Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Сабатини Рафаэль. Морской ястреб -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
она. - Бог не оставил грешника своей милостью, - проговорил он, - и не лишил меня возможности хоть и с опозданием исправить содеянное мною зло. Лайонел снова с трудом приподнялся, протянул руки к Оливеру и неожиданно громко воскликнул с мольбой в голосе: - Нол! Брат мой, прости! Оливер шагнул к койке и, так как его никто не задержал, подошел к Лайонелу. С руками, по-прежнему связанными за спиной, он высился над братом, задевая тюрбаном низкий потолок каюты. Лицо его было сурово. - За что просите вы простить вас? Лайонел силился ответить, но, так ничего и не сказав, упал на руки сэра Джона, хватая ртом воздух. Кровавая пена выступила на его губах. - Говорите, ради Бога, говорите! - срывающимся от волнения голосом умоляла раненого Розамунда, которая стояла у другого края койки. Лайонел посмотрел на Розамунду и едва заметно улыбнулся. - Не беспокойтесь, - прошептал он, - я буду говорить. Для этого Бог и продлил мне жизнь. Не обнимайте меня, Киллигрю, Я... Я - самый гнусный из людей. Питера Годолфина убил я. - Боже мой, - простонал сэр Джон. Лорд Генри испуганно глотнул воздух. - Но грех мой не в этом, - продолжал Лайонел. - Я не повинен в его смерти. Мы честно сражались, и я убил Питера, защищая свою жизнь. Я согрешил потом. Когда подозрения пали на Оливера, я стал подогревать их... Оливер знал о нашем поединке, но молчал, чтобы не выдать меня. Я боялся, как бы не обнаружилась истина. Я завидовал ему.., и договорился, чтобы его похитили и продали... Голос Лайонела звучал все слабее и наконец затих. Его тело сотряс кашель, на губах снова выступила кровавая пена. Однако вскоре он пришел в себя. Он лежал, тяжело дыша и вцепившись пальцами в одеяло. - Назовите имя, - попросила Розамунда, которой отчаянная решимость до конца бороться за жизнь Оливера не позволяла утратить хладнокровие и отклониться от самого главного, - назовите имя человека, нанятого вами, чтобы похитить Оливера. - Джаспер Ли, шкипер "Ласточки", - ответил Лайонел. Розамунда бросила на лорда Генри торжествующий взгляд, хотя лицо ее было мертвенно-бледно, а губы дрожали. Затем она снова повернулась к умирающему; было что-то безжалостное в ее решимости вытянуть из него всю правду, прежде чем он умолкнет навсегда. - Скажите им, при каких обстоятельствах сэр Оливер послал вас вчера ночью на "Серебряную цаплю". - О нет, не надо мучить его, - вступился за умирающего лорд Генри. - Он и так достаточно сказал. Да простит нам Бог нашу слепоту, Киллигрю. Сэр Джон в молчании склонил голову над Лайонелом. - Это вы, сэр Джон? - прошептал тот. - Как! Вы все еще здесь! Ха! - Казалось, он тихо засмеялся, но смех тут же оборвался. - Я ухожу, - пробормотал он, и голос его зазвучал тверже, словно повинуясь последней вспышке угасающей воли: - Я.., я восстановил справедливость.., насколько сумел. Я сделал все, что мог. Дай.., дай мне твою руку... И он наугад протянул правую руку. - Я бы уже давно дал ее вам, но я связан! - в бешенстве крикнул сэр Оливер. Он собрал всю свою недюжинную силу и, одним рывком разорвав веревки, как если бы то были обыкновенные нитки, схватил руку брата и упал на колени рядом с койкой. - Лайонел.., мальчик! - воскликнул сэр Оливер. Казалось, все случившееся за эти пять лет перестало существовать. Яростная, неутолимая ненависть к брату, жгучая обида, иссушающая душу жажда мести в одно мгновение бесследно исчезли, умерли, были похоронены и преданы забвению. Более того, их будто никогда и не было, и Лайонел вновь стал для него нежно любимым младшим братом, которого он баловал, оберегал, защищал от опасностей, а когда пришел час - пожертвовал для него своим добрым именем, любимой девушкой и самой жизнью. - Лайонел, мальчик! - только и мог сказать сэр Оливер. - Бедный мой! Ты не устоял перед искушением. Оно было слишком велико для тебя. Сэр Оливер наклонился, поднял свесившуюся с кровати левую руку брата и вместе с правой сжал ее в ладонях. Сквозь окно на лицо умирающего упал солнечный луч. Но сияние, которым теперь светилось это лицо, исходило из другого - внутреннего - источника. Лайонел слабо пожал руку брата. - Оливер! Оливер! - прошептал он. - Тебе нет равных! Я всегда знал, что ты настолько же благороден, насколько я ничтожен и низок. Достаточно ли я сказал, чтобы снять с тебя обвинения? Скажите же, что теперь ему ничто не угрожает! - обратился он ко всем собравшимся. - Что никакая... - Сэру Оливеру ничто не угрожает, - твердо сказал лорд Генри. - Даю вам слово. - Хорошо. Пусть прошлое останется в прошлом. А будущее в ваших руках, Оливер. Да благословит его Господь. Он на секунду потерял сознание, но снова пришел в себя. - Как много я проплыл прошлой ночью! Так далеко я никогда не плавал. От Пенарроу до мыса Трефузис немалый путь. Это прекрасно. Но вы были со мной, Нол. Если бы у меня не хватило сил, вы бы поддержали меня. Я до сих пор не согрелся, ведь было так холодно.., холодно... Лайонел вздрогнул и затих. Сэр Джон осторожно положил его на подушки. Розамунда опустилась на колени и закрыла лицо руками. Оливер по-прежнему стоял на коленях рядом с сэром Джоном, крепко сжимая холодеющие руки брата. Наступила полная тишина. Наконец сэр Оливер с глубоким вздохом поднялся с колен. Остальные восприняли это как сигнал, которого, по-видимому, молча ждали из уважения к сэру Оливеру. Лорд Генри неслышно подошел к Розамунде и слегка дотронулся до ее плеча. Она встала с колен и тоже вышла. Лорд Генри последовал за ней, и в каюте остался только врач. Выйдя на солнечный свет, все остановились. Опустив голову и слегка сгорбившись, сэр Джон пристально разглядывал надраенную добела палубу. Затем почти робко - чего никогда не водилось за этим отважным человеком - он посмотрел на сэра Оливера. - Он был моим другом, - грустно сказал он и, как бы прося извинения и желая что-то объяснить, добавил: - И.., любовь к нему ввела меня в заблуждение. - Он был моим братом, - торжественно ответил сэр Оливер. - Да упокоит Господь его душу! Сэр Джон Киллигрю выпрямился во весь рост, полный решимости, готовый с достоинством встретить возможный отпор. - Хватит ли у вас великодушия, сэр, простить меня? - спросил он с таким видом, словно бросал вызов сопернику. Сэр Оливер молча протянул ему руку, и сэр Джон с радостью пожал ее. - Похоже, мы снова будем соседями, - сказал он. - Даю вам слово, я постараюсь вести себя более по-соседски, чем раньше. - Значит, господа, - сэр Оливер перевел взгляд с сэра Джона на лорда Генри, - мне следует понимать, что я больше не пленник? - Вы спокойно можете вернуться с нами в Англию, - ответил его светлость. - Королева узнает вашу историю, а если возникнет необходимость подтвердить ее - у нас есть Джаспер Ли. Я гарантирую вам полное восстановление в правах. Прошу вас, сэр Оливер, считать меня своим другом. И лорд Генри тоже протянул ему руку. Затем лорд Генри обратился к стоящим рядом офицерам: - Пойдемте, джентльмены. Полагаю, у каждого из нас найдется немало дел. И все ушли, оставив Оливера и Розамунду одних. Они долго смотрели друг на друга. Им надо было так много сказать, о многом расспросить, многое объяснить, что ни он, ни она не знали, с чего начать. Но вот Розамунда протянула Оливеру руки и подошла к нему. - О, мой дорогой! - воскликнула она, и этим, в сущности, все было сказано. Несколько не в меру любопытных матросов, слонявшихся по баку, подглядывая сквозь ванты, с отвращением увидели владелицу Годолфин-Корта в объятиях голоногого приверженца Магомета с тюрбаном на голове.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору