
хал на запад. Не знаю уж, что он там найдет. Очень плохо, что вы разми-
нулись так близко.
- Да.- Сестра чувствовала себя так, как будто ее ребра стягивали сталь-
ные ленты.- Очень плохо.
Клайв приподнял свою кепку и ушел по своим делам. Сестра чувствовала,
что почти падает в обморок, и прислонилась к решетке за опорой.
- Кто он такой? - спросил Пол, но тон его голоса выдавал, что он боится
узнать это.
- Я должна ехать в Канзас,- твердо сказала Сестра.- Я должна следовать
тому, что видела в стеклянном кольце. Он не собирается прекратить искать
меня, потому что он тоже хочет стеклянное кольцо. Он хочет уничтожить
его, и я не могу позволить ему заполучить его, потому что тогда я никог-
да не узнаю, что мне полагается найти. Или кого я ищу.
- Вам для этого необходимо оружие.- Пол был заинтригован и историей
Клайва, и ужасом в глазах Сестры. Ни один человек не мог бы проехать ми-
мо тех волков, не получив ни единой царапины, думал он. И на французском
гоночном велосипеде? Возможно ли, чтобы все, что она ему рассказала, бы-
ло правдой? - Хорошее, солидное оружие,- добавил он.
- Из того, что здесь есть, ни одно не достаточно хорошо.- Она подняла
свою дорожную сумку и зашагала прочь от высшей школы, вверх по холму, по
направлению к палатке, которую для нее выделили.
Пол стоял, глядя на нее. Черт! - подумал он. Что здесь происходит? У
этой леди - тонна мужества, она собирается снова отправиться через ту
бойню на старом М80! Он подумал, что у нее столько же шансов добраться
до Канзаса в одиночестве, сколько у христианина доехать на "Кадиллаке" в
Небеса. Он оглядел сотни палаток на холмах с обгоревшими деревьями, ма-
ленькие костры и горящие фонари, окружающие Хоумвуд, и пожал плечами.
В этом проклятом поселении слишком много людей, подумал он. Он не может
оставаться здесь, живя в палатке еще с тремя мужчинами. Куда ни повер-
нись, везде люди. Они повсюду, и он понимал, что очень скоро он либо
сбежит отсюда, либо сойдет с ума. Тогда почему бы сразу не отправиться в
Канзас? Почему бы и нет?
Потому, ответил он себе, что мы никогда не попадем туда.
Ну и что? Ты собираешься жить вечно? Я не могу позволить ей идти одной,
решил он. Господи Боже, я просто не могу ей этого позволить!
- Эй! - крикнул он ей вслед, но она продолжала идти, даже не обернув-
шись.- Эй, я, возможно, смогу помочь вам достать "Джип"! Но на большее
не рассчитывайте! Не ожидайте, что я сделаю для вас что-нибудь еще!
Сестра продолжала идти, погруженная в свои мысли.
- Да, вот еще, я могу помочь вам достать кое-какую еду, а также воду! -
сказал Пол.- Но оружие и горючее вам придется добывать самой!
Надо не стоять на месте, а стремиться всегда сделать хотя бы шаг, думала
она. Даже один шаг приближает вас к тому, к чему вы направляетесь. И, о
Господи, мне нужно пройти такой длинный путь...
- Ладно, черт побери! Я помогу вам и в этом!
Сестра наконец услышала его. Она повернулась к Полу.
- Что вы сказали?
- Я сказал, что помогу вам! - Он пожал плечами и пошел к ней.- Могу же
ведь я тоже прибавить еще один слой к этому пирогу из дерьма, а?
- Да,- сказала она, и улыбка заиграла в уголках ее рта.- Вы тоже можете
это.
Опустилась темнота, и в Хоумвуде пошел ледяной дождь. В лесу завывали
волки, и ветер разносил радиацию по всей земле. В мире наступали новые
дни.
Глава 47. Зеленые мухи
Велосипедные шины издавали в темноте поющий звук. Очень часто в темноте
они наезжали на труп или чуть не врезались в разбитую машину, но ноги,
которые управляли ими, продолжали крутить педали.
На педалях - двуцветные ботинки, мужчина склонился к рулю и несся по
Межштатному-80 примерно в двенадцати милях восточнее границы штата Ога-
йо. Зола Питтсбурга словно пыль облепила его костюм. Он потратил два
дня, чтобы достичь его руин, найти группу выживших и поискать в их соз-
нании лицо женщины со стеклянным кольцом. Но его не было ни в одном из
сознаний, и прежде чем покинуть их, он приучил их всех есть мясо похоро-
ненных мертвецов в качестве лекарства от радиации. Он даже помог им на-
чать есть первый труп.
Приятного аппетита, думал он. Его ноги жали на педали как поршни.
Где же ты? - интересовался он.- Ты не могла уйти так далеко! Не за такое
время! Если, конечно, ты не бежишь день и ночь, потому что знаешь, что я
сзади.
Когда невдалеке показались волки, а потом снова скрылись на своих