Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Сабатини Рафаэль. Морской ястреб -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
аться с частью своей души, мне придется говорить при ней. Ты позволишь мне сесть? - И, чтобы не получить отказ, он тут же уселся рядом с пашой, скрестив ноги. - Господин мой, между нами появилась трещина. А ведь мы с тобой должны быть едины во славу ислама. - Это твоих рук дело, Сакр аль-Бар, - прозвучал угрюмый ответ. - Тебе и исправлять его. - Поэтому я и хочу, чтобы ты выслушал меня. Причина нашего разлада вон там, - корсар через плечо показал пальцем на каюту. - Если мы устраним причину, то следствие исчезнет само собой, и между нами вновь наступит мир. Он прекрасно понимал, что былые отношения с Асадом уже не восстановить, что, выказав неповиновение, он бесповоротно погубил себя, что, однажды изведав страх и увидев, что у противника достанет смелости противиться его воле, Асад сделает все, чтобы обезопасить себя на будущее. Возвращение в Алжир было равносильно смерти. Оставался только один путь к спасению - немедленно поднять на судне мятеж и все поставить на карту. Он знал, что именно этого боялся Асад. Итак, он составил свой план, с полным основанием полагая, что если предложить паше перемирие, тот сделает вид, будто принимает его, и тем самым избежит опасности, отложив возможность отомстить обидчику до возвращения в Алжир. Асад молча наблюдал за корсаром. - Как же устранить причину? - наконец спросил он. - Не собираешься ли ты отказаться от этой женщины и, разведясь с ней, искупить грех нечестивой женитьбы? - Развод ничего не изменит, - ответил Сакр аль-Бар. - Поразмысли, о Асад, над тем, в чем состоит твой долг перед истинной верой. Не забудь, что от нашего единства зависит слава ислама. И не грешно ли позволять каким-то пустякам омрачать это единство? О нет! Я предлагаю тебе не только разрешить, но и помочь мне осуществить план, в котором я откровенно признался. Выйдем на рассвете или прямо сейчас в море, дойдем до берегов Франции и высадим ее там. Так мы избавимся от женщины, чье присутствие губительно для наших добрых отношений. Времени у нас хватит. Потом здесь или в каком-нибудь другом месте подстережем "испанца", захватим его груз и вернемся в Алжир, забыв про досадное недоразумение и оставив позади тучу, затмившую сияние нашей дружбы. Соглашайся, о Асад, и да воссияет слава Пророка! Приманка была брошена так искусно, что ни Асад, ни Марзак ничего не заподозрили. В обмен на жизнь и свободу франкской невольницы Сакр аль-Бар, словно не подозревая об этом, предлагал собственную жизнь, представлявшую после всего случившегося немалую опасность для Асад ад-Дина. Соблазн был слишком велик. Паша задумался. Благоразумие подсказывало ему принять предложение корсара, сделать вид, будто он готов залатать образовавшуюся в их отношениях брешь, возвратиться в Алжир и там спокойно приказать задушить опасного соперника. Ничего надежнее нельзя было и придумать. Падение человека, способного из преданного и послушного кайи превратиться в грозного узурпатора, было неизбежно. Сакр аль-Бар внимательно следил за пашой. Затем он перевел взгляд на бледное лицо Марзака, по виду которого догадался, что тому не терпится услышать согласие отца. Но Асад медлил. Марзак не удержался и прервал молчание. - Его слова исполнены мудрости, - коварно заметил он, как бы поддерживая корсара. - Слава ислама превыше всего! Позволь ему поступить по его желанию и отпусти франкскую невольницу. Тогда между нами и Сакр аль-Баром вновь наступит мир! По тону молодого человека чувствовалось, что он вкладывал в свои слова скрытый смысл и надеялся на сообразительность отца. Паша понял, что Марзак обо всем догадался, и его желание принять предложение корсара еще более окрепло. Однако голос рассудка боролся в нем с соблазном, заявлявшим о себе не менее властно. Перед воспламененным взором паши возникло видение высокой, стройной девушки с мягко очерченной грудью; оно манило и притягивало его. Два противоположных желания раздирали Асада. С одной стороны, отказ от прекрасной чужестранки обеспечивал ему возможность отомстить Сакр аль-Бару и устранить наглого мятежника. С другой - уступка страсти чревата мятежом на борту, необходимостью принять бой, а возможно, и проиграть его. Ни один здравомыслящий паша не стал бы так рисковать. Но Асад не был таковым с той минуты, когда его взгляд вновь упал на Розамунду, и голос страсти заставил умолкнуть голос рассудка. Асад подался вперед и испытующе заглянул в глаза Сакр аль-Бара. - Если она не нужна тебе, почему ты не уступил ее и обманул меня? - Голос паши дрожал от едва сдерживаемого гнева. - Пока я считал, что ты не кривишь душой и действительно взял эту девушку в жены, я уважал ваши брачные узы, как подобает мусульманину. Но коль скоро выяснилось, что это - всего-навсего хитрость, к которой ты прибегнул, чтобы нарушить мои планы, глумление надо мной и издевательство над священным законом Пророка, то я, пред кем свершился этот кощунственный брак, объявляю его недействительным. Тебе нет необходимости разводиться с этой женщиной: она уже не твоя. Она может принадлежать любому мусульманину, который захочет взять ее. Сакр аль-Бар угрожающе рассмеялся. - Такой мусульманин, - заявил он, - окажется ближе к острию моей сабли, чем к раю Мухаммеда. И, словно в подтверждение своих слов, он встал. Паша с поразительной для его возраста живостью вскочил одновременно с корсаром. - Ты смеешь угрожать? - вскричал он, сверкая глазами. - Угрожать? - усмехнулся Сакр аль-Бар. - О нет! Я пророчествую. С этими словами он повернулся к Асаду спиной, спустился с юта и пошел на шкафут. Он понимал, что дальнейшие препирательства бесполезны и самым разумным будет немедленно уйти и подождать, пока его угроза произведет на пашу нужное действие. Дрожа от ярости, паша смотрел вслед корсару. Он едва не велел ему вернуться, но сдержался из опасения, как бы Сакр аль-Бар на глазах у всех не выказал неповиновения и тем самым не нанес удар его непререкаемому авторитету. Асад знал, что приказ имеет смысл лишь тогда, когда ты уверен в повиновении или располагаешь возможностью добиться такового. В противном случае он может вызвать обратный результат, а власть, которой хоть однажды не повиновались, уже не власть. Видя колебания отца, Марзак схватил старика за руку и стал горячо убеждать его уступить Сакр аль-Бару. - Это верный способ, - говорил он. - Неужели белолицая дочь погибели стоит того, чтобы ради нее рисковать? Заклинаю тебя шайтаном, избавимся от нее! Высадим ее на берег. Так мы купим мир с Сакр аль-Баром, а чтобы он не вздумал нарушить его, ты прикажешь удушить изменника, когда вернемся в Алжир. Это надежный, самый надежный способ избавиться от него! Асад посмотрел на красивое взволнованное лицо сына. Поколебавшись, он пустился в свои привычные разглагольствования: - Разве я трус, чтобы из всех способов выбирать самый надежный? Твои советы достойны труса! Надменный тон паши мгновенно охладил пыл молодого человека. - Я страшусь только за тебя, отец мой, - оправдывался возмущенный Марзак. - Думаю, нам небезопасно ложиться спать. Не поднял бы он ночью мятеж. - Не бойся, - успокоил его Асад. - Я уже отдал приказ установить наблюдение. Мои офицеры надежны. Бискайн отправился на бак разведать настроение команды. Скоро мы будем точно знать, на что нам рассчитывать. - На твоем месте я бы не стал рисковать и принял решительные меры, чтобы не допустить мятежа. Я бы согласился на его требования, а потом бы разделался с ним. - Отказаться от франкской жемчужины! - Асад покачал головой. - Нет, нет! Она - сад, который расцветает для меня благоуханными розами. С ней я вновь вкушу сладчайшего канзарского шербета, и она возблагодарит меня за то, что я открыл перед нею двери рая. Отказаться от этой дивной газели? Предвкушая грядущее блаженство, Асад тихо рассмеялся. Марзак подумал о Фензиле и нахмурился. - Она не мусульманка, - сурово напомнил он отцу, - и тебе самим Пророком запрещено брать ее в жены. Или на это ты так же закроешь глаза, как и на грозящую тебе опасность? - Марзак ненадолго замолк и затем продолжал с откровенным презрением: - Она прошла по улицам Алжира с незакрытым лицом; на базаре на нее глазел всякий сброд; ее хваленые прелести были осквернены похотливыми взглядами еврея, турка и мавра; галерные рабы и негры любовались ее красотой, один из твоих капитанов ввел ее в свой гарем... - Он рассмеялся. - Клянусь Аллахом! Видно, я плохо знаю тебя, отец мой! И это та женщина, которую ты хочешь приблизить к себе? Женщина, ради обладания которой ты готов рисковать жизнью, а возможно, и властью! Слушая Марзака, паша сжимал кулаки, пока ногти не вонзились в ладони. Каждое слово сына было подобно удару плети по обнаженной душе Асада. Он понимал, что ему нечего возразить, и едва ли не впервые в жизни чувствовал себя пристыженным и униженным. Тем не менее упреки не охладили безумную страсть Асада и не заставили его отступить от принятого решения. Прежде чем он успел ответить, на трапе выросла высокая воинственная фигура Бискайна. - Ну что? - нетерпеливо спросил его Асад, радуясь возможности сменить тему. Бискайн потупился, что весьма красноречиво свидетельствовало о характере принесенных им вестей. - Ты поручил мне трудную задачу, - ответил он. - Я сделал все, что мог, но не сумел выяснить ничего определенного. Одно я знаю наверняка, господин мой: Сакр аль-Бар поступит весьма безрассудно, если решится поднять против тебя оружие. По крайней мере, таков мой вывод из того, что я видел. - И это все? - спросил Асад. - А если я сам выступлю против него и попробую одним ударом разрубить этот узел? Бискайн не спешил с ответом. - Надо думать, Аллах соблаговолит послать тебе победу, - наконец ответил он. Паша понимал, что слова Бискайна продиктованы уважением, и отнюдь не обманывался в их истинном смысле. - Но с твоей стороны, - добавил Бискайн, - первый шаг был бы так же безрассуден, как и с его. - Я вижу, - проговорил Асад, - силы соотносятся так, что ни ему, ни мне не следует испытывать судьбу. - Ты сказал. - Значит, теперь тебе ясно, как надо действовать! - обрадовался Марзак, воспользовавшись удобным случаем возобновить уговоры. - Прими его условия и... - Всему свое время, - нетерпеливо перебил его Асад. - Каждый час расписан в Книге Судеб. Я подумаю. Прохаживаясь по шкафуту, Сакр аль-Бар внимательно слушал Виджителло, чьи слова мало чем отличались от слов Бискайна, обращенных к паше. - Не берусь судить, - говорил итальянец, - но я почти уверен, что ни тебе, ни Асаду не следует делать первый шаг. Это было бы одинаково опрометчиво. - Ты хочешь сказать, что наши силы равны? - Боюсь, численный перевес будет в пользу Асада. Ни один по-настоящему благочестивый мусульманин не выступит против паши - представителя Врат Совершенства. Сама религия обязывает их хранить ему верность. Хотя.., они привыкли повиноваться каждому твоему слову, так что со стороны Асада было бы неосторожно подвергать их такому испытанию. - Да, это убедительный довод, - согласился Сакр аль-Бар. - Я так и думал. На этом он расстался с Виджителло и в глубокой задумчивости медленно возвратился на ют. Он надеялся - и то была последняя надежда, - что Асад все же примет его предложение. Ради этого он готов был пожертвовать жизнью, так как знал, какую цену впоследствии спросит с него паша за унижение. Но он не мог снова начать разговор и тем самым выдать свои опасения. Оставалось набраться терпения и ждать. Если Асад будет упорствовать и боязнь мятежа не заставит его отступить, то исчезнет последняя возможность спасти Розамунду. Мятеж был бы слишком отчаянным шагом, и Сакр аль-Бар не отваживался на него. Шансов на победу почти нет, зато поражение отнимет последнюю надежду. Чтобы и дальше пользоваться неприкосновенностью, необходима взаимная уверенность в том, что ни одна из сторон первой не призовет своих людей к оружию. Кроме того, Асад может в любую минуту отдать приказ возвращаться в Берберию. Итак, действовать надо до того, как они нападут на "испанца". Сакр аль-Бар питал слабую надежду, что в сражении - если, конечно, испанцы примут его - может представиться случай выбраться из тупика. Сакр аль-Бар в буквальном смысле слова шел по лезвию меча. Корсар провел ночь под звездами, лежа на голых досках у входа в каюту. Таким образом он даже во сне охранял ее. Его самого оберегали верные нубийцы, по-прежнему стоявшие на страже. Он проснулся, когда на востоке забрезжил рассвет, и, бесшумно отпустив утомленных рабов, остался один. Под навесом у правого фальшборта спали паша и его сын; неподалеку от них храпел Бискайн. Глава 19 МЯТЕЖНИКИ Утром, когда на борту галеаса началось вялое, неторопливое движение, какое можно наблюдать в часы, когда команда томится ожиданием и вынужденным бездействием, Сакр аль-Бар отправился к Розамунде. Он нашел ее отдохнувшей и посвежевшей и поспешил сообщить, что все идет хорошо, стремясь вселить в нее надежду, которой сам отнюдь не испытывал. В оказанном корсару приеме не было знаков дружеского расположения, но не было и враждебности. Когда он еще раз сказал о своем намерении во что бы то ни стало спасти ее, Розамунда не испытала благодарности, ибо видела в этом далеко не полное возмещение за перенесенное ею. Однако теперь она держалась без вчерашнего презрительного равнодушия. Несколько часов спустя Сакр аль-Бар снова зашел в каюту. Был полдень, и нубийцы стояли на посту. На этот раз новостей у него не было, кроме той, что дозорный с вершины холма заметил судно, которое приближалось к острову с запада, подгоняемое легким бризом. Но испанский корабль пока не появился. Сакр аль-Бар признался, что Асад отверг предложение высадить ее на побережье Франции, и, заметив в глазах Розамунды тревогу, постарался уверить ее, что он начеку и не упустит случая, что выход обязательно найдется. - А если случая не представится? - спросила Розамунда. - Тогда я создам его, - беззаботно ответил он. - Я так часто этим занимался, что было бы странно, если бы мне не удалось чего-нибудь придумать в самый важный момент своей жизни. Упомянув про свою жизнь, Сакр аль-Бар нечаянно дал Розамунде повод, которым она не преминула воспользоваться. - А как вам удалось стать тем, кем вы стали? - спросила она и, боясь, что ее вопрос будет истолкован превратно, поспешила уточнить: - Я хочу спросить, как вам удалось стать предводителем корсаров? - Это долгая история, - сказал Сакр аль-Бар, с грустью глядя в ее глаза. - Она утомит вас. - О нет. - Розамунда покачала головой. - Вы не утомите меня. Возможно, мне не представится другого случая познакомиться с ней. - Вы желаете познакомиться с моей историей, чтобы вынести свой приговор? - Быть может. Сакр аль-Бар, опустив голову, в волнении прошелся по каюте. Надо ли говорить, как жаждал он исполнить желание Розамунды! Ведь если поговорка: все узнать - значит все простить - не лжет, то в отношении Оливера Тресиллиана она должна быть вдвойне справедлива. Расхаживая по каюте, он поведал Розамунде о своих злоключениях, начиная с того дня, когда его приковали к веслу на испанской галере, и кончая тем часом, когда, находясь на борту испанского судна, захваченного у мыса Спартель, он решил поплыть в Англию и рассчитаться с братом. Он говорил просто, не вдаваясь в излишние подробности, но и не опуская ничего из событий, случайностей и стечений обстоятельств, сделавших из него то, чем он стал. Его рассказ тронул Розамунду, и, как она ни старалась, ей не удалось сдержать слез. - Итак, - сказал Сакр аль-Бар, заканчивая свое необычное повествование, - теперь вы знаете, какие силы играли мною. Другой, быть может, восстал бы и предпочел смерть. У меня же не хватило мужества. Правда, не исключено, что сильнее меня оказалась жажда мщения, желание излить на Лайонела ту жгучую ненависть, в которую превратилась моя былая любовь к нему. - И ваша любовь ко мне, как вы недавно признались, - дополнила Розамунда. - Не совсем, - поправил ее Сакр аль-Бар. - Я ненавидел вас за измену, но более всего за то, что вы, не прочитав, сожгли письмо, посланное мною через Питта. Этим поступком вы внесли лепту в мои бедствия: вы уничтожили единственное доказательство моей невиновности, лишили меня возможности восстановить свои права и доброе имя, обрекли меня до конца жизни следовать по пути, на который я ступил не по своей воле. Но тогда я еще не знал, что мое исчезновение сочли бегством. Поэтому я прощаю вам невольную ошибку, обратившую мою любовь в ненависть и подсказавшую мне безумную мысль увезти вас вместе с Лайонелом. - Вы хотите сказать, что это не входило в ваши намерения? - Увезти вас вместе с Лайонелом? Клянусь Богом, я похитил вас именно потому, что вовсе не собирался делать этого. Ведь если бы подобная мысль заранее пришла мне в голову, у меня хватило бы сил отогнать ее. Она внезапно овладела мною в ту минуту, когда я увидел вас рядом с ним, и я не устоял перед искушением. То, что я знаю сейчас, служит мне достаточным наказанием. - Кажется, я все поняла, - чуть слышно произнесла Розамунда, словно желая хоть немного унять его боль. Корсар вскинул голову. - Понять - это уже немало. Это полпути к прощению. Но прежде чем принять прощение, необходимо исправить содеянное. - Если это возможно. - Надо сделать так, чтобы это стало возможным! - с жаром ответил Сакр аль-Бар и тут же замолк, услышав снаружи громкие крики. Он узнал голос Ларока, который, сменив ночного дозорного, на рассвете снова занял наблюдательный пост на вершине холма. - Господин мой! Господин мой! - кричал Ларок, и ему вторил оглушительный хор всей команды. Сакр аль-Бар стремительно отдернул занавес и вышел на палубу. Как раз в эту минуту Ларок перелезал через фальшборт неподалеку от шкафута, где его ожидали Асад, Марзак и верный им Бискайн. Носовая палуба, где, как и накануне, слонялись томящиеся бездельем корсары, кишмя кишела любопытными, которые горели нетерпением услышать новость, заставившую дозорного спешно покинуть наблюдательный пост. Сакр аль-Бар услышал сообщение Ларока, не спускаясь с юта. - Корабль, который я заметил еще утром, господин мой... - Что дальше? - рявкнул Асад. - Здесь... В заливе за мысом. Только что бросил якорь. - Нам нечего беспокоиться, - объявил Асад. - Раз они стали здесь на якорь, то яснее ясного, что они не подозревают о нашем присутствии. Что это за корабль? - Большой двадцатипушечный галеон под английским флагом. - Английским! - воскликнул пораженный Асад. - Должно быть, это крепкое судно, коль оно отваживается заходить в испанские воды. Сакр аль-Бар подошел к поручням. - А еще какие-нибудь флаги на нем подняты? - спросил он Ларока. Ларок обернулся на голос. - Да, узкий голубой вымпел на бизань-мачте с птицей в гербе, по-моему, с аистом. - Аистом? - задумчиво повторил Сакр аль-Бар. Он не помнил ни одного английского герба с таким изображением и был почти уверен, что английский корабль не мог зайти в эти воды. Услышав за спиной глубокий вздох, он обернулся и увидел Розамунду, стоявшую у входа в каюту. Ее бледное лицо было взволнованно, глаза широко раскрыты. - Что случилось? - коро

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору