Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хайнлайн Роберт. Иов, или осмеяние справедливости -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
ра. Нет их! Нет! Здешние большие воздушные корабли похожи на виденные нами aeroplanos в том мексиканском мире, где мы с Маргретой трудились в поте лица, чтобы заплатить долги, пока великое землетрясение не разрушило Масатлан. Только тут они куда больше, быстроходнее, громче шумят и летают гораздо выше, чем те, что мы видели раньше; так что можно сказать, что здешние aeroplanos относятся к совершенно иному классу, поскольку называют их "реактивными самолетами". Можете ли вы представить себе гигантский автомобиль, летящий со сверхзвуковой скоростью? Можете ли вообразить экипаж, который летит в восьми милях над землей? Удастся ли вам представить рев мотора столь громкий, что от него начинают ныть зубы? Они называют это прогрессом. А я тоскую по комфорту и изяществу "Графа фон Цеппелина". Потому что скрыться от здешних левиафанов просто невозможно. Несколько раз в день одна из таких реактивных штуковин с визгом проносится над миссией, летя очень низко, поскольку направляется на посадку к летному полю севернее города. Этот вой беспокоит меня, а Маргрета нервничает. И все-таки многие достижения в технологии действительно можно рассматривать как прогресс - более совершенная канализация, лучшее освещение в домах и на улицах, лучшие дороги, лучшие дома, различные механизмы, делающие труд более приятным и более производительным. Я не отношусь к тем дурням, что орут: "Назад к природе!" - и с омерзением смотрят на технику; возможно, я просто немного больше знаю о технике, чем другие, а потому с почтением отношусь к ней. Большинство из тех, кто презирает технологию, давно померли бы с голоду, если бы современная инженерная инфраструктура перестала существовать. Мы прожили в Ногалесе почти три недели, прежде чем я наконец смог воплотить в жизнь план, о чем мечтал более пяти месяцев... и активно готовился исполнить задуманное с тех пор, как мы приехали в Ногалес (впрочем, выполнение плана пришлось отложить до тех пор, пока у нас не появятся необходимые средства). Для осуществления плана я выбрал понедельник, мой выходной день. Я попросил Маргрету надеть новое платье, потому что собирался повести свою ненаглядную на прогулку, и сам надел свой единственный костюм, новые ботинки и чистую рубашку... Побрился, принял ванну и тщательно вычистил и подстриг ногти. День выдался чудесный: солнечный и не слишком жаркий. Мы чувствовали себя прекрасно, ибо, во-первых, миссис Оуэнс написала брату Маккау письмо, в котором извещала, что хотела бы, если возможно, остаться у дочки еще на недельку. А во-вторых, мы уже накопили на билет до Уичито в Канзасе. Денег было в обрез, но сегодняшнее письмо миссис Оуэнс означало, что мы сможем отложить еще четыреста долларов на еду и, возможно, доберемся до Канзаса не совсем разоренными. Я привел Маргрету в кафе, которое высмотрел еще в тот день, когда искал место мойщика посуды. Это было маленькое уютное заведение, расположенное довольно далеко от злачных мест - типичное старомодное кафе-мороженое. Мы остановились перед входом. - Самая лучшая женушка в мире, посмотри-ка на это заведение. Ты помнишь разговор, который мы вели, бороздя простор Тихого океана на подстилке для солнечных ванн и здорово сомневаясь в том, удастся ли нам остаться в живых? Во всяком случае, я сомневался. - Любимый, как же я могу позабыть про это? - Я тогда спросил тебя, что бы ты хотела, если б у тебя была возможность получить все, что душе угодно. Помнишь, что ты мне ответила? - Еще бы! Горячий фадж-санде! - Верно. Сегодня твой не-день рождения, дорогая, но ты получишь горячий фадж-санде. - О Алек! - Не хлюпай! Терпеть не могу зареванных женщин. А хочешь, закажи шоколадный жмых или санде из древесных опилок - словом, все, что угодно. Прежде чем привести тебя сюда, я специально узнавал - здесь всегда бывает горячий фадж-санде. - Но мы же не можем себе этого позволить! Нам нужны деньги на дорогу! - Мы можем себе это позволить! Горячий фадж-санде стоит пять долларов. А на двоих - десять. И я собираюсь стать транжирой и дать официантке на чай целый доллар. Не хлебом единым жив человек, в том числе и женщина. Женщина, следуй за мной. К столику нас проводила хорошенькая девушка (но не такая хорошенькая, как моя женушка). Я посадил Маргрету спиной к улице и уселся напротив. - Меня зовут Тамми, - сказала официантка, протягивая меню. - Что желаете, друзья, в такой прекрасный день? - Нам не надо меню, - ответил я, - пожалуйста, две порции горячего фадж-санде. Тамми задумалась. - Олл райт, если вы подождете несколько минут. Нам нужно приготовить горячий сироп. - Несколько минут - пожалуйста. Мы ждали гораздо дольше. Она улыбнулась и отошла. Я поглядел на Маргу: - Мы ждали _г_о_р_а_з_д_о_ дольше. Не правда ли? - Алек, ты сентиментален. И вероятно, отчасти за это я тебя и люблю. - Я сентиментальный дурень, а сейчас еще и раб идеи горячего фадж-санде. А привести тебя сюда я мечтал еще и по другой причине. Марга, тебе не хотелось бы стать хозяйкой такого местечка? Вернее, чтоб мы стали хозяевами вместе? Ты была бы боссом, а я посудомойкой, швейцаром, человеком на все руки, рассыльным и всем, что потребуется. Она задумалась. - Ты серьезно? - Абсолютно. Конечно, начать такой бизнес сегодня же мы не сможем: сначала надо поднакопить деньжонок. Но не так уж много, если все пойдет, как я планирую. Маленькое-маленькое помещение, но светлое и веселое - я его сам покрашу. Сатуратор для газировки плюс небольшой выбор закусок. Горячие сосиски, гамбургеры. Датские открытые сандвичи. И больше ничего. Ну может, суп. Ведь консервированные супы не проблема. И особого оборудования не потребуется. Маргрета возмутилась: - Никаких консервированных супов! Я могу готовить настоящие супы дешевле и лучше тех, что в жестянках. - Полагаюсь на ваше профессиональное чутье, мэм. В Канзасе наберется не меньше полудюжины маленьких университетских городков, любой из них будет счастлив заполучить такое заведение. Возможно, мы найдем действующее кафе, где хозяева - пожилые супруги, поработаем на них с годик, а потом выкупим его. Изменим название на "Горячий фадж-санде" или "Сандвичи Марги". - "Горячий фадж-санде". Алек, ты думаешь, мы это осилим? Я наклонился к ней и взял за руку. - Уверен, моя дорогая. И даже не придется чересчур напрягаться. - Я повернул голову. - Этот уличный сигнал прямо слепит меня. - Я знаю. Каждый раз, как он переключает свет, я вижу его отражение в твоих глазах. Хочешь поменяться местами? Мне он не будет мешать. - Мне тоже. Но у него какой-то гипнотический эффект. - Я посмотрел на стол, потом снова на светофор. - Слушай, он погас. Маргрета нагнула голову. - Я его не вижу. Где же он? - Хм... эта дрянь куда-то исчезла. Похоже на то.. Рядом с собой я услышал мужской голос: - Что вам угодно, милая парочка? Пиво или вино? Крепкими алкогольными напитками мы тут не торгуем. Я оглянулся и увидел официанта. - А где Тамми? - Какая Тамми? Я набрал побольше воздуха, пытаясь унять сердцебиение, а потом сказал: - Прощения просим, браток. Не надо было нам заходить. Оказывается, бумажник-то остался дома. - Я встал. - Пойдем, дорогая. Маргрета молча последовала за мной, широко распахнув глаза. Когда мы вышли, я огляделся, отыскивая видимые изменения. Думаю, что для пивной это заведение было вполне приличным. Но оно не имело ничего общего с нашим кафе-мороженым. И с нашим миром тоже. 15 Не хвались завтрашним днем; потому что не знаешь, что родит тот день. Книга Притчей 27, 1 Выйдя на улицу, я машинально двинулся в сторону миссии Армии спасения, Маргрета, тихая как мышка, крепко держалась за мою руку. Наверняка мне полагалось испугаться, но вместо страха во мне клубился гнев. Наконец я пробормотал: - Будь они прокляты! Будь они прокляты! - Кого ты проклинаешь, Алек? - Не знаю. И это самое скверное. Того, кто творит с нами такое. Может быть, твоего дружка Локи. - Он мне не друг. Во всяком случае не больше, чем тебе Сатана. Я его боюсь и ужасаюсь тому, что Локи делает с нашим миром. - А я не боюсь. Я зол. Кто бы он ни был, Локи, или Сатана, или кто-то еще, но последняя проделка - уже чересчур. Смысла в ней не вижу. Как будто нельзя было подождать каких-нибудь тридцать минут. Горячий фадж-санде, можно сказать, был у нас на столе, а они его слямзили прямо оттуда! Марга, это неправильно, это несправедливо! Это какая-то отвратительная ребячья жестокость. Причем бессмысленная. Как отрывать крылья у мух. Мне они просто омерзительны. Кто бы они ни были. Не желая продолжать бессмысленный разговор о том, что было вне нашей власти, Маргрета спросила: - Дорогой, а куда мы идем? - А? - Я остановился как вкопанный. - В миссию, конечно. - А ты не заблудился? - Нет, конечно... - Я огляделся. - Впрочем, не знаю. - Я шел автоматически, все мое внимание поглощал праведный гнев. Теперь я увидел, что этот район мне совершенно незнаком. - Боюсь, я действительно заблудился. - А я так уверена. Нам понадобилось еще полчаса, чтобы выяснить, где мы находимся. Все вокруг казалось как будто знакомым и в то же время каким-то не таким. Я нашел квартал, где должен был находиться "Гриль Рона", но самого ресторанчика там не оказалось. Какой-то полисмен показал нам дорогу к миссии... которая теперь помещалась совсем в другом доме. К моему удивлению, брат Маккау оказался там, но нас не узнал, и звали его теперь Макнаб. Мы ушли, стараясь не обнаружить свою растерянность. Вряд ли это нам удалось. Мы пошли обратно тем же путем, каким пришли, очень медленно; нам некуда было торопиться. - Марга, мы снова оказались в том же положении, что и три недели назад. Только обувь получше, вот и все. Денег полны карманы, но их тратить нельзя, так как, могу поспорить, здесь их сочтут фальшивыми... иначе говоря, такими, что обеспечат нам хороший отдых за решеткой, если я попробую пустить их в ход. - Наверное, ты прав, милый. - Видишь, на том углу, прямо перед нами, банк? Вместо того чтобы пытаться их истратить, я зайду и спрошу, стоят ли наши деньги чего-нибудь или нет. - Что ж, пожалуй, хуже не будет. Верно? - Не должно быть. Но наш друг Локи, возможно, припас в рукаве еще одного козырного туза. Хм... все равно придется выяснять. Слушай... возьми все деньги, кроме одной бумажки. Если меня арестуют, сделай вид, что мы незнакомы. - Нет! - Что ты хочешь сказать этим "нет"? Разве будет лучше, если мы оба попадем за решетку? Храня на лице выражение непоколебимого упорства, она молчала. А разве можно спорить с женщиной, если она молчит? Я вздохнул. - Слушай, родная, единственное, что я могу еще придумать, - это поискать работу мойщика посуды. Может быть, брат Макнаб пустит нас в миссию переночевать? - Я тоже буду искать работу. И тоже могу мыть тарелки. Или стряпать. Или еще что-нибудь. - Посмотрим. А сейчас ты пойдешь со мной, Марга; придется рискнуть. Кажется, я нашел способ выяснить то, что нам надо, не опасаясь попасть за решетку. Я взял один банкнот, смял его и оторвал уголок. Затем мы вместе вошли в банк: я держал банкнот так, будто только что подобрал его с земли. К окошечку кассира я подходить не стал, а направился к огороженному барьером отделению, где сидели за столами старшие служащие. Я облокотился о барьер и обратился к служащему, сидевшему поближе. Из таблички, стоявшей на его столе, явствовало, что он помощник управляющего. - Извините, сэр. Не поможете ли вы ответить мне на один вопрос? Он показался мне слегка раздраженным, но старался не подавать виду. - Попробую. Что вам угодно? - Скажите, это настоящие деньги? Или фальшивые? Он взглянул, потом присмотрелся повнимательнее. - Любопытно. Где вы их взяли? - Жена нашла на тротуаре. Это деньги? - Разумеется, нет. Думаю, это банкноты для какой-нибудь театральной постановки. Или для рекламных целей. - Значит, они ничего не стоят? - Они не дороже бумаги, на которой напечатаны, вот и все. Я сомневаюсь даже, что их можно назвать фальшивыми, поскольку их даже не пытались сделать похожими на настоящие банкноты. И все же инспекторы казначейства наверняка захотят познакомиться с этим банкнотом поближе. - Прекрасно. Оставить его вам? - Конечно. Однако уверен, что инспектор пожелает поговорить и с вами. Разрешите, я запишу ваше имя и адрес. И вашей жены, разумеется, раз именно она нашла деньги. - О'кей, а вы мне дайте расписку. Я назвал нас мистером и миссис Александр Хергенсхаймер и дал адрес ресторанчика "Гриль Рона". Затем тщательно спрятал расписку. Когда мы снова очутились на улице, я сказал: - Что ж, мы не стали беднее, чем были. Пожалуй, время поискать, где у них тут грязные тарелки... - Алек... - Да, ненаглядная? - Мы собирались в Канзас. - Да, собирались. Но наши деньги, что мы собрали на билеты, стоят меньше бумаги, на которой отпечатаны. Придется подзаработать на поездку. Я это уже делал. Я делал это раньше, значит, сделаю еще раз. - Алек, давай отправимся в Канзас немедленно. Спустя полчаса мы уже шагали по шоссе в сторону Таксона. Когда кто-нибудь проезжал мимо, я голосовал, надеясь, что нас подвезут. До Таксона мы добирались тремя попутными машинами. От Таксона можно было двигаться на восток, в направлении Эль-Пасо, Техас, или держаться того же шоссе номер восемьдесят девять, которое тут сворачивало на запад, а уж потом шло на север к Фениксу. Вопрос, куда ехать, решил случай: первой машиной, которую нам удалось подцепить в Таксоне, оказался грузовик, шедший с грузом на север. В эту машину мы напросились на стоянке для грузовиков у пересечения восемьдесят девятого и восьмидесятого шоссе. Надо сознаться, что водитель согласился выполнить нашу просьбу только потому, что Маргрета такая красотка - будь я один, то наверняка загорал бы до сих пор. Если по правде, то все наше путешествие в той же степени заслуга Маргреты, ее прелести и женского обаяния, как и моей готовности выполнять любую работу, какой бы непрестижной, грязной и тяжелой она ни была. С этим фактом мне было трудно смириться. На ум невольно приходили дурацкие мысли о жене Потифара и Сусанне и старцах. Вскоре я обнаружил, что злюсь на Маргрету, хотя ее единственная вина заключалась в том, что она была естественна, мила и дружелюбна как всегда. Я даже был близок к тому, чтоб сделать ей выговор и потребовать, чтоб она не улыбалась посторонним, а глаза опускала долу. Соблазн поступить именно так стал почти невыносим, когда на закате солнца наш благодетель-водитель остановлен машину в крохотном придорожном оазисе, центром которого были ресторан и заправочная станция. - Хочу пропустить парочку пивка и филейный бифштекс, - объявил он. - А как ты, Мэгги, девочка? Осилишь бифштекс с кровью? Здесь, знаешь ли, их на кухне чуть ли не от живых коров отрезают. Она улыбнулась. - Спасибо, Стив. Но я не голодна. Моя любимая солгала. Она знала это, и я знал... и был уверен, что Стив тоже знает. Последний раз мы завтракали в миссии, часов этак одиннадцать и целую Вселенную тому назад. Я пытался наняться мыть тарелки на стоянке грузовиков в Таксоне, но мне довольно грубо отказали. Поэтому за весь день мы только напились воды из общественного фонтанчика. - Не пытайся обмануть бабулю, Мэгги. Мы в пути уже четыре часа. Ты наверняка умираешь с голоду. Я быстро вмешался, чтобы не заставлять Маргрету снова лгать, как я был уверен, из-за меня. - Она хочет сказать, Стив, что не принимает приглашений от посторонних мужчин. Она считает, что муж должен обеспечить ей обед. - И добавил: - Но я благодарю тебя от ее имени, и спасибо тебе от нас обоих, что подвез нас. Отличная была поездка. Мы сидели в кабине его грузовика, Маргрета посередине. Он наклонился вперед и посмотрел мне прямо в глаза. - Алек, ты считаешь, что я хочу залезть Мэгги под юбку? Да? Я сухо ответил, что ничего подобного не считаю, хотя про себя подумал, что считаю именно так и что он всю дорогу старался добиться этого... и что мне отвратительны не только его неджентльменские поползновения, но и грубость, с которой он только что высказался. Однако мне уже пришлось убедиться на горьком опыте, что правила хорошего тона, соблюдаемые в том мире, где я родился, могут и не действовать в других вселенных. - О да, ты так считаешь. Я же не вчера родился, и большая часть моей жизни прошла на дорогах, так что никаких иллюзий у меня нет - вышибли. Ты думаешь, что я попытаюсь уговорить твою жену переспать со мной, потому что каждый встречный кобель обязательно попробует это сделать. Но разреши сказать тебе кое-что, сынок. Я не стучусь в двери домов, где никто не живет. И кое в чем разбираюсь. Мэгги не такая. Я это понял уже несколько часов назад. Хочу поздравить тебя. Верная жена - это удача. Разве не так? - Да, конечно, - согласился я сдержанно. - Тогда перестань ерепениться. Ты собирался кормить жену обедом? И ты уже поблагодарил меня за поездку. А почему бы тебе еще и не пригласить меня на обед? Тогда мне не придется есть в одиночестве. Надеюсь, что я не выглядел обескураженным и мое мгновенное замешательство осталось незамеченным. - Разумеется, Стив. Мы у тебя в долгу. Хм... Извини, мне придется отлучиться, чтобы договориться кое о чем. - И я начал вылезать из кабины. - Алек, ты врешь нисколько не лучше Мэгги. - Извини, не понял. - Ты думаешь, я не вижу? Ты же гол как сокол. А если и не как сокол, то очень близко к тому... и купить мне бифштекс из вырезки не сможешь. И даже, скажем, кусок настоящего ростбифа - тоже. - Это правда, - сказал я (надеюсь, с достоинством). - Я хотел договориться с директором ресторана и предложить помыть посуду в обмен на три обеда. - Я так и думал. Если бы ты просто разорился, вы бы ехали на "Грейхаунде" [крупнейшая в США автобусная компания, занимающаяся междугородными перевозками пассажиров] и у вас был бы багаж. Если бы вы были бедны, но еще не голодны, вы бы голосовали на шоссе, экономили деньги на еду, но какой-то багаж у вас все-таки имелся бы... Но у вас багажа нет, кроме того, вы оба носите костюмы - и это в жаркой пустыне, помилуй Бог. Это признак недавней катастрофы. Я молчал. - Ну, слушай же, - продолжал он, - возможно, владелец этого заведения и позволит тебе заняться посудой, но, скорее всего, у него уже есть парочка "мокроспинников", которые в эту самую минуту полощутся в грязных лоханях, а еще минимум трем он сегодня уже дал от ворот поворот: это же главная дорога для "туристов", путешествующих с юга на север через дырку в пограничном заборе. В любом случае я не могу ждать, пока ты помоешь посуду мне, знаешь ли, сегодня еще предстоит гн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору