Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Маккефри Энн. Сурс I-III -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  -
жет расти так быстро! - ответил Брэддок, но уверенности в его словах не было. В это время он пытался выпутаться из оплетавших его ноги ветвей. - Великий Зверь хитер и коварен, он не знает устали, стремясь уловить души и тела добродетельных! - возвестил Пастырь Вопиющий. - Это точно! - зарычал на него Мэттью и повернулся к юноше. - Если бы я хотел вернуться в "шаттл", я бы никогда не приземлился здесь, молодой человек. Прошу вас, помогите нам выбраться из этих кустов и немедленно отведите нас к вашему шаначи и к капитану Фиске. - Никогда не слышал ни о каком капитане Фиске, - лениво откликнулся юноша, явно наслаждавшийся ситуацией, в которую они попали, - а шаначи мы выгнали. - Да?.. - Мэттью замер среди жгучего кустарника, пытаясь переварить новость. - Вы же слышали, что он сказал, сэр. Давайте выбираться отсюда, - взмолился Брэддок. Однако, даже если Мэттью и имел такое намерение, оно рассеялось после того, как он услышал ответ юноши. - И почему же вы сделали это, сынок? - Он был злым человеком, сэр. Пытался заставить нас поверить в то, что планета хочет одного, когда она хотела совсем другого. - Я бы очень хотел поговорить с тобой об этом, сынок. Пожалуйста, помоги нам выбраться отсюда. - Несмотря на боль от уколов, Мэттью попытался прибегнуть к помощи своего немалого обаяния. Юноша пожал плечами и исчез. Мэттью и Брэддок запихнули Пастыря обратно в "шаттл" и сидели там до тех пор, пока не появилась группа местных жителей с камнями и досками и не принялась прокладывать им дорогу. Мэттью удивился тому, что они не взяли с собой мачете или серпы, чтобы срезать растения. Однако прежде чем он успел задать вопрос, юноша пробежал по камням и доскам и схватил его за руку: - Лучше вам поторопиться, сэр: шипастая ежевика скоро и здесь все оплетет. - Компания вознаградит тебя, сын мой, - возвестил Пастырь Вопиющий и, оттолкнув Мэттью, первым спрыгнул на камни с грацией горного козла. Скорость, с которой он пробежал по камням, и гибкость, с которой он уворачивался от шипастых ветвей, заставила Мэттью снова задуматься о том, нормален ли он. Мэттью поспешил за Пастырем; следом, более неохотно, пошел Брэддок. Пилот предпочел остаться со своей машиной. Юноша двигался впереди; за ним по пятам следовал Пастырь Вопиющий, потом Мэттью и Брэддок. В таком порядке они и добрались до ближайших домов, где к ним присоединились мужчина, женщина и куча детей. Позади уже собирались остальные жители поселения. Пастырь Вопиющий замедлил шаг и, обернувшись к Мэттью, провозгласил: - Быть может, это место благое, брат Лузон. Я не вижу здесь ни одного из оранжевых адских слуг, которых можно во множестве видеть в языческих поселках. И нигде я не увидел алчущей пасти Зверя, ждущего, что его напитают невежеством тех, кто лишен света истины. - Хорошие новости, - сдержанно ответил Мэттью и снова обратился к их проводнику: его гораздо более интересовало то, что могли поведать им жители этого поселения. - А теперь, мой мальчик, ты должен мне кое-что объяснить, поскольку я нахожусь в некоторой растерянности. Предполагалось, что здесь мы встретимся с капитаном Фиске и шаначи этого поселения. Но ты сказал мне, что вы изгнали шаначи. Я чужой на этой планете, но тем не менее питаю интерес к вашим обычаям... Скажи, нас действительно доставили в Проход Мак-Ги? - Именно так, сэр, - ответила, пробираясь вперед, женщина, по всей вероятности, бывшая матерью юноши. - А лучший способ объяснить вам то, что здесь произошло, - это песня, которую мы сложили. Мэттью застонал про себя: его вовсе не радовала перспектива слушать песни. Однако он сумел изобразить на своем лице приятную и заинтересованную улыбку. - Мы поем ее вместе, - объяснил мужчина, который был, судя по всему, мужем женщины и отцом юноши. - Потому что это случилось со всеми нами. - Он имеет в виду, что мы все были одурачены, - сказал юноша. - Все, кроме Крисака, - добавила маленькая девочка. - Его не удалось обмануть. - Пожалуйста, спойте, - сказал Мэттью. Если уж ему суждено выслушать это, чтобы понять, что здесь случилось, то нечего тянуть. - Начинай ты, Крисак, - сказала женщина. Юноша замер в нескольких футах от Мэттью, уронив руки, и начал в странной манере, в какой обычно пели местные песни: Однажды рухнула крыша мира. Она погребла друзей и братьев, Убила наследника мудрости мира. Долгие дни мы рыли, не в силах плакать. Сгинул наш мир. Айийиа! К юноше присоединились другие жители поселения: одни выкрикивали слова песни громко, другие едва шептали, и все повторяли бессмысленное слово, которым завершался каждый куплет песни. К нам пришел чужак и копал с нами. Он сказал, что пришел учить. Он был уверен. Он был силен. Он знал, что делать. Он знал, где копать. Мир все еще говорил с ним, Так он сказал. Айийиа! Он сказал: если мы пойдем за ним, то вернем наш мир. Он сказал: если моя сестра возляжет с ним, Она будет едина с Творением. Она пошла с ним. Он сказал: если мы ему отдадим лучших щенков, Те, кто ему помогает, разнесут о нас весть до края мира, Мир снова вспомнит о нас. Мы отдали ему щенков. Он сказал, что оранжевые лапы планеты Разносят о нас злые вести по миру. Он сказал: если мы хотим исцелиться, их нужно убить. И, к стыду своему, мы позволили это. При этих словах неожиданно люди начали рвать на себе волосы. Следующий куплет пели уже все, громко и печально: К стыду своему, мы не укрыли их. К стыду своему, мы не накормили их. К стыду своему, мы слышали, как он бил их К стыду своему, мы слышали их крики К стыду своему, мы не сделали ничего, Пока не осталась лишь Тишь - Бесшумная, быстрая Тишь Лишь она одна. Тишь, что привела нас назад в наш мир. Тишь, что привела к нам наших соседей. Тишь, что покинула нас, Безногих, в мире, Чей голос был заглушен, Чей язык был вырван Тем, кого звали мы - Саток, шаначи. Где ныне наша сестра? Отдана дурному мужчине в далекой деревне. Где наши лучшие псы? Голодны и сломлены духом. Где наши кошки, оранжевые лапы мира? Все они стали костями, осталась лишь Тишь. Когда же наш мир заговорит с нами, Как мы верили и мечтали? Айийиа - О, господи! - проговорил Мэттью, когда они умолкли. - И все это из-за вашего шаначи? - Да, сэр, - ответил юноша. - Он взял все лучшее, что у нас было, и предал нас всех. Мэттью с трудом сдержался, чтобы не потереть руки от радости. - О, это ужасно. В самом деле ужасно. Правда, брат Вопиющий? Губы Вопиющего дрогнули в улыбке: - Вот что выходит из общения с чудовищами. - Верно говорите, мистер, - сказала женщина. - Может быть, вы останетесь и поедите с нами, сэр? - прибавила она, обращаясь к Лузону, но тот жестом отверг ее предложение. - Мне очень жаль, дорогая леди, но ваш рассказ так огорчил меня, что, я полагаю, нам лучше всего будет снова отправиться в путь, дабы принести справедливость вам и всем прочим, кого обманули так же, как вас. Надеюсь, вы сможете повторить свою песню перед комиссией, когда я вас вызову? - прибавил он, обращаясь к юноше, который пел неожиданно хорошо, сильным и чистым голосом. - Почту за честь, сэр, - ответил тот, но в его голосе чувствовалась настороженность и озадаченность. Жителям поселения пришлось снова прокладывать тропу поверх колючих плетей кустарника, чтобы Мэттью и его спутники смогли добраться до "шаттла". Пилоту пришлось покинуть свое кресло и воспользоваться мачете, чтобы освободить от колючих побегов шасси и прорубить хотя бы взлетную полосу. Гибкие шипастые ветки уже успели оплести днище машины. Мэттью подумалось, что было бы неплохо разобраться в том, почему этот кустарник растет так быстро. Джордж, подумалось ему, разбирается в ботанике. Нужно будет послать его сюда за образцом - если, конечно, такой образец можно будет сохранять сколь-либо долго. *** Саток посадил "шаттл", нагруженный бочками с петрасилом, в Савое. Все три его "помощника-шаначи" были там - они пили и разговаривали. - Где Лука? - спросил Рейли. - Сбежала, - ответил Саток. - Не беспокойся, я ее поймаю и притащу назад, и тогда она пожалеет, что вообще родилась на свет. Проклятая сучка украла образцы и подменила их простыми камнями. - Значит, ты не заключил сделки с Компанией? - Разумеется, заключил! Парень по имени Фиске видел образцы раньше, чем Лука их украла, но ему нужны настоящие образцы, чтобы показать их комиссии. - Нам и так было трудно собрать то, что ты проворонил! - пожаловался Рейли. Ему была больше по душе легкая работа. - Ничего! Нам нужно всего-навсего доказать, что здесь есть руда и что ее легко добыть. Мы возьмемся за дело здесь; кому какое дело, если им мы ничего не скажем, верно, парни? Фиске дал мне еще петрасила, так что мы с Рейли будем копать там, где и раньше, а вы двое будете прокладывать нам путь. - Вот дерьмо! Терпеть этого не могу, - заявил Союк. - У меня судороги от этих пещер. - Кончай ныть, - заявил ему Саток. - Если мы заключим эту сделку с Компанией, у тебя будет достаточно денег для того, чтобы навсегда улететь с этой планеты. Они залезли в "шаттл", загруженный петрасилом, и полетели ко входу в пещеру, которая находилась довольно далеко от поселения. - Откуда, черт побери, взялись все эти кусты? - спросил Садок, ошеломленно оглядывая море переплетающихся ветвей, скрывавших не только вход в пещеру, но и утес и тот луг, где они обычно приземлялись. Рейли пожал плечами: - А я почем знаю? Пару недель назад их тут и в помине не было, но, похоже, в это время года все не так. Можем мы их выжечь? - Времени нет. Проклятая пещера будет вся в дыму, и тогда мы ни в жизнь не добудем руду. - Можно попробовать заняться пещерой в моем поселке, - предложил Союк. - Нет, черт побери, мы их будем вырубать и заливать петрасилом по пути к пещере. Нужно только проникнуть внутрь. Стебли и ветви были на удивление прочны, а шипастые побеги цеплялись за ноги мужчин, как жадные щупальца, но все четверо упорно рубили и расплескивали петрасил до тех пор, пока не добрались до самой пещеры. - Вырубите здесь эту дрянь: там, где есть петрасил, все это вымрет, парни, - заверил их Саток. Однако путь был не настолько свободен, как он надеялся. Им пришлось несколько раз возвращаться назад, чтобы перетащить емкости с петрасилом в пещеру. Пока остальные трое занимались этим, Саток размышлял над вопросом, как этим растениям удалось пробиться сквозь потолок пещеры? Или последние сотрясения планеты привели к тому, что в своде пещеры образовалась дыра? Сейчас с потолка свисали корни и побеги шипастого растения... Когда Союк, Клэнси и Рейли вернулись, он послал первых двух из них в глубь пещеры, чтобы они покрыли ее своды, пол и стены петрасилом; они с Рейли начали добывать образцы. Саток выбрал участок ближе ко входу в пещеру, чтобы услышать, как подлетит к ней вертолет Фиске: он не хотел, чтобы капитан узнал об операции больше, чем нужно. Он долбил и выбирал куски породы. Внутренности пещеры, теперь покрытые плетями шипастого кустарника, казалось, дышали. Свет становился все более тусклым, приобретая какой-то зеленоватый оттенок: Сатоку почудилось, что он работает под водой. В какой-то момент он услышал непонятный шаркающий звук; с той стороны, где работали остальные, послышались проклятия и ругань. Он усмехнулся: не иначе как кто-то из его помощников укололся о шипастые ветви. Однако неясный шум вскоре заглушил звук его собственных ударов. Все, что он слышал, это свист его собственного дыхания и биение сердца. Теперь он работал в такой тишине, что слышно было даже падение капли пота на каменный пол пещеры. Саток все еще напрягал слух, пытаясь различить шум двигателей и винтов вертолета Фиске. Потом, когда что-то скользнуло по носку его ботинка и по его ноге, ему пришло в голову, что он уже некоторое время вообще не слышит остальных. Он едва успел задуматься об этом, когда шипы впились в его ногу, а побег петлей затянулся вокруг нее. - Рейли! - закричал он. - Союк! Вместо ответа он услышал новые шорохи и шепоты. Теперь в пещере было еще темнее; обернувшись ко входу, он увидел, что там, где они расчистили проход всего час назад, успели вырасти новые ветви и лианы, толстым пологом закрывавшие отверстие в скале. Хуже того, на некоторых побегах виднелись следы белой краски. Саток попытался отпихнуть жадно тянувшиеся к нему ветви и побеги, но шипы еще глубже вонзились в его ноги. Чувствуя, что начинает паниковать, он включил фонарь, который предусмотрительно прихватил с собой. Свет фонаря, казалось, привлекал растения, словно они не понимали разницы между электрическим светом и светом солнца. С потолка пещеры спускались корни, за ними - тонкие побеги, на которых на глазах раскрывались листья. "Этого не может быть, - подумал Саток. - Этого просто не может быть! Петрасил должен был остановить рост растений, обратить их в прах". "В тех местах, которые были так тщательно покрыты петрасилом, теперь виднелись трещины - где-то совсем тонкие, где-то настолько широкие, что сквозь них пробивалась растительность. Даже там, где он только что положил свежий слой петрасила, уже пробивались тонкие усики... *** ...и, казалось, все они тянулись к нему. Он вытащил из ножен на поясе свой мачете, обрезал побеги и так быстро, как только мог, отступил в глубь пещеры, не давая зеленым щупальцам снова схватить себя. Сначала он нашел Рейли. Тот висел, подвешенный за ноги, на стене, а колючие лианы плотно связывали его. Его нож-мачете валялся внизу на полу. Конец одной из гибких ветвей - возможно, именно он и поймал человека первым, - туго обернулся вокруг шеи Рейли пять или шесть раз. Тонкие зеленые усики-побеги уже росли из его ноздрей, ушей и рта. Саток не стал терять времени на поиски Союка и Клэнси. Он даже не стал интересоваться тем, почему не сработал петрасил, просто прыжками бросился к выходу, изо всех сил рубя хищные лозы и ветви. Он бежал с такой скоростью, что выронил фонарь, а потому не заметил корня, петлей спускавшегося с потолка и мгновенно обхватившего шею человека, в то время как второй корень сбил его с ног. Саток кричал недолго: жгучие шипастые ветви захлестнули его волной. Он захлебнулся криком - и тут ему показалось, что в пещере раздается приглушенное низкое гудение. Кислород перестал поступать в его мозг и к зрительным нервам, зрение изменило ему: в этот миг закатное солнце пронизало листья своими лучами, озарив пещеру зеленым светом глаз тысяч кошек... *** Мармион и ее спутницы вернулись в Килкул, привезя с собой Луку и раненую кошку, немедленно препорученную заботам умелой килкулской "знахарки". "Птичка" Рика О'Ши, таким образом, осталась свободна, и Торкель смог полететь на ней в Савой на встречу с Сатоком. Торкель, конечно, не потирал рук от радости, но был недалек от этого. О'Ши получил по радио сообщение, что Мэттью Лузон, его ассистент и пассажир, подробностей о котором не сообщалось, только что появились над Фьордом Гаррисона. Торкель считал Лузона своим наиболее верным союзником, а потому немедленно послал ему сообщение, в котором говорилось, что он должен встретиться с Торкелем и шаначи из Прохода Мак-Ги в Савое. - Надеюсь, они верно поймут сообщение, капитан, - покачав головой, проговорил О'Ши. - В последнее время в воздухе чудовищное количество статического электричества. Когда они долетели до поселения Савой и закружили над ним, Торкелю и в голову не пришло задуматься о бурно разросшемся неподалеку от городка колючем кустарнике, пока он не увидел в сплетении его ветвей проблеск металла. Но и тогда он решил, что это какая-то заброшенная старая машина, которой местные жители позволили зарасти шипастой ежевикой. Когда он спросил в поселении об их шаначи, ему сообщили, что тот несколько дней общался со своими друзьями-шаначи, а вчера отправился с ними вместе к пещере и до сих пор не вернулся. - Такие важные люди, как вы, должны сидеть и отдыхать и не беспокоиться о шаначи. Они ушли все вместе и явно намеревались принять какое-то важное решение и обсудить что-то серьезное в пещере. На вашем месте я бы не стала им мешать, - посоветовала женщина средних лет в поношенной одежде. У Торкеля возникло странное ощущение, что в ее униженном тоне было что-то подозрительное. Почему? Возможно, причина Выла в том, что за последнее время ему часто приходилось слышать речь обитателей Сурса и он уже знал, что с подобным колоритным акцентом они говорили только с офицерами Компании. Должно быть, по этой причине он был необычно жесток по отношению к женщине. - Немедленно отведите меня к этой пещере, - распорядился он. - Я здесь по делу, связанному с шаначи Сатоком; я прилетел, чтобы встретиться с ним. - Хорошо, хорошо, сэр; но я слишком стара для того, чтобы отправиться с вами на такую прогулку, поверьте, слишком стара.., но мой сын сможет отвести вас туда, когда погонит своих овец в поля... - Ладно, пусть он отведет нас, но пусть сделает это сейчас, - оборвал ее Торкель. Мальчик появился почти в тот же миг - вынырнул из моря белых овечьих спин. Когда Торкель собрался лететь к пещере на вертолете, мальчишка только головой покачал: - Он зарастет ежевикой, вот увидите. Идемте! Торкеля невероятно раздражал тот факт, что у Рика О'Ши было время расслабиться, отдохнуть, выпить чаю и поболтать с женщиной, в то время как ему, Торкелю Фиске, пришлось тащиться следом за мальчишкой. Примерно в миле от поселения мальчик начал огибать по большой дуге невероятно разросшуюся "чащу". - Так где эта пещера, сынок? - спросил Торкель. Он не мог позволить себе тратить время понапрасну, его еще ждала работа. - Вон там, сэр, но вряд ли вы захотите туда идти. Туда ходят только шаначи. - Вы что, все с ума посходили? Я уже говорил твоей матери, что у меня дела с шаначи. А теперь рассказывай, как нам пробраться сквозь эти колючки к пещере? - Конечно, вы правы, сэр, но я не могу этого сделать. Шипастая ежевика - смертельный яд для овец, а у них не хватает мозгов не есть ее. А что хуже того - мне в жизни не выбрать всех колючек из их шерсти. - Тогда не веди туда овец, сынок. Или эта мысль не приходила тебе в голову? - Но что мне тогда с ними делать, сэр? Торкель хотел было уже высказать свои соображения на этот счет, но тут услышал шум мотора другого вертолета. Когда тот, покружив над ними, направился в сторону деревни, Торкель бросился туда, чтобы успеть перехватить его. Запыхавшись, он вернулся в деревню как раз в тот момент, когда вертолет приземлился и пилот выпрыгнул из кабины, за ним следовала величественная фигура вице-президента Мэттью Лузона, за Мэттью - один из его ассистентов, выглядевший несколько бледным, а за ними - какой-то тип, одетый в потрепанную кожу и меха. Когда Торкель приблизился к ним, его ноздри уловили едкий неприятный запах, исходивший от этого последнего. - Благодарю вас за то, что прилетели, доктор Лузон. Однако опасаюсь, что тут произошла некоторая задержка. Лузон одарил его понимающей улыбкой: - О да, конечно, кустарник. Я столкнулся с той же проблемой, когда по ошибке приземли

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору