Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Саймак Клиффорд. Проект "Ватикан" -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
питься. У пустоты нет ни названия, ни образа. Было черно и пус- то, но ведь для того чтобы понять, что такое јчерноеЅ, нужно видеть ря- дом какой-то другой цвет для сравнения. Так вот, было черно, потому что больше ничего не было и черноту не с чем было сравнить, и пусто было не потому, что чего-то не хватало, а потому, что больше ничего не было. Ни- кого и ничего. Скорее всего, ничего и быть не могло. Не раз он удивлялся себе - и с чего его влекло в эту бездонную черную пустыню, но сколько он ни думал, не мог себе ответить. Неожиданно палуба задрожала, закачалась под ногами, его швырнуло на пол. Он ударился о палубу и покатился в ту сторону, куда накренился ко- рабль. Пытался найти точку опоры, ухватиться за ускользающие предметы, но, едва он хватался за что-нибудь, пальцы тут же срывались. Он стукнул- ся обо что-то твердое и покатился дальше. Потом еще сильнее ударился обо что-то головой, в глазах вспыхнули искры, и все потемнело. Наверное, на какое-то время он потерял сознание, но надолго или нет - не понял. Он много раз пытался вспомнить, сколько же прошло времени, но никак не мог. Придя в себя, он попытался встать на ноги, встал и добрался до одного из кресел, стоявших перед пультом управления. В голове звенело, а где-то вдали, в глубине корабля, слышались отдаленные голоса насмерть напуган- ных видавших виды звездолетчиков, утративших над собой всякий контроль. јЧто они, взбесились, что ли?Ѕ - думал он тогда. Но можно было не за- давать этого вопроса - было понятно, что случилось с командой. Ужас, на- полнивший корабль, добрался до Декера и коснулся его, нанес ему удар под дых, словно был чем-то осязаемым, физическим, а не эмоцией. Где-то вда- ли, перекрывая крики, звучал голос, который Декеру был незнаком, и имен- но этот голос, казалось, излучал страх, наполнивший корабль. Слов нельзя было разобрать, но сам звук генерировал непрекращающийся кошмар, дикую, животную панику. Корабль перестал трястись и раскачиваться. Это произошло так резко, что у Декера снова подкосились ноги. Но он удержался за спинку кресла. Его мутило, волны страха, не отступая, били, колотили по нему, словно злейший враг, смертельный противник. Самое удивительное, что, кроме криков команды и незнакомого голоса, не было слышно ничего, а страх буквально пронизывал все кругом. На ка- кое-то мгновение Декеру почудилось, что слова, которые произносил жуткий голос, обращены к нему, к нему одному. Вопли перепуганной команды стих- ли, и вскоре он ощутил толчки и услышал выхлопы - это отчаливали спаса- тельные катера. Теперь он уже более или менее твердо стоял на ногах. Он поднял руку к голове и почувствовал, что в одном месте волосы слиплись. Взглянув на руку, он обнаружил на ней кровь. Отойдя от кресла, побрел к ближайшему иллюминатору. Добрался, вцепился руками в холодный металл, припал лицом к гладкой поверхности стекла. Внизу, в опасной близости от корабля, виднелась поверхность планеты. Декер видел какие-то строения - картина их расположения напоминала коле- со, спицы которого сбегались к некоему центру, и этот центр лежал прямо под ним. Корабль, понял Декер, попал на орбиту спутника планеты и все приближается к поверхности. Если бы он не был так напуган, то уже давно расслышал бы, как корабль со свистом рассекает атмосферу. Хотелось спрятаться, сжаться в комочек, упасть куда-нибудь, как пада- ет с дерева осеннее яблоко, зарыться в траву и перезимовать. Декер еще крепче вцепился в металлическую раму иллюминатора. В этом не было ника- кого смысла, но он держался, как за соломинку, и пальцы его, казалось, срослись с ледяным, гладким металлом. Он смотрел вниз и уже более ясно видел воображаемую ось, к которой сбегались спицы-дороги. Ось представ- ляла собой возвышение, утыканное каменными шпилями и вздымавшееся над окружающей равниной. Он видел, что дороги не обрывались у подножия вели- чественного каменного исполина, а взбирались по холму и заканчивались только на самой вершине. На краткое мгновение он остановил взгляд на центральной постройке, и ему почудилось, что тонкие шпили тянутся к не- му, приближаются, стремясь проткнуть его насквозь... Одного взгляда хва- тило, чтобы понять - именно оттуда исходит тот дикий леденящий ужас. Из груди вырвался хриплый вопль, он отшатнулся от иллюминатора и замер. На- конец в нем проснулся профессиональный инстинкт, дали о себе знать дол- гие годы тренировок, опыт, и он бросился к пульту управления. Одним рыв- ком он выхватил из гнезда на пульте черный ящик - полетный дневник, су- нул его под мышку, повернулся и бросился прочь из отсека. На бегу он пытался припомнить, сколько выхлопов слышал - два или три. јДва, два, - твердил он себе, - я не мог ошибиться. Если два, то ос- тался еще один спасательный катерЅ. При мысли о том, что он мог не услышать еще один выхлоп, его прошиб холодный пот. Но память не подвела его. Толчков было только два. Третий катер был на месте. Глава 27. Мэри металась в постели и пыталась сесть. - Они выгнали меня! - крикнула она. - Они вышвырнули меня из Рая! Без сил она упала на подушку. В уголках рта пузырилась пена. Ее глаза были широко открыты, но взгляд, казалось, ничего не выражал. Сестра подала Теннисону шприц, он воткнул иглу в предплечье Мэри и медленно ввел лекарство. Отдал шприц сестре. Мэри подняла руку. Пальцы судорожно сжимались, хватая воздух. Она не- которое время шевелила губами и наконец пробормотала: - Большой... черный... Он тыкал в меня пальцем... Она дернулась и расслабилась. Голова опустилась на подушку. Веки прикрыли обезумевшие глаза. Она пыталась поднять руку, шевеля пальцами, но вскоре пальцы разжались, и рука упала на простыню. Теннисон оторвал взгляд от Мэри и посмотрел на Экайера, стоявшего по другую сторону кровати. - Расскажи, что случилось, - попросил он. - Подробно, как было. - Она вернулась из наблюдения. Я понимаю, звучит нелепо, но лучше не скажешь. Она вернулась из наблюдения совершенно обезумевшая. Думаю, от страха... - Такое бывает? Бывало такое с другими Слушателями? - Иногда, - кивнул Экайер, - но редко. То есть очень редко. Бывало, что по возвращении некоторые испытывали страх, но такой... как бы ска- зать... поверхностный. Скорее испуг, чем страх. В таких ситуациях они быстро осознают, что эксперимент окончен, что они снова дома, что ничто им не угрожает. Порой наблюдение оставляет какой-то след. Им может сниться пережитое. Но все это быстро проходит. Такого кошмара, как у Мэ- ри, я еще ни разу не видел. - Скоро ей станет лучше, - сказал Теннисон. - Я ввел ей сильное успо- коительное средство. Несколько часов она будет крепко спать, а когда оч- нется, у нее будет немножко кружиться голова. Поскольку психика ее нес- колько подавлена, она будет что-то помнить, но воспоминания не будут столь остры и болезненны. А потом посмотрим. - Она все еще думает, что нашла Рай... - покачал головой Экайер. - Ее выбросили оттуда, а она думает, что нашла Рай. Вот что ее так потрясло. Представь себя на ее месте. Ты нашел Рай, а тебя оттуда - пинком под зад... - Она еще что-нибудь говорила? Кроме того, что сказала сейчас? Экайер пожал плечами. - Совсем немного. Там был кто-то большой и черный. Он толкнул ее, и она покатилась по лестнице - по золотой лестнице. Она уверена, что вся в синяках. - Но на ней нет ни царапинки! - Безусловно, но она в этом уверена. Это наблюдение, Джейсон, было для нее очень реально, живо по своей жестокости. - Ты еще не смотрел кристалл? - Пока нет. Честно говоря, не горю желанием. Хотя сознаю, как это важно... - Понимаю, - кивнул Теннисон. - Больше всего меня волнует сам Рай, его обитатели. Что бы там такое ни творилось, кто бы они ни были, они явно заметили, что за ними наблю- дают. Они могли пойти за Мэри, выследить нас, и... В общем, нам следует принять какие-то меры. - Думаю, ты зря так волнуешься. Не представляю, как они могли следить за ней. Как они могли ее заметить-то? Она же там не в телесной оболочке была? - О Боже! - всплеснул руками Экайер. - Если бы я знал! Нельзя, ни в коем случае нельзя было позволять ей идти туда еще раз. Нужно было пред- видеть, как это опасно! - Нет, - упрямо качнул головой Теннисон. - Прости, но я не думаю, что ее там могли заметить, что могли обнаружить Проект. - Но этот черный человек, этот демон зла - он же сбросил ее с лестни- цы! - Допустим, - согласился Теннисон, - допустим, сбросил. Хотя лично я склонен полагать, что сбрасывать ему было некого. Мэри там не было. Са- мой Мэри, живой. Но даже если допустить такую дичайшую вероятность, что она все-таки побывала там реально, тебе себя винить совершенно не в чем. Ты ничего не мог знать заранее, ничего не мог предвидеть. - Видишь ли, до сих пор в других мирах еще ни разу не было таких вот непосредственных реакций на внедрение Слушателей. Обычно наши люди - не более чем наблюдатели. Если же они больше чем наблюдатели, то они стано- вятся кем-то или чем-то вроде обитателей этих миров, либо налаживая с ними особые связи, либо так программируя свое сознание, что им удается вселяться внутрь этих обитателей. Я не знаю, как они это делают, что предпринимают, когда попадают куда-то, да и от них самих помощи мало - они не могут объяснить, как это у них получается. Такое, как у Мэри, произошло впервые. Ведь до сих пор наши люди внедрялись в другие миры не в своем физическом облике. А Мэри внедрилась именно как Мэри. Как она думала, она была в Раю, была наяву и встретила там этого человека, и он столкнул ее с лестницы... - Так она говорит, - уточнил Теннисон. - Знаешь что, - нахмурился Экайер. - Я почти уверен, что все так и было. Кристалл все покажет именно так. - Это понятно. Если все было так, как она говорит, все должно быть в записи. Но это опять-таки фиксация того, что она думала, а не того, что было на самом деле. Но пусть даже так - пусть кристалл покажет ре- альность - почему ты уверен, что за ней удалось проследить, узнать, куда она девалась? - А я и не говорю, что уверен, - пожал плечами Экайер. - Но считаю, что это не исключено. Может быть, она нас, так сказать, подставила. Тот, кто выгнал ее, - может быть, на самом деле вовсе не таков, каким она его видела и запомнила. Он мог быть кем-то или чем-то необъяснимым, непонят- ным для нее, но ее человеческий разум, человеческие представления облек- ли его сущность в форму, понятную человеку. Это - средство самозащиты. - Не разделяю твоих опасений. Роботы из Ватикана, к примеру, отправ- ляются в своем физическом облике на этих мыслительных кораблях - или как там они у них называются? - куда им вздумается, в те миры, которые ра- зыскивают ваши Слушатели - и ничего! - Да, это так, - кивнул Экайер. - Но тут есть разница. Роботы отправ- ляются в путь не вслепую, а выбирают цель очень осторожно. Мэри дышала спокойно и ровно - успокоительное средство подействовало. - Скоро она будет в порядке, - уверенно заявил Теннисон. - Худшее по- зади. Просто ей надо немного отдохнуть. А потом нужно подумать, чем ее отвлечь. Это возможно? Подумай, чем ее отвлечь от воспоминаний. И ни в коем случае нельзя позволять ей еще раз отправиться туда, где она была. Это я тебе как врач говорю. Если такой уверенности нет, следовало бы ее совсем отстранить от работы в Поисковой Программе. Но поскольку это мо- жет ее сильно огорчить, подумай, как переключить ее на что-то другое. Может быть, новые наблюдения помогут ей забыть о происшедшем. Вряд ли ей встретится что-нибудь еще так же травмирующее психику, как Рай. - Ладно... - неуверенно проговорил Экайер. - Когда она придет в себя, попробую с ней потолковать. Посмотрим. - Я попозже еще загляну к ней, - пообещал Теннисон. - А сейчас пойду на прием, меня там ждут, наверное. Больных оказалось немного. Окончив прием, Теннисон решил к Мэри пока не заходить. Действие снотворного еще продолжалось, а если бы что-то случилось, сестра сообщила бы ему. День был в самом разгаре. Погода стояла чудная. Темно-синие громады гор величаво красовались на фоне нежно-голубого неба. Глядя на горы, Теннисон ощутил, что хочет побыть в совершенно определенном месте - там, где он привык размышлять в одиночестве. За последние дни, даже за пос- ледние часы - столько всего произошло, что надо было подумать. В саду было пусто. Обычно тут бродили несколько монахов, но сейчас не было ни души. Теннисон подошел к скамейке, стоявшей неподалеку от розо- вых кустов. Цвел только один-единственный куст, да и с того ветер уже был готов сорвать бледно-желтые лепестки. Он уселся лицом к горам. јСтранно, - думал Теннисон, - что они так сильно манят меня к себе. Надо будет обязательно воспользоваться предло- жением Декера и отправиться на прогулку. Хотя... если идти на несколько дней, как говорил Декер, все равно далеко не уйдешь - разве что в ближ- ние предгорья... А еще, - решил он, - надо обязательно в ближайшие дни заглянуть к Де- керу и потолковать с ним о Шептуне... Шептун, - подумал он, - ну и имеч- ко! И что же он такое? Что за существо такое, которое умеет проникать в чужое сознание, может становиться частью кого-то? Как это он сказал? јЯ внутри твоего сознания и смогу стать частью тебяЅ, - так, что ли? Или это все-таки были игра воображения?Ѕ Теннисон потряс головой, стараясь отогнать воспоминания - они были не слишком приятны. В конце концов он решил не думать об этом вовсе. Самое разумное - сходить к Декеру и спросить его об этом. А пока - и думать нечего. Декер явно знает о Шептуне больше. Послышавшиеся на дорожке шаги прервали размышления Теннисона. Он под- нял голову. Перед ним стоял садовник. - Снова ты? - без особой радости спросил Теннисон. - А кто же еще? - удивился садовник. - Кому же еще тут быть, как не мне? Я тут работаю и имею полное право тут находиться. Как, впрочем, и в любом другом месте. - А я разве сказал, что ты не имеешь права тут находиться? Просто так уж выходит, что всякий раз, когда я сюда прихожу, тебя встречаю. - Садик маленький. Трудно разминуться, - объяснил садовник. - Розы теперь, наверное, нескоро зацветут? - спросил Теннисон. - Гля- жу, только одна осталась. - Зато красивая, - уточнил робот. - Вы не находите? - Просто прекрасная, - согласился Теннисон. Садовник пощелкал ножницами, но уходить явно не собирался. - К превеликому своему огорчению я узнал, что Мэри снова больна, - сказал он. - Да, очень больна, - кивнул Теннисон. - Я узнал также, что она снова побывала в Раю? - А вот об это я ничего не знаю, - откровенно солгал Теннисон. - Я врач, она больна, я ее лечу - вот и все. јНе садовника это делоЅ, - подумал он. Глава 28. С Земли роботы завезли на Харизму мышей. Не нарочно, конечно, но как бы то ни было, мыши прибыли с ними. Впервые Джилл заметила мышей, когда задержалась в библиотеке на ночь. В первую же ночь она познакомилась с одной мышкой. Потом прибегали и другие - она порой замечала их быстрые тени, но с самой первой они под- ружились. Она приходила к Джилл в одинокие ночные часы, осторожно выгля- дывала из-за стопки бумаг или горки кристаллов, ее тонкие круглые ушки всегда были настороже, готовые уловить любой шорох. Розовый носик непре- рывно двигался, пытаясь унюхать самый тончайший запах. Убедившись, что все в порядке, что никого, кроме Джилл, тут нет, она выходила, не слиш- ком уверенная, что ее визит будет воспринят с восторгом, и радостно де- лила с Джилл полночную трапезу, которая для нее состояла из крошек хлеба и сыра. Она брала крошки маленькими лапками, усаживалась, выпятив толс- тенький светлый животик и жевала драгоценную еду, не спуская с Джилл ма- леньких, ярких, похожих на черные блестящие бусинки, глаз. Джилл говорила с мышкой, стараясь произносить слова как можно тише, почти шепотом - она была уверена, что громкий звук напугал бы мышку. Ма- ленькая Беженка - так она окрестила свою полуночную подружку. Маленькая Беженка с Земли. Порой, когда мышка не была так увлечена крошкой или ко- рочкой, она что-то пищала в ответ - и писк был весьма приветливый. Судя по всему, она хотела дать Джилл понять, что она ей тоже нравится. Поначалу Джилл испугалась, подумав, что мыши могут здорово навредить библиотеке, но потом успокоилась, - ведь библиотека не была таковой в том смысле, в каком она привыкла думать. Драгоценные земные книги лежали в герметических футлярах, которые хранились в застекленных шкафах так же, как все остальные письменные источники информации. Ленты с записями и кристаллы лежали в стальных сейфах. Даже запасы чистой бумаги храни- лись в металлических ящиках. Нет, мыши не имели никакой возможности доб- раться до бумаги. И вообще - их было не так много. Наверное, не больше дюжины, и, кроме новой подружки Джилл, которая регулярно приходила за своей долей ночной трапезы, они появлялись крайне редко. Как-то раз, покончив со скромными дарами Джилл, Беженка исчезла. Это удивило Джилл. Мышка была совершенно спокойна, в ее поведении не было никакой тревоги. Она расправилась с крошками, как обычно, и исчезла. Вот тут-то Джилл впервые задумалась о том, куда убегает мышка после еды. Она ни разу не пыталась проследить, куда исчезает мышка. Да это ее и не волновало. Пришла и ушла. Но поче- му-то в ту ночь Джилл стало интересно, куда уходит ее подружка. Ей это стало так интересно, что она даже рассердилась на себя. јЧто мне за дело? - подумала она. - И чего это мне вдруг взбрело в голову? Ну, узнаю, найду норку, а дальше-то что?Ѕ Джилл решила больше не думать о такой очевидной чепухе, но мысль при- вязалась и не покидала ее. Нет-нет да приходила в голову. Однажды ночью, совершенно случайно она проследила взглядом за убегавшей Беженкой и за- метила ее путь. Мышка спрыгнула со стола на пол, побежала вдоль стены, обитой панелью, и... исчезла в стене, не замедлив быстрого, уверенного бега. Казалось, что она прямо-таки прошла сквозь стену. Удивленная Джилл встала из-за стола, не спуская глаз с того места в стене, где исчезла мышь. Подошла к стене, опустилась на колени, провела рукой по стене, у самого пола, - норки не было. Панель вплотную примыка- ла к полу. Или нет? Самыми кончиками пальцев она ощупала стык... и обна- ружила узкую щель - не шире дюйма - но, наверное, для мышки этого было достаточно, к тому же она знала, где находится щелка. - Маленький бесенок! - сказала Джилл негромко. Длина щелки тоже была невелика - несколько дюймов, а по обе стороны от нее панель плотно сое- динялась с полом. јМожет быть, пол просел?Ѕ - подумала Джилл. Пощупала ладонью - нет, пол был идеально ровным. Тогда она попыталась просунуть кончики пальцев в щель - там было пус- то. Джилл уцепилась за панель с другой стороны и потянула... С тихим скрипом и треском в стене открылась дверь! За дверью оказалась крошечная кладовка. В стену был вбит крючок, на нем висела лиловая мантия кардина- ла. На полу стояла пара сандалий. В одном из углов стояла корзина для бумаг. Вот и все - мантия, сандалии и корзина. Сильно пахло мышиными экскрементами. Джилл протиснулась в кладовку, взяла корзину и вышла, прикрыв за со- бой дверь. Вернувшись к столу, Джилл принялась за изучение содержимого корзины. Ока была полна скомканной бумаги. На самом дне лежало большое мышиное гнездо, сооруженное из бумаги - вероятно, им пользовалось не одно поко- ление мышей, и каждый новый его обитатель служил делу умножения по- томства. Отобрав относительно хорошо сохранившиеся листки, Джилл сложила их на столе в стопку. Когда на дне осталось только мышиное гнездо, Дж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору