Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   Психология
      Юнг Кард Густав. Труды -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -
рачи. Стереотипом "я - главный ключ" она разрешает комплекс своего заключения. Здесь мы особенно хорошо видим, как неясны ее представления, а потому и ее слова; то она сама главный ключ, то она лишь "устанавливает" его, то она дом, то он ей принадлежит. Этот ключ, все отпирающий и освобождающий ее, также дает повод к аналогии с небесным ключом, открывающим ей двери к блаженству. 8. Владетельница мира (стереотип: "я тройная владетельница мира"). Гранд-отель - жизнь в отеле - омнибус - театральное представление - комедия - парк - экипаж - извозчик - трамвай - уличное движение - дома - вокзал - пароход - железная дорога - почта - телеграф - национальный праздник - музыка - лавки - библиотека - государство - письма - монограммы - открытки - гондолы - депутат - большие дела - выплаты - господа - карета - негр на козлах - флаги - одноконный экипаж - брак - павильон - школьное I дело - фабрика банкнот - величайший серебряный остров мира - золото - драгоценные камни - жемчуга - кольца - бриллианты - банк - центральный двор - кредитное учреждение - вилла - рабочие и горничные - ковры - занавеси - зеркала и т. д. Картины, возникающие перед пациенткой при словах "владетельница мира", относятся к княжеской обстановке; все описывается тщательно и с любовью (негр на козлах). Эти намеки позволяют нам заглянуть в непрекращающуюся внутреннюю деятельность комплекса при раннем слабоумии. Внешне она проявляется лишь несколькими непонятными словами. Психическая деятельность не доходит более до "функции действительности"; она обращается внутрь, к бесконечной работе мысли, которая истощается в созидании комплексов. 9. Интересы (стереотип: "иногда следует соблюдать мои интересы"): какао, шоколад, вермишель, макароны, кофе, керосин, чай, зеленый чай, леденцы, белый сахар, ореховая вода, красное вино, медовый пирог, винный пирог - материя, бархат, меринос, двойной меринос, саксонский меринос, альпака, белый перкаль, рубашечная материя, полотно, шесть, ботинки, сапоги, чулки, лифчики, нижнее белье, юбки, зонтики, шляпы, жакет, пальто, перчатки - эти вещи относятся к области моих интересов, принадлежат мне. Приведены лишь выдержки из содержания "области интересов". Дело касается определенных желаний повседневной жизни, не имеющих ничего общего с комплексом "владетельницы мира". Желания продуманы в мельчайших деталях; создается впечатление тщательно продуманного списка. 10. Установить: засвидетельствовать, удостоверить, ходатайствовать, - большей частью совершенная окончательность - высказать свое мнение - принять во внимание - то, что определяют - принятие - язычники болтают так, каждый день заставляют объяснять то же самое и все-таки ничего для этого не делают - я устанавливаю, что я парализована - 9 лет тому назад я уже нуждалась в 80 000 фр. - выплата через господина доктора Фореля - со мной обращаются грубо - я уже шесть раз установила дом умалишенных как владетельница мира. Содержание слова "установить" соответствует указанному нами выше. Яснее всего его значение выступает в фразе: "я устанавливаю, что я парализована". Здесь это слово употребляется в своем собственном первоначальном смысле. Большей же частью пациентка пользуется им в переносном смысле, например, "я устанавливаю дом умалишенных"; иными словами, "как свое имущество"; или "я устанавливаю выплату", то есть я устанавливаю, что имею право требовать уплаты. Как мы убедились, у пациентки наблюдается аномальная изменчивость словесных обозначений с заметной тенденцией к произвольным лингвистическим манипуляциям. В норме изменения в речи протекают крайне медленно, однако здесь они происходят чрезвычайно быстро. Причиной таких быстрых перемен является, видимо, неясность представлений пациентки. Она едва ли видит между ними различие, и свои представления больная выражает по-разному. Одним из предположительных значений является "подтверждать", что, в определенной степени, понятно, хотя существенно отличается от значений "утверждать" и "устанавливать"; однако предлагаемые слова "рекомендовать", "высказывать мнение", "учитывать" логически не связаны с предшествующими вариантами и их следует понимать лишь как поверхностные ассоциации. Они совершенно не объясняют смысл слова "установить", напротив, только затуманивают его, что, должно быть, происходит оттого, что значение этих слов пациентке неясно, так что их разнородность ее не удивляет. 11. Универсал (стереотип: я - универсал): я появилась как универсал уже 17 лет тому назад - универсал включает отдых - упорядоченные обстоятельства - они также достигаются благодаря наследствам - включает в себя также имущественные обстоятельства - титул владетельницы мира заключает в себе также имущественные обстоятельства - титул владетельницы мира заключает в себе 1000 миллионов - это ведь вилла, экипаж - уже с 1886 года я выезжала верхом и в коляске - универсал я уже со смерти своего отца - в зимнем месяце я установила универсал - даже если бы я не установила его во сне, я бы все-таки знала это - вследствие того, что являешься передающей - хотя бы и 25 000 - с какой настойчивостью! - швейцарская пожизненная рента равняется 150 000 - по телефону сообщили, что господин О. получил мою ренту - универсал есть окончательность - вы можете стать им благодаря умершим - благодаря наследству - универсал есть состояние - состояние относится ко мне. По этим ассоциациям "универсал" означает нечто вроде "универсальный наследник", отсюда, по крайней мере, кажется заимствовано это выражение. Но понятие это также употребляется совершенно произвольно: то оно относится к лицу, то к состоянию. Таким образом, мы видим здесь снова ту же неуверенность. Вместо слова "установить" пациентка в этом анализе часто пользуется словом "заключать"; характерна также неуверенность датах. Пациентка говорит, например, "уже с 1886 года я выезжала верхом" и т. д. Она, конечно, очень хорошо знает, что это не так; в другом случае она говорит: "уже с 1886 года я должна была бы выезжать верхом, но предпочитаю выезжать в коляске". Она не задумываясь превращает сослагательное наклонение в изъявительное, относящееся к прошлому и настоящему: ее слова подобны выражениям сновидений. Как известно, Фрейд указывал на эту особенность сновидений. Этому вполне соответствуют и остальные, подобные сновидениям, выражения в ее речи. "Универсал" снова является символом ее богатства, которое она не только самостоятельно приобрела, но и унаследовала. Это придает блеск и ее семье, которую она, как мы увидим далее, обычно включает в свои сны-желания. 12. Герой: я герой пера - великодушие - терпение - геройский поступок - герой пера, благодаря содержанию того, что пишут - высшая интеллигентность - высшие задатки характера - высшая выдержка - высшее благородство - высшее, что может дать мир - что он заключает в себе - письма - купеческие и долговые обязательства. "Герой пера" - собственно говоря, выражение насмешливое, но пациентка понимает его серьезно. Может быть, причиной этого является ее недостаточное образование, скорее же то, что чувство смешного ею полностью утеряно, что большей частью случается при раннем слабоумии. Впрочем, этот недостаток характерен и для сновидений. "Герой" опять-таки является символическим выражением высшей "интеллигентности" и т. д. Но в каком смысле сама пациентка является "героем пера", объясняется лишь в конце: надо заметить, что она никогда ничего не пишет, редко-редко когда напишет письмо. Зато фантазия ее, как кажется, пишет очень много писем, а именно "купеческих и долговых обязательств" - относящихся к ее комплексу приобретения. Интересным тут снова является то, что она эту тайную мысль выражает отдаленным символом "герой". 13. Окончательность: союз, реверс, договоры, подпись, право на титул, доверенность - большей частью заключает в себе и ключ - смета, высшие договоры - посвящение высшего - поклонение - мне снилось, что мне не могли выразить того поклонения, того уважения и удивления, которых я достойна - так живет она, благороднейшая из женщин, розами она хотела бы окружить народ свой - королева Луиза прусская - это я уже давно установила - это и я также - это высшие окончательности в жизни - замыкающий камень. Смысл понятия "окончательность" опять-таки весьма неясен; реверс, подпись, право на титул, доверенность и т. д., как мне кажется, главным образом подчеркивают "законность", тогда как "договора, союз, замыкающий камень" скорее указывают на "окончательность". В действительности же эти отношения совершенно сливаются друг с другом. От "доверенности" ассоциация переходит к ключу, который, как известно, играет большую роль в виде "главного ключа" и каждый раз вызывает воспоминание о своей символической противоположности, "небесном ключе". И тут она от ключа переходит к представлениям, сходным с религиозными, посредством понятия "смета", тоже представляющего в ее понимании нечто высшее, благодаря чему она может ассимилировать и это понятие. От "сметы" ассоциация переходит через "посвящение" к "поклонению". В одном из прежних анализов, в подобном месте, пациентка отождествляет себя с Марией, матерью Божией, здесь же лишь с "благороднейшей из женщин, королевой Луизой", являющейся еще одним из символов величия пациентки. Таким способом она снова обозначает известную вершину человеческой добродетели, которую, наряду со многими другими своими атрибутами, подводит под понятие окончательности. Цитата - излюбленный ею способ выражения комплексов. 245 14. Вершина: (стереотип: я создала высочайшую вершину") - я создала высшую вершину заплатами - очевидно, это создает сахарную голову - она выходит совершенно белой - надо было спускаться с горы к обеду - это было по-королевски - внизу построены домики - при ясной погоде будут подыматься с туристами - это, должно быть, стоит - я также однажды была там - но была плохая погода - море тумана - я удивлялась, что там наверху еще жили такие знатные гости - они должны были спускаться к обеду - при хорошей погоде это очень стоит - можно бы также предполагать, что там наверху живут заброшенные люди - смысл королевский, так как это лучший смысл - если обладаешь королевским смыслом, то в таком месте невозможно быть убитым и ограбленным - да, это вершина горы - это Финстерааргорн. Пациентка уже давно занимается починкой белья. Она нашила уже целую "гору", "высшую вершину"; белье - белое, отсюда - "сахарная голова". С сахарными головами можно сравнить покрытые снегом горы, голубые у своего подножия, белые в вышине, отсюда "Финстерааргорн". В эти подобные сновидениям, но прозрачные ассоциации пациентка вставила столь же похожее на сновидение интермеццо о горе, на которой живут знатные люди. Невольно вспоминается вершина Риги (гора вблизи Люцерна), большие отели на склонах которой, должно быть, возбудили жадную фантазию пациентки. На вопрос, заданный об этой вставке, пациентка отвечает, что она не думала об определенной горе, что все это ей приснилось. Больше ничего нельзя добиться, но говорит она об этом как о реальности, по крайней мере, как о видении. Очевидно, мы тут снова имеем дело с чрезвычайно яркой реализацией фантастического образа, обычно имеющей место только во сне. 15. Турция (стереотип: я - изящнейшая Турция): я принадлежу к изящнейшей на свете Турции - никакую другую женщину на свете не смеют раздеть - избрать - я отпускаю шампанское и крепчайшее черное вино - вообще тончайшие продукты - мы могущественнейшие хранители мира - Швейцария как прекраснейшее, могущественнейшее государство становится на мою сторону - нет диссонанса - Швейцария выражена в Турции - изящная Турция ввозит тончайшие жизненные припасы - хорошие вина - сигары - много кофе и т. д. Вспоминаются известные картины - рекламы греческих вин и египетских папирос, украшенные красивой восточной женщиной (пациентка говорит также: "я - египтянка"). Подобные изображения бывают и на рекламах шампанского. Отсюда, вероятно, и возникли символы. Речь снова идет о желаемых предметах (вино, кофе и т. п.), но, как нам кажется, пациентка представляет себе, что это она оделяет ими человечество ("я отпускаю"); наделение это происходит, быть может, под видом торговли, ибо ввоз представляется ей особенно выгодным. Она "устанавливает" и дела, как мы увидим ниже. Как бы то ни было, существенным для нас является то, как неопределенно пациентка выражается, а также то, что она присваивает себе в виде титула общее географическое понятие (Турцию). При этом технический термин означает для нее все только что перечисленные материалы. 16. Серебро (стереотип: я установила величайший на свете серебряный остров): разговор серебро, молчание золото - серебряная звезда - из серебра изготавливаются деньги - изготовление денег - величайший на свете серебряный остров - серебряная медаль - надо держаться того, что из этого делают - часы - серебряные табакерки - бокалы - ложки - высшее красноречие - разговор серебро, молчание золото - мне как владетельнице мира принадлежит величайший серебряный остров - но впоследствии я велела доставлять только деньги, а не вещи - надо и имеющуюся уже посуду перелить в деньги. "Серебряный остров" причисляется к принадлежностям владетельницы мира; оттуда проистекают ее неисчислимые миллионы. Но "разговор" - тоже "серебро", поэтому она и обладает, наряду с этим, даром "высшего красноречия". Этот пример снова ясно показывает, как смутны ее представления и что, собственно, нельзя и говорить об известном направлении ассоциаций, а лишь о принципах ассоциаций разговорных связей и сходстве образов. 17. Zaehringer (стереотип: "я уже с 1886 г. Zaehringer") [Название семейного дома в Бадене - ред.]: значит выплачивающий - чрезвычайное здоровье - в жизни ведь часто говорится: "ты, однако, живуч!" (zaeh) - я уже с 1886 г. Zaehringer - долгая жизнь - выдающиеся деяния - невероятно, со сколь многими людьми - это в той области - нас так плохо понимают - так много людей, всегда желающих быть больными - они не живут в согласии с Zaehringer'aми - совершенно чрезвычайно - наиглубочайшая старость - знаете ли вы, где квартал Zaehringer'oв? Там, около Praedigerkirche - красивый квартал - чрезвычайно - этот титул не напоминает обыкновенных людей - ведь часто говорят: они так живучи (zaehe) - это относится к состоянию здоровья - это чрезвычайно - ведь часто говорят: "это удивительно, что она делает и как она живуча" - в 1886 г. я установила этот квартал, что я должна там жить. Символическое значение "Zaehringer" ясно: пациентка - Zaehringer, так как она живуча (zaeh). Это звучит как каламбур, но она серьезно относится к этому звуковому сходству; в то же время Zaehringer означает для нее красивую квартиру в части города, называемой Zaehringerquartier. Итак, тут снова подобное сновидению слияние разнороднейших представлений! За последнее время пациентка часто говорит о следующих неологизмах: "я - Швейцария". Анализ: я, как двойная, давно уже установила Швейцарию - я не должна быть заперта здесь - я поступила сюда свободно - кто свободен от вины и от ошибок, сохраняет детски-чистую душу - я также журавль - Швейцарию ведь нельзя запереть. Нетрудно понять, каким образом пациентка является Швейцарией: Швейцария свободна - пациентка "поступила сюда свободно" - поэтому ее нельзя держать взаперти. Применение того же слова "свободна" является прямым поводом контаминации с понятием "Швейцария". Подобен этому, но еще более причудлив неологизм: "я - журавль". "Кто свободен от вины" и т.д. - известная цитата из "Ивиковых журавлей". [Баллада Шиллера. - ред.] Поэтому пациентка прямо сливает себя с "журавлем". Вышеприведенный анализ относится к всевозможным символам необычайности, могущества, здоровья и добродетели пациентки. Все зти мысли относятся к самолюбованию и самовозвеличению, все они выражены путем неслыханных, а потому причудливых преувеличений. Основные мысли: я - прекрасная портниха, жила прилично, и потому могу требовать уважения и денежной награды - легко можно понять; также понятно, что эти мысли являются исходными точками различных желаний, например, признания, похвалы, материальной обеспеченности в старости. До своей болезни пациентка всегда была бедна и происходит из "низкосортной" семьи (сестра ее - продажная женщина!). Мысли и желания ее выражают стремление освободиться от этой среды и занять более высокое общественное положение; поэтому не вызывает удивления, что стремление к деньгам и т.п. особенно сильно подчеркнуто. Все сильные желания суть темы сновидений, и в сновидениях исполняются, но не в представлениях действительности, а в подобных сновидениям неясных метафорах. У пациентки удовлетворяющий сон-желание стоит наряду с ассоциациями ее бодрствующего состояния, комплекс выступает на дневной свет, так как задерживающая сила эго-комплекса разрушена болезнью; теперь уже комплекс автоматически все далее развивает свои сновидения теперь уже на поверхности, тогда как прежде, в нормальном состоянии, он мог развивать их лишь в темной глубине бессознательного. Раннее слабоумие прорвало покрывало сознания (то есть функцию целесообразных, наиболее отчетливых ассоциаций), так что теперь автоматическая суета бессознательных комплексов видна со всех сторон. То, что видит пациентка, что видим и мы - суть только понимаемые с трудом, искаженные и передвинутые продукты мысле-комплексов, подобные нашим сновидениям, в которых мы также видим лишь картину сна, а не скрытые под нею мысле-комплексы. Таким образом, пациентка считает продукты своих сновидений реальными и утверждает это. Она, как и мы, не в состоянии во сне установить разницу логичного и алогичного соответствия, поэтому для нее безразлично сказать: "я двойной политехникум" или "я лучшая портниха". Когда мы говорим о наших сновидениях, мы говорим о них как о чем-то законченном, говорим с точки зрения бодрствующего; когда же пациентка говорит о своем сновидении, она говорит в сновидении, она сама попадает в автоматическую суету, причем, разумеется, полностью прекращается воспроизведение, направленное на логические точки зрения; в подобных случаях пациентка совершенно зависит от своих идей и должна выжидать, захочет ли комплекс что-либо воспроизвести. Соответственно этому ход ее мыслей тогда замедлен, постоянно подвержен повторениям (персеверациям), часто прерывается отключением мыслей, очень тяжелым для пациентки. На просьбу объяснений пациентка может ответить лишь воспроизведением дальнейших отрывков сновидения, в которых почти невозможно разобраться; итак, она совершенно не в состоянии совладать с комплексным материалом и воспроизводить его как материал безразличный. Мы видим из анализов, что патологический сон блестящим образом исполнил желания и надежды пациентки. Там, где столько света, должны быть и тени. Всегда приходится психологически дорого платить за чрезмерное счастье. Поэтому мы подходим к другой группе неологизмов, или "безумных идей", противостоящих предыдущим; а именно, к тем, которые имеют отношение к комплексу ущербности.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору