Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шекли Роберт. Машина Шехерезада (сборник) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
ка", - ответил Ролло. - И это с именем Ролло? Не смеши меня, дорогуша! - Дорогие друзья, - вмешался Джордж, - я смотрю, тут недалеко и до потасовки. Может быть, мы лучше попьем чайку? Его уловка была исполнена самых лучших побуждений, и все присутствовавшие восприняли ее с должным пониманием, в том числе и экипаж авианосца "Слюнявчик", образовавший вдоль бортов две длинные шеренги. Суровые лица лучились загаром южных широт: длинные косы по такому случаю были смазаны дегтем (а надо сказать, что парики в этом женском коллективе не носили из принципа). Джордж не поленился рассмотреть океан. Как он и подозревал, тот показался картонным. Кто-то раскрасил его в цвета моря небрежными и неровными мазками. Так вот, значит, что они пытались всучить ему под шумок! Он потянулся рукой к тревожному звонку, но маленькая кнопка видоизменилась в клапан давления, а затем в какую-то трубку из мягкого металла. Джордж так и не узнал, во что же наконец превратилась эта штука, потому что капитан Ролло прихлопнул ее рукой, прежде чем она окончательно сформировалась. - Зачем поднимать лишний шум? - сказал капитан. - Мы прекрасно можем разобраться между собой. Мисс Уэст, могу я узнать, в конце концов, что вы сделали с Джулией? - Забудь о ней, - ответила Мэй. - Ее сбросили в прикуп на одной из предыдущих встреч. Неужели ты забыл, мой храбрый моряк? - Вот так всегда! Не посоветуются со мной, натворят глупостей, а потом кричат, что у них не пошел сюжет. Как будто у меня нет других проблем! Я вам еще не говорил о своей подагре? И о своих язвах тоже? И о шпагах? Неужели я не рассказывал вам о ручных обезьянах и о том, как странно они выражают свою благодарность? Тогда, может быть, мне лучше объяснить вам главную линию нашей политики и тот неверный поворот, который мы сделали в Пиренеях? Внезапно раздался приглушенный выстрел, и моментом позже в нос "Слюнявчика" вонзилось пушечное ядро. - Круто! - похвалил капитан. - Стоило нам взяться за дело, как кто-то уже пошел в атаку. Вы только посмотрите на моих парней у нок-реи! До них уже дошло! Четверка парней, известных как доходяги Ролло, ловко забрались на снасти и побежали вверх по веревкам, канатам и фалам, по шкотам, шнуркам и лентам печатной машинки, по голубиным перьям, тополиному пуху и прочей ерунде, которая порой почти не касалась рангоутов корабля. Шкоты еще не высохли после дождя, и поэтому парни какое-то время бездельничали у смотровой корзины. Для забавы они принялись окликать друг друга фальцетом, а затем их голоса перешли на пронзительный писк и достигли верхней точки. Но четверка дозорных не пожелала останавливаться на этом. Они продолжали карабкаться вверх, поднимаясь в воздух по невидимым вантам, пока наконец не исчезли в ближайшей куче кучевых облаков. - Не слишком ли высоко для простых дозорных? - язвительно поинтересовался Джордж. - Может быть, они спустятся теперь к народу и расскажут нам, что к чему? - Полагаю, вы хотите узнать, есть ли у нас какой-нибудь шанс на спасение? - спросил капитан. Джордж пока об этом не Думал, но всему наступает свой черед; и он не желал упускать такую возможность - возможность узнать что-нибудь похожее на то, о чем говорил капитан. Вот почему он вытащил из портсигара сигарету, отхлебнул крепкий, но мягкий напиток из квадратной темной бутылки, которой довелось стать простодушным автором многих из его бед, а также бед его верного друга, словесного мешка, и, прочистив горло, хрипло сказал: - Вам лучше найти для всего этого какое-то разумное объяснение. - Мне нравится ваша глупость, Джордж, - с веселым смехом призналась мисс Уэст. - Упрям, как всегда, - фыркнул ей в ответ капитан. - Думаю, мы могли бы перекинуться в картишки, - предложила их дама. - У нас не хватает людей для партии, - ответил Джордж, еще не решив, нравится ли ему такое предложение. Но, как обычно, он сказал не те слова, и в мгновение ока, в краткий миг между одним процентом вдоха и следующим, на юте появилась шумная компания людей из разных стран и далеких времен: между ними даже затесался мужичок, подозрительно похожий на Сократа, хотя и остальные выглядели такими историческими знаменитостями, как, например, Иван Грозный, Бела Лугоси <Американский актер, прославившийся ролями злодеев в фильмах ужасов.>, Зазу Питц - и вплоть до того момента, когда у вас уже опускались руки, поскольку они понятия не имели о чувстве меры. - Ты хочешь сказать, что они удрали? - гневно спросил генерал Цефалио Вегас у своего помощника, симпатичного, но безответственного дона Хорхе де лас Агвиларс де Оро де Сан Висенте и Сан Хуан, известного среди друзей как Джордж, и это американское упрощение применялось лишь потому, что Хорхе два года обучался в Принстоне, в институте Продвинутых исследований, где он специализировался по темам, связанным с жестокостью интеллекта великого древнего ацтекского мыслителя Хулио Сифуэнтеса - древнего вождя, свергнутого в свои последние дни волной революционного мятежа и тем самым низринутого на ту свалку исторических отбросов, которая находится чуть дальше Метаморов. - Я хочу сказать, Твое Превосходительство, что им удалось убежать. Такое обращение Хорхе или Джорджа объяснялось тем, что Цефалио был ему давним другом - с тех самых дней, когда они мальчишками бегали по Санта-Флоре де лас Зверес; в те годы, когда посвящение в общество коробок казалось им высшей целью жизни. Ах, молодость, молодость! Тем не менее он знал, что его длительное знакомство с Цефалио не имело теперь былой цены и особенно в данный момент, когда на карту было поставлено почти все - ранчо, белокурая женщина с севера, маленькое английское судно, стоявшее на якоре в гавани, и, наконец, массивное строение Бастилии, перенесенное за большие деньги из самого Парижа, - вот что сейчас решало ход событий. - Здесь нет ничьей вины, - добавил Джордж. - Думаю, ты понимаешь, что стечение обстоятельств, которые послужили причиной их бегства, возможно и вероятно, никогда не стекалось прежде и, по-видимому, никогда не стечется вновь. - Как же мне это узнать наверняка? - спросил Цефалио, царственно опускаясь в тростниковое кресло - красивый и гордый южанин в большой шляпе и с неизменной черной сигарой в зубах под летним солнцем в пыльном глинобитном городишке Мексики, которой еще лишь предстояло появиться на свет и помочь нам вырваться из оков реальности, если только у нас хватит для этого сил. - Как ты думаешь, они далеко успели уйти? - Я полагаю, они теперь уже на полпути к Гакаллиону. - А ты учел бандитские нападения на железной дороге в провинциальном городе Сан Хуан де лас Фруктофрескас? - Да, я принял это в расчет, когда делал свои вычисления, - ответил Джордж. - Но если они на полпути к Гакаллиону, то их отряд сейчас находится где-то в середине ущелья Сломанной спины в провинции Слерамио. - Если только они не выбрали более нормальный путь через джунгли, - резко ответил Цефалио. - Они там не пойдут, Твое Превосходительство. Ты хочешь спросить, откуда я это знаю? Да потому что Стобридж, их предводитель, считает себя умнее меня. Эту иллюзию он питает с тех дней, когда мы оба учились в Итоне. Но, поскольку я знаю об этом, мне нетрудно понять, что он не воспринимает меня как соперника и не находит нужным придумывать планы, которые бы я действительно не мог разгадать. Вот почему теперь, после того как мы просчитали каждый его шаг, нам требуется лишь предпринять соответствующие действия. - Соответствующие действия! - задумчиво повторил Цефалио. - Если бы мы только знали, что это такое! Долгое время генерал смотрел на верного друга немигающим взором. На мгновение он снова стал старым Цефалио, которого Джордж знал столько лет - до того, как солнечный свет и ночная мгла раскололи между ними небесное царство, и когда в мире еще был мир. Но потом глаза Цефалио снова заморгали; маленькие шторки из угриной кожи задвигались вверх и вниз, сверкая чужеземным лаком; и генерал, смахнув скупую слезу, взмахнул недрогнувшей рукой. В тот же миг солдат, невидимо стоявший на страже, выпрыгнул перед ним, с усами и всем прочим. - Да, мой генерал? - сказал он, отдавая честь. Однако Джордж был сыт по горло этими извращениями. Он отмел Цефалио прочь, опознав в нем еще одно из тех ложных воспоминаний, которое ему имплантировали в голову, чтобы свести с ума. Но доктор Азов и его зловещие помощники с бледными лицами выполнили свою работу недостаточно умело. Тот, кто всматривался в глубь явлений, без труда замечал края внедрений в зоне психомоторных воспоминаний, а Джордж, как лучший из операторов Серого Корпуса, считался экспертом по психам и моторам. Только так можно было противостоять врагу, который, овладев нашими землями, женщинами и рабочими местами, пытался теперь аннулировать наши души и превратить цвет нации в недееспособных идиотов. Но, несмотря ни на что, человек все же мог обнаружить края искусственной памяти; он мог отодрать эту неровную заплатку, прижать свой глаз к маленькой щелочке и заглянуть в колдовской котел творения, в тот темный центр, из которого происходило все. Хотя многие от этого сходили с ума. Капитан, поймав его за таким недостойным занятием, тактично прочистил горло. Джордж быстро отпрянул от щелки и сделал вид, что ничего не случилось. - Вы что-то хотели?.. - Напомнить вам о правилах приличия. - Продолжайте, - сказал Джордж. - Только не в присутствии дам, - ответил капитан. - Вы не можете сказать мне ничего такого, о чем бы я уже не знала, - заявила мисс Уэст, и ее безмятежность превратила эти слова в легкую и светлую шутку. - Продолжайте, если вы мужчина, - настаивал Джордж. - Почему вы вдруг остановились? - Между прочим, мы вам не обещали, что поплывем дальше, - огрызнулся капитан. - Захотели, вот и остановились! Ясно? - Конечно, нет. Но я не собираюсь вводить вас в затруднительное положение - особенно мисс Уэст. - Вот видите, - сказал капитан, обращаясь к Мэй, - он не собирается вводить вас в положение. Однако он и пальцем не шевельнет для того, чтобы поддержать наш сюжет в такую Богом данную минуту, когда мы наконец собрались все вместе - вы, я, Джордж и наша команда с косичками и ленточками. Опомнитесь, мой друг! Это здесь настоящая стрельба и тяжелая упорная работа! Это здесь вас ожидают подвиги и великие свершения! Мы могли бы поручить вам что-нибудь действительно серьезное - например, сосчитать каждую заклепку в этом картонном море. Так нет же! Вы задумали сойти на сушу! Вы решили уйти от борьбы и опустить свои два цента в то место, которое вам не принадлежит! - Капитан, я попросил бы вас держать себя в руках... Однако уговоры уже не помогали. Кожа на лице капитана покраснела. В его черных как смоль волосах появились перья, нос вырос и загнулся крючком. На бронзовой груди возник ритуальный рисунок Большой Коробки. Осмотрев себя с головы до пят, Ролло горько воскликнул: - Что же вы с нами делаете, Джордж? Нет! Только не это! Глубоко вздохнув, он собрал всю силу своей воли и внезапно исчез. Он исчез, как луч света. Как крик "эй, бампабомпо", который замолкает, едва вы его услышите. И именно так пронеслась эта неделя для Джорджа. Хотя ему было в принципе все равно. - Вы следующая, мисс, - сказал Джордж. - Да брось ты эти глупости, - хихикнула Мэй. - Давай лучше как следует повеселимся. - Нет, - ответил Джордж. - Не время для веселья. Страх - вот горький плод отчаяния. Волны не знают о том, что скрыто в глубинах. И в такое время, как это, нам следует забыть... Мэй сделала брезгливый жест - вернее, брезгливенький жестик. Этого было достаточно. Она испарилась. Она исчезла, чтобы воссоединиться с капитаном, или, что более вероятно, уйти в ту огромную страну возможностей, куда удаляются герои пьес, когда мы расходимся от сцены. - Наконец-то я от них отделался, - сказал себе Джордж. - Мог бы и нам кое-что объяснить, - проворчал словесный мешок. - Черт, ты по-прежнему здесь? - спросил Джордж. - Тебе лучше в это поверить, приятель, - ответил словесный мешок. - И я тоже по-прежнему здесь, - добавил черепахан. - Но где мы находимся? - поинтересовался мешочек. - Мне кажется, это авианосец "Слюнявчик", - сказал Джордж. - Неплохая попытка, Джордж, - похвалил черепахан. - Однако ты стартовал немного поздно. Лавина уже пронеслась. Я, конечно, извиняюсь, но прошлого не вернешь. И "Слюнявчик", во всей своей неисполненной славе, ушел в небытие. - Тогда где же мы сейчас? - спросил Джордж. - Мне очень не хочется говорить ему это, но похоже, что мы нигде, - шепнул черепахан словесному мешку, и тот повторил фразу вслух - буквально слово в слово. - Нигде? - изумленно переспросил Джордж. - Нигде, - подтвердил черепахан с тем самым невозмутимым видом, который так типичен для взрослых особей его вида; а ведь он, между прочим, уже подбирался к семи годам. В лесу наступал вечер - один из тех чудесных тихих вечеров, когда хвойные деревья примеряют шляпки облаков, а маленькие кусты роняют алые слезинки ягод, сожалея о том, что такой прекрасный день уже не повторится. Шагая по едва заметной тропе, Джордж наслаждался красотами природы, однако его восторг все больше пригибался к земле под тяжестью черепахи, которая висела у него на спине. Словесный мешочек вел себя скромнее. Он уместился в одном из больших карманов куртки и спокойно дремал. Но черепахан, будучи криминальным авторитетом, обладал солидным весом. И, когда он начал петь, Джорджу стало вообще невмоготу. Iне надоело зависать в знакомой роще E с болью в сердце вспоминать о доброй теще A кореша метают харч, и душу рвет надсадный плач, Iо за деревьями ждет суд и злой палач Iрипев: A песня летит прямо в небо, Eак ласточка под небеса, Oуда, где ни разу я не был, Aде ангел творит чудеса - Я бы просил, - сказал Джордж. - Что-что? Не понял? - спросил черепахан. - Вы не могли бы воздержаться от пения? - Хочешь сказать, что тебе не нравится моя песня? - Она меня тревожит, - ответил Джордж. - Хм-м, а я ведь выбрал самую задушевную, - обиженно произнес черепахан. - Эй, мешок! А ты что скажешь? Тебя тут тоже что-то тревожит? Словесный мешок осторожно выполз из кармана Джорджа и свесил вниз свои крохотные лексикографические ножки. - Я не знаю, где мы сейчас находимся, - сказал он. - Поэтому какая-то доля тревоги, конечно же, есть. Но меня успокаивает окружающее нас великолепие, которое не скоро забудется усталому путнику. Как вам такой ответ? - Неужели вас даже не интересует, где вы находитесь? - возмутился Джордж. - А что тут такого интересного? - недоуменно спросил черепахан. - Я сижу на твоей спине, а мешочек торчит в твоем кармане. Мешочек действительно торчал. От него немного попахивало таблетками и эфиром. - Куда же нам в таком случае идти? - Давай не будем тревожиться об этом, - успокоил его черепахан. - Просто шагай себе по этой дорожке и шагай. - По какой дорожке? - А ты сделай ее, тогда увидишь. Джордж не хотел подчиняться приказам какой-то черепахи - тем более что она могла оказаться панцирной и сухопутной. От такой мысли у него даже мурашки побежали по коже. На всякий случай он сошел с дороги, на которую его вывел черепахан, и, надо сказать, сошел вовремя. В тот же самый миг мимо него с ревом пронесся большой грузовик с огромными колесами, который выскочил из каких-то внутренних потаенных уголков леса и помчался к каким-то внешним потаенным уголкам. - Это еще что такое? - воскликнул Джордж. Грузовик с водителем в ковбойской шляпе лихо развернулся вокруг молоденькой сосны и вновь направился к Джорджу. Мотор взревел, к его грозному рыку прибавилось сиплое сопение, которое могло исходить только из камеры карбюратора, и Джордж понял, что все это не к добру. Особенно ему не понравился сам грузовик. Огромную квадратную кабину украшала психоделическая живопись, выполненная в манере дневного глюка - а между тем мода на такие вещи прошла уже давным-давно. Он встал на дыбы или, лучше сказать, припарковался на поляне, порыкивая мотором, сморкаясь серым дымом из широких выхлопных труб и посвистывая клапаном радиатора. - Я думаю, тебе стоило бы поговорить с ним, - предложил словесный мешок. - Во всяком случае, ты не развалишься, если скажешь ему пару ласковых слов. Сделай первый шаг, а мы посмотрим, что у тебя выйдет. - Лично я больше не буду смотреть на то, что из него выйдет, - сказал черепахан, брезгливо поморщившись. - Мне уже надоели ваши детские забавы и всякие там неожиданности. Грузовик подъехал ближе, и Джордж заметил женщину, которая сидела рядом с водителем. Ее густые рыжие волосы ниспадали на плечи как заросли плюща; непослушные локоны завивались в маленькие кольца и спирали, сквозь которые тускло поблескивали проницательные глаза. Грузовик начал останавливаться, потом полностью остановился и наконец замер на месте. Джордж сжал зубы, сдерживая подступившую дрожь. Ситуация выглядела опасной - особенно когда мужчина вытащил из кобуры револьвер, сделанный из крепкого орешника и вороненой стали, а затем жестом велел женщине выйти из кабины. Джордж хотел выбежать из кустов и представиться этой милой паре, но что-то заставило его изменить свое решение. Очевидно, не последнюю роль здесь сыграли бархатные тени леса, спокойствие дня, нежный ветерок и белки, участливо кивавшие с макушек деревьев. Вспомнив, что за показ денег не берут, Джордж решил немного понаблюдать. - Я тоже хочу посмотреть, - сказал словесный мешок и начал карабкаться на панцирь черепахи. А что ему еще оставалось делать, если остальные не додумались поддержать его маленькую подушечку, которая, в сущности, тоже была мешочком - пусть для бобов, но зато расшитым цветными нитками? - А сейчас я вот что тебе покажу, - сказал похожий на ковбоя тип своей рыжеволосой подружке. - Я покажу тебе, как надо защищаться. Ты же знаешь, как я тревожусь за тебя. Ты знаешь, как мне тяжело оставлять свою крошку в маленьком домике посреди дикой прерии, где на сотни миль лишь трава да унылый ветер, где за целый век не увидишь ни одной живой души, где ты остаешься одна, без оружия, с одним лишь зубчатым гребнем прекрасной старинной работы, и никто тебя не защитит, если что-нибудь произойдет, стрясется или смахнется. - Ах, Люк, - ответила женщина. - Я даже понятия не имела, что ты обо мне так заботишься. Все это время я думала, что ты ценишь меня только за мои языковые навыки - за то, что я стала моноглотом и заслужила среди обитателей наших мест почетную славу непревзойденного таланта. - Ладно, смотри внимательно, - сказал ковбой и расстегнул фуфайку, накинутую поверх патронташа, к которому крепились его джинсы, заправленные с другого конца в ботинки из сыромятной кожи, поскольку он ставил их на порядок выше той сухомятной обуви, которую носило большинство горожан. - Сначала берешь эту штуку за кончик и нажимаешь ее вот сюда. А это называется предохраняющим средством. Ну-ка, попробуй. Девушка с кудряшками спустила предохранитель, револьвер бабахнул, и гулкое эхо выстрела понеслось по лесу. Шальная пуля, чиркнув по дюжине деревьев, отрикошетила от мостовой и влетела в узкий пе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору