Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шеффилд Чарльз. Вселенная Наследия 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  -
усик, но лезвие отскакивало от него. - Я не могу оторвать эту проклятую штуку. Наддай поживее! Внезапно Дари осознала весь ужас ситуации. Мощное вооружение "Поблажки" для ближнего боя совершенно не годилось. Корабль-разведчик поднялся еще на несколько футов. Последовал рывок, и подъем прекратился. Весь корпус застонал от внезапного напряжения. И сразу же Дари почувствовала еще один рывок, вниз. - Вряд ли это выход. - Ненда, свесившись из люка, колол что-то невидимое. - Мы поднялись метров на десять, но нас тянет вниз, а зардалу лезут вверх. Надо сильней оттолкнуться. - Слышу вас, - донес интерком спокойный голос Ребки. - Но у нас небольшая проблема. Мы уже на полной тяге. А то, что нас держит, по-моему, еще и не начало стараться. Корабль заскрипел, затрясся и опустился еще на несколько дюймов. - Может, попробуем по-другому, капитан, - предложил Ненда. Если их с Ребкой и охватила паника, то они ее тщательно скрывали. - И если мы отсюда быстро не смоемся, - продолжал он тем же беззаботным тоном, - то придется принимать гостей. - Он раздавил тяжелым ботинком бледно-розовый усик и вышвырнул его из люка. Снова раздался голос Ребки. - Схватитесь за что-нибудь покрепче и держитесь. И отойдите подальше от люка. Легко сказать. Ничего подходящего в пределах досягаемости в шлюзе не было. Дари и Ввккталли быстро подползли к внутренней двери шлюза и втиснулись в нее. - Теперь держитесь, - произнес Ребка. Что он собирается делать? Если они уже на максимальной тяге, на что Ханс надеется? - Я попробую раскачать нас и вырваться, - продолжал Ребка, словно отвечая на немой вопрос Дари. - Возможны неприятные ощущения. Классическое преуменьшение. "Поблажку" стало бросать из стороны в сторону, с боку на бок. Пол под ногами Дари вставал на дыбы и, прежде чем она успевала как-то приспособиться к этому положению, кренился в обратную сторону. Незакрепленные вещи падали отовсюду. Летело все: от фонариков, до предметов одежды и замороженных продуктов. Дверцы шкафов явно не выдержали тряски. - Не сработало. - Ненда проигнорировал приказ Ребки отойти от люка. Уцепившись за поручни, он перегнулся наружу, пиная и кромсая ножом лезущих внутрь зардалу. Забравшись снова в шлюз, он заговорил в интерком: - Нас еще на полметра стащило вниз. Надо пробовать что-то еще, капитан... порезче. - Осталось только одно, - ответил Ребка. - Мне очень не хочется это делать. Ненда, отойди от люка... на сей раз вас действительно встряхнет. Луис Ненда выругался и, бросившись к внутренней двери, вжался в нее всем телом. - Держите кишки, сейчас нас шмякнет. Корабль упал камнем на поверхность Дженизии: Ханс Ребка отключил подъем. Обшивка корпуса застонала. Сетка розовых усиков ослабла, придавленная весом "Поблажки", а кое-где даже порвавшаяся от внезапного падения корабля. Прежде, чем эта живая ловушка успела снова сомкнуться вокруг корабля, Ребка включил максимальную тягу, и "Поблажка" рванулась вперед по серому мху. Дари видела открытый люк. Розовые руки растений как ветром сдуло. Но теперь они неслись прямо на зазубренные утесы в глубине суши, слишком стремительно, чтобы успеть остановиться. Космические корабли не рассчитаны на подобные ударные нагрузки. Эта скала вспорет корпус словно консервный нож. Как только они освободились от растений, Ханс Ребка снова включил полную тягу. "Поблажка" летела на скалы, одновременно набирая высоту. Вверх, но слишком медленно. Как завороженная. Дари с ужасом ждала развития событий. Все висело на волоске. Их несло на самый высокий утес. Раздался жуткий скрежет металла, скользящий удар по днищу... Затем Дари услышала странный звук. Луис Ненда смеялся. Отцепившись от косяка внутренней двери шлюза, он пробрался к приоткрытому люку, легко балансируя на колеблющемся полу. Затем сильным движением захлопнул его. И повернулся к Дари и Ввккталли, которые все еще цеплялись за косяк. По крайней мере Дари держалась за него мертвой хваткой, порожденной безумным ужасом. Он поочередно поставил их на ноги. - С вами все в порядке? Дари кивнула, и в этот момент из шлюза раздался жалобный вопль. - Со мной все в порядке. - Хотя момент был явно неподходящий, она не удержалась и спросила: - Вы смеялись. Над чем? Он ухмыльнулся: - Хотел доказать себе, что я еще не умер. - Покачав темноволосой головой, он добавил: - Шутка. Я смеялся над собой. Видите ли, когда на сей раз я отправился сюда, то сказал Атвар Ххсиал, что сыт по горло этими зардалу: все время на них нарываюсь, а когда возвращаюсь, ничего не могу предъявить в доказательство их существования. Так случилось на Ясности. Так случилось в предыдущий раз на Дженизии. И будь я проклят, если сейчас не произошло то же самое, хотя я поклялся себе в этот раз вернуться не с пустыми руками. И вот не схватил даже кончика щупальца. Разве что вы захотите вернуться и поискать чего-нибудь на память. Дари содрогнулась при мысли об этом. Протянув руку, она коснулась его грязного плеча. - Я знаю, что вы вернулись на Дженизию из-за меня. - Это не моя идея, - хмуро произнес Ненда и отвел глаза. В глубине корабля продолжал стонать и вскрикивать Дульсимер. - Хотя, будь я сообразительней, - добавил он так тихо, что Дари усомнилась, правильно ли его расслышала, - я бы так и поступил. Он отодвинулся от нее и направился к Дульсимеру. - Пойду заткну глотку этому полифему, пока он не перебудил на корабле всех, кто хочет спать. Можно подумать, только он пострадал. Дари последовала за ним в кают-компанию "Поблажки", за ней шел Ввккталли. Ханс Ребка сидел у пульта управления. В нескольких футах от него на полу катался Дульсимер то ли в истерике, то ли в муках. - Успокойте его, ладно? - попросил Ребка Луиса Ненду. Он подмигнул Дари и, когда она подошла и встала рядом, лицо его озарилось радостной улыбкой. - Как вам понравился взлет? - Кошмар. - Знаю. Но единственное, что может быть хуже плохого взлета, - не взлететь вообще. Теперь я больше всего боюсь этой царапины на корпусе, но думаю, что лететь в космосе с ней можно. - Он перевел взгляд с Дари туда, где Ненда и Талли склонились над стонущим Дульсимером. - Что-то вы его не затыкаете... он вопит еще громче. - Точно. И, убей Бог, не знаю почему: выглядит он вполне прилично. - Ненда подхватил полифема, который пытался свернуться в плотный темно-зеленый клубок. - Успокойся, ты, здоровый зеленый трус. С тобой все в порядке. - Мука, - всхлипывал Дульсимер, - о, какая же боль! - Где, говоришь, у тебя болит? Пять ручонок дружно замахали, указывая на хвост. Ненда стал ощупывать Дульсимера. - Здесь ничего, - пробормотал он и вдруг торжествующе завопил: - Держись! Ты прав, я ошибся. Удача! Грандиозная! Дульсимер, ты - чудо, ты сообразил ухватить его хвостом. Расслабься, теперь мне надо отцепить его от тебя. - Нет!!! Он в меня вгрызся. - Дульсимер испустил свистящий вопль. - Не делайте этого. - Уже сделал. - Луис Ненда низко наклонился над хвостом полифема и удовлетворенно хмыкнул. - Считай так, Дульсимер: у тебя с нами контракт, по которому тебе положено 12 процентов. Но, думаю, остальные поделятся с тобой своей прибылью. И пока Дари смотрела на него в полной растерянности, Луис Ненда медленно выпрямился и поднял правую руку. - Смотрите. Теперь они не скажут, что мы все выдумали. Наконец и другие увидели, в чем дело. В пальцах Луиса Ненды, яростно дергаясь и стараясь укусить его крошечным, острым как бритва клювом, болталось бледно-абрикосовое существо: злобный детеныш зардалу. 23 Если бы Ханса Ребку спросили, не дав времени на размышления, сколько времени прошло между отлетом с "Эребуса" и возвращением на него с Дари и остальными, он сказал бы - пятнадцать - двадцать часов. Ну никак не меньше двенадцати! Поэтому он был потрясен, когда, заглянув в бортовой журнал "Поблажки" после швартовки к основному кораблю, увидел, что на это ушло меньше трех часов. На борту "Эребуса", казалось, ничего не изменилось. Корабль плыл по той же высокой орбите, молчаливый и с виду безжизненный. Никто не встречал их, когда они вышли из шлюза. Все они направились в рубку. Впереди шел Ребка. Они шли туда потому, что слишком устали, чтобы сделать что-то еще. Единственным исключением был Дульсимер. Полифем направился к ближайшему реактору с такой неуклонной целеустремленностью, словно окружающее для него просто не существовало. - А, ладно, пусть его, - пробормотал Ненда на вопросительный взгляд Дари. - Взгляните на него хорошенько. Он ни на что не годен, пока не встряхнется порцией солнечного сока. Закрой за собой дверь этого поганого реактора, - крикнул он вслед Дульсимеру. Они замыкали группу. Дари пила из всех кранов, мимо которых они проходили, и вскоре почувствовала себя перекатывающимся водяным шаром. Оба устали донельзя и тянулись за Ребкой, болтая ни о чем. Вернее, она устала до чертиков, а Ненда о чем-то говорил, но Дари слишком плохо соображала, чтобы вникнуть. Он старался подвести ее к какому-то выводу, но все время ходил вокруг да около. Наконец она, похлопав его по руке, сказала: - Луис, я сейчас совершенно ничего не соображаю. Он досадливо пробурчал: - Но нам надо поговорить сейчас. Дари. Это, может быть, наш единственный шанс. - Почему же единственный? Поговорим позже. - Позже не выйдет. Знаете, как говорят кекропийцы: "Хуже нерешительности - только медлительность". - Впервые слышу такое, - зевнула Дари. - Почему бы вам не подождать с разговорами до завтра? - Она еле переставляла ноги, смутно понимая, что ее ответ ему совсем не понравился. Ненда держал под мышкой детеныша зардалу, который выглядывал оттуда яркими бойкими глазками и старался извернуться так, чтобы укусить его в грудь. Ненда вздохнул, укоризненно шлепнул зардалу по голове и заторопился, чтобы снова оказаться бок о бок с Дари. Свободной рукой он обнял ее за плечи, но больше за всю дорогу до рубки "Эребуса" не сказал ни слова. Ханс Ребка находился там уже несколько минут. Он уставился в одну из ниш большого зала. Плечи его согнулись от усталости, но быстро распрямились, когда он увидел Ненду в обнимку с Дари. Она хорошо знала это выражение его лица. Чтобы избежать споров, она высвободилась, поспешила к нише... и испытала одно из сильнейших потрясений в жизни. Там, над безжизненным телом Жжмерлии сидела Атвар Ххсиал. Жжмерлия. Дари видела на Дженизии, как он исчез. А теперь он лежал здесь, в рубке, на полу! - Жжмерлия... - начала было она и тут же осеклась. Голова была словно набита ватой. Мысли путались. - Ат говорит, что с Жжмерлией все будет в порядке, - сказал Ненда, тоже подошедший к нише. - Она общается с ним. Он еще не пришел в сознание, но состояние его улучшается. Нам надо запастись терпением. Жжмерлия принялся стонать и что-то бормотать. Дари наклонилась поближе. Он говорил на языке, которого она не понимала. Она окинула взглядом присутствующих. - Кто-нибудь знает, на каком языке он говорит? - Знать-то знаем, - ответил ей Ввккталли, - а вот понять не понимаем. Это родной язык Жжмерлии, на котором говорят взрослые лотфиане-самцы. К несчастью, в центральном банке данных нет его словаря. Я подозреваю, что в этой экспедиции никто им не владеет. - Но это неважно, - добавил Луис Ненда. - У него явно какая-то травма и он не может говорить на человеческом языке, но феромоны все прояснят. Атвар Ххсиал поймет все, что скажет Жжмерлия, а я переведу вам. Она думает, что через несколько минут мы разберемся, в чем дело, но нам надо быть наготове. Каллик, переведи компьютер в режим записи. Хайменоптка кивнула, и лапки ее забегали по кнопкам пульта управления. Судя по всему, она уже оправилась от встречи с исчезающим Жжмерлией. Теперь, усевшись на ограждение пульта, она пристально уставилась на лотфианина и обеспокоенную Атвар Ххсиал. Дари увидела, что Каллик пользуется только средними лапками. Одного переднего сустава у нее не хватало. Что с ним случилось? Никто не удосужился объяснить. Она перевела взгляд на Луиса Ненду. Его руки покрывали волдыри от химических ожогов. Этим двоим досталось, но и остальные выглядели не лучше: грязные, изможденные. Дари, наверное, и сама так выглядела. А чувствовала себя и вовсе дряхлой, лет на тысячу. Бессмысленность их усилий внезапно поразила ее. Невозможно представить, поглядев на эту горстку измученных и покалеченных рабов и авантюристов, что они чего-то достигнут, в чем-то разберутся, не говоря уж о том, чтобы проникнуть в тайны Дженизии, окруженной поясом сингулярностей. Смех, да и только. Но смеяться ей не хотелось. И даже злиться она больше не могла. А тут она столкнулась еще с одной тайной: присутствие Жжмерлии здесь и сейчас. - Как мог он здесь оказаться? - Дари словно услышала себя со стороны, и указала на лотфианина. - Он был на Дженизии со мной и Талли. А потом исчез... растаял в воздухе. Остальным тоже почему-то не хотелось смеяться. - Жжмерлия был еще на "Эребусе" с Джулианом Грэйвзом, - со вздохом добавил Ханс Ребка. - И исчез здесь. Он входил в наш отряд на Дженизии. И оттуда тоже исчез. А несколько часов назад он прибыл сюда на эмбриоскафе без сознания. Не спрашивай меня. Дари, как это может быть. Теоретик у нас ты. Тебе и карты в руки. Оптическая иллюзия, зеркала, магия. Мысли Дари разбегались. - У меня нет объяснений. Это невозможно. - Тогда подожди секунду, и, может быть, мы услышим самого Жжмерлию. - Луис Ненда показал на Атвар Ххсиал. Складчатый хоботок кекропийки порхал над телом Жжмерлии, касался бледно-лимонных глаз на коротких стебельках, ласкал чувствительные антенны на узкой головке. В ответ на ее прикосновения тело Жжмерлии подергивалось, он что-то бормотал. Дари и остальные воспринимали это как невнятицу. Внезапно заговорил Луис Ненда. - Постараюсь повторить все дословно. - Он посадил детеныша зардалу в одно из кресел у пульта, где тот сразу же решительно впился в обивку многочисленными присосками и попробовал ее на вкус. - Ат будет спрашивать и в точности передавать его слова мне, а я так же точно вам. Приготовься, Каллик. Это может начаться в любую секунду. Букет феромонов плотным облаком висел в воздухе, однако смысл послания был скрыт от большинства присутствующих. - Я, Жжмерлия, слышу и отвечаю, - заговорил Луис Ненда невыразительным глухим голосом. - Это началось на эмбриоскафе. Меня оставили чинить корабль, пока госпожа моя, Атвар Ххсиал, капитан Ребка и хозяин Ненда отправились изучать постройки зардалу. Я управился с ремонтом раньше срока и решил испытать эмбриоскаф в полете. Он прекрасно все проделал. Поэтому я полетел на нем к постройкам, где обнаружил множество зардалу, выходящих из моря... В комнате слышалось только хриплое дыхание Жжмерлии и грубый бесстрастный голос Ненды. Рассказ о том, как лотфианин бежал в космос от зардалу, после того, как они загнали экспедицию под землю, о непредвиденной встрече с аморфной сингулярностью, о невероятном спасении, о физических муках на краю этой сингулярности и о невероятном перемещении в Полый Мир, напоминал захватывающий роман. Описание его пробуждения и встречи с Опекуном, вызвало общий интерес и оживленные комментарии. - Смахивает на Хранителя Мира, - тихо произнес Ребка. - Ненда, не могла бы Атвар Ххсиал подробнее расспросить про это детище Строителей? - Я могу попросить ее попытаться задать этот вопрос. Однако не думаю, что она может вступить с ним в диалог. Продолжался монотонный рассказ о том, как Опекун посылал разведчиков для исследования рукава, о том, как укреплялась его вера в свое высокое предназначение - сохранить Дженизию до прихода Строителей. И, наконец... хоботок Атвар Ххсиал задергался, и голос Луиса Ненды дрогнул... Жжмерлия заговорил о себе. Мозг его раскололся на части, а тело выполняло множество назначений сразу. Он был одновременно нигде и всюду: с Опекуном в Полом Мире, с Джулианом Грэйвзом на "Эребусе", в обоих отрядах на поверхности Дженизии и в ее недрах. Он умирал в ревущей колонне плазмы, исчезал из цепких щупальцев зардалу, его допрашивал Опекун, а потом он, в свою очередь, задавал запрограммированные им вопросы Хранителю Мира. И, наконец, последняя и худшая мука: Жжмерлия терял свои "я" и наступал коллапс. Лотфианин лежал, как в колыбели, в четырех лапах Атвар Ххсиал. Когда Ненда произнес слово "коллапс", он сел и огляделся вокруг. Бледно-желтые глаза смотрели растерянно, но осмысленно. - Коллапс, - повторил он на человеческом языке озадаченным тоном. - Когда коллапс закончился. Опекун сказал, что моя миссия выполнена. Я снова находился в Полом Мире, но он сказал мне, что я должен его покинуть. А теперь я опять на "Эребусе". Как я сюда попал? Дари оглядела всех по очереди. У них был спокойный, можно сказать, уверенный вид. Хотя "объяснение" Жжмерлии того, как он появлялся во многих местах одновременно и каким образом он мгновенно исчезал из них, по сути дела, ничего не объясняло. Почему же только она так растеряна и встревожена? Неужели, кроме нее, никого не волнуют эти явления, нарушавшие физические законы? Всю жизнь она отрицала мистику и колдовство, стремясь найти всему разумное объяснение. Но теперь, столкнувшись лицом к лицу с вопиющим нарушением возможного, опровержением всего, во что верила... неужели она должна видеть в этом проявление совершенно новой физики, отличающейся коренным образом от всего ранее изученного? Дари потерла глаза. Она могла согласиться со многим, но не с этим. Но не получается ли так, что ее нетерпимость неприемлема для настоящего ученого? Она же всегда гордилась гибкостью своего мышления, отсутствием предвзятости, способностью строить теории на фактах, а не на предубеждениях... В полном изнеможении она погрузилась в горестные размышления, переосмысливая свои привычные представления. Когда Жжмерлия заговорил за себя сам, Луис Ненда прекратил переводить. Пока внимание всей группы было приковано к лотфианину, он бочком подобрался к Атвар Ххсиал и посредством феромонов спросил: "Как вообще-то Жжмерлия? Я Имею в виду, как у него с головой? Можешь сказать?" Атвар Ххсиал осторожно отодвинулась от остальной группы, и Ненда отошел вместе с ней. "Он на удивление нормален, - тихо сказала она. - Почти все его россказни выглядят неправдоподобно, и вместе с тем нет никаких свидетельств того, что он лжет или сочиняет свою версию". "Значит, теперь он сможет самостоятельно говорить? И отвечать на вопросы?" "Думаю, да". "Значит, самое время действовать. "Поблажка" заправлена горючим, и на ней никого нет. Наш план - убраться из Свертки. Мы можем сняться, пока все сидят и слушают его с открытым ртом. Пора вернуться на Жемчужину. - Он замолчал, и феромоны повеяли вопросом. - Если ты все еще хочешь покинуть экспедицию". "Я не уверена, - Атвар Ххсиал была непривычно нерешительна.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору