Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Левин Айра. Этот идеальный день -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
ся - а я знаю, что это не так, - тогда это единственный ответ. Замена нам уже готова, и ждет, и вот мы уходим, на несколько месяцев раньше или позже, так что все не кажется так уж подозрительно аккуратным. На тот случай, если кто-нибудь настолько болен, что вообще может испытывать чувство подозрения. - Христос, Маркс, Веи! - сказала Снежинка. - Да, - сказал Чип, - особенно Вуд и Веи. - Кинг? - обратилась Лайлак. - Я ошеломлен, - сказал Кинг. - Теперь я понимаю. Чип, почему ты думал, что я знаю, - и добавил, обращаясь к Снежинке и Спэрроу: - Чип знает, что я работаю в химиотерапии. - А ты не знаешь? - спросил Чип. - Не знаю. - Есть яд или нет яда в лечебных блоках? - спросил Чип. - Это ты должен знать. - Не горячись, брат, я пожилой член, - сказал Кинг. - Яда как такового нет, но почти любая составляющая инъекции могла бы вызвать смерть, если впрыснуть ее слишком много. - А ты не знаешь, сколько каких веществ впрыскивают, когда члену исполняется шестьдесят два? - Нет, - сказал Кинг, - лечения составляются прямыми сигналами от Уни к блокам, и их невозможно скорректировать. Я, конечно, могу спросить Уни, из чего состояло или будет состоять какое-то конкретное лечение, но если то, что ты говоришь - правда, - он улыбнулся, - то Уни мне солжет, не так ли? Чип задержал дыхание, а потом выдохнул: - Да. - А когда член умирает, - спросила Лайлак, - симптомы какие - как при старости? - Симптомы такие, которые, как меня учили, бывают при старости, - сказал Кинг. - С тем же успехом это могут быть симптомы чего-нибудь другого, - он посмотрел на Чипа. - Ты не нашел каких-нибудь медицинских книг на этом языке? - спросил он. - Нет, - ответил Чип. Кинг вынул зажигалку и большим пальцем откинул крышку. - Это возможно, - сказал он, - это очень возможно. Никогда не приходило мне в голову. Члены живут до шестидесяти двух лет, когда-то жили меньше, когда-нибудь будут жить дольше; у нас два глаза, два уха, один нос. Установленные факты, - он щелкнул зажигалкой и поднес пламя к трубке. - Это должно быть правдой, - сказала Лайлак. - Это естественное логическое завершение мыслей Вуда и Веи. Контролировать жизнь каждого, и потом придешь к тому, что будешь контролировать и смерть каждого. - Это ужасно, - сказала Спэрроу, - я рада, что Леопарда здесь нет. Ты можешь себе представить, как бы он себя чувствовал? Не только Хаш, но и он сам в любой день... Мы не должны ему ничего говорить, пусть он думает, что это случится естественно. Снежинка тусклыми глазами посмотрела на Чипа. - Зачем ты нам-то это сказал? - спросила она. Кинг ответил ей: - Чтобы мы могли испытать счастливую грусть. Или это было грустное счастье, Чип? - Я думал, вы захотите это знать, - сказал Чип. - Почему? - спросила Снежинка. - Что мы можем сделать? Пожаловаться нашим советчикам? - Я тебе скажу, что мы можем сделать, - сказал Чип, - вовлечь больше членов в нашу группу. - Да! - воскликнула Лайлак. - А где мы их найдем? - спросил Кинг. - Мы не можем просто схватить за шкирку на тротуаре какого-нибудь Карла или Марию, ты знаешь. Чип сказал: - Ты хочешь сказать, что на своем поручении ты не можешь сделать распечатку всех местных членов с ненормальными тенденциями? - Только если дам Уни какой-нибудь существенный предлог для этого, иначе нет, - сказал Кинг. - Одна фальшивая нота, брат, и врачи будут обследовать меня. А это означает, если такое вдруг случится, что они снова обследуют тебя. - Другие ненормальные есть, - сказала Спэрроу, - кто-то же пишет "Бить Уни" на задних стенах домов. - Мы должны придумать способ, чтобы они могли найти н а с, - сказал Чип. - Какой-нибудь знак. - И что тогда? - спросил Кинг, - что мы будем делать, когда нас окажется двадцать или тридцать сильных людей? Попросим групповую экскурсию и разнесем Уни бомбой на куски? - Такая мысль у меня была, - сказал Чип. - Чип! - воскликнула Снежинка. Лайлак во все глаза смотрела на него. - Во-первых, - сказал Кинг, улыбаясь. - Уни хорошо защищен, практически неприступен. А во-вторых, большинство из нас там уже были, а второго визита нам не дадут. Или мы отсюда пешком пойдем в Евр? И что мы будем делать, когда все в мире выйдет из-под контроля - фабрики встанут, автомобили разобьются, а все сигналы перестанут звучать? - станем по-настоящему до-Объединенцами и будем за это молиться? - Если бы мы смогли найти таких членов, которые знают компьютеры и микроволновую теорию, - сказал Чип, - членов, которые знают Уни, то может быть мы могли бы найти способ изменить его программу. - Если бы мы могли найти таких членов, - сказал Кинг. - Если бы мы смогли привлечь их к нам. Если бы мы смогли добраться до Евр-один. Ты что, не видишь, чего ты хочешь? Ты хочешь просто невозможного, вот и все. Вот поэтому-то я тебя и просил не терять зря время с этими книгами. Мы не можем ничего нигде изменить. Это мир У ни, ты можешь это понять своей головой? Этот мир был передан Уни пятьдесят лет назад, и Уни будет выполнять свое поручение - расселять эту ненавистную семью по ненавистной вселенной, - и мы будем выполнять наши поручения, включая смерть в шестьдесят два года и обязательный телевизор каждый день. Вот так-то, брат: вся свобода, на которую мы можем надеяться - это трубка, шутки и немного больше траханья. Давай не терять то, чего мы добились, хорошо? - Но если мы найдем других... - Спой песню, Спэрроу, - сказал Кинг. - Я не хочу, - сказала она. - Спой песню! - Хорошо, спою. Чип взглянул на Кинга, поднялся с кресла и зашагал прочь из комнаты. Он вошел в темный выставочный зал, стукнулся боком обо что-то твердое, и, ругаясь, зашагал дальше. Он отошел далеко от коридора и запасника, остановился и стал тереть лоб, качаясь взад-вперед, напрягая лодыжки, прямо перед витриной с отблескивающими драгоценностями королей и королев и немыми, темнее темного зала, стражниками. "Кинг, - сказал он, - думает, что он действительно король, братоненавистник..." Издалека донеслось пение Спэрроу и бряцание струн ее до-Объединенческого инструмента. И чьи-то приближающиеся шаги. - Чип! - это была Снежинка. Он не обернулся. Он почувствовал прикосновение к руке. - Пойдем назад, - сказала она. - Оставь меня одного, хорошо? - ответил он. - Просто оставь меня одного на пару минут. - Пойдем, - сказала она, - ты ведешь себя по-детски. - Слушай, - сказал он, повернувшись к ней, - пойди, послушай Спэрроу, а? Пойди покури трубку. Она не сразу отозвалась, но потом сказала: - Хорошо, - и ушла. Чип повернулся обратно к королям и королевам, он глубоко дышал. Ушибленное бедро болело, он потер больное место. Это просто приводило в ярость - как Кинг отметает любую его идею, заставляет всех вести себя так, как будто он... Она возвращалась. Он начал было говорить ей, чтобы она убиралась в драку, но одернул себя. Он вздохнул сквозь плотно сжатые зубы и обернулся. К Чипу приближался Кинг, его седые волосы и комбинезон были чуть освещены слабым светом из коридора. Они посмотрели друг на друга, и Кинг сказал: - Я не хотел говорить так резко. - Как это ты не взял себе отсюда короны? - спросил Чип. - И мантии. Только медальон - это мало для до-Объединенческого короля. Кинг помолчал несколько секунд, а потом сказал: - Приношу свои извинения. Чип глубоко вздохнул и задержал дыхание, потом выдохнул. - Каждый член, которого мы привлечем в нашу группу, - сказал он, - означает новые идеи, новую информацию, возможности, о которых мы, быть может, не подумали. - И новый риск тоже, - сказал Кинг. - Попробуй посмотреть на это с моей точки зрения. - Не могу, - сказал Чип. - Я, скорее, вернусь к полным лечениям, чем остановлюсь только на этом. - "Только это" кажется очень милым для члена моего возраста. - Ты на двадцать или тридцать лет ближе к шестидесяти двум, чем я, как раз тебе бы стоило захотеть изменить положение вещей. - Если бы это было возможно, быть может, я и захотел бы перемен, - сказал Кинг. - Но химиотерапия плюс компьютеризация означают отсутствие выбора. - Не обязательно, - сказал Чип. - Обязательно, - сказал Кинг, - и я не хочу смотреть, как "только это" уплывает по сточной трубе. Даже то, что ты сюда приходишь ночью в промежутках между встречами, - дополнительный риск. Но не обижайся на мои слова, - он поднял руку, - я не прошу тебя бросать твои планы. - Я и не собираюсь, - ответил Чип и добавил: - Не волнуйся, я буду осторожен. - Хорошо, - сказал Кинг, - а мы будем продолжать осторожно искать ненормальных. Без "знаков", - Кинг протянул руку. Поколебавшись одно мгновение, Чип пожал ее. - Теперь пойдем назад, - сказал Кинг. - Девушки расстроились. Чип пошел вслед за ним в сторону коридора. - Что это ты сказал насчет того, что блоки памяти - "стальные монстры"? - спросил Кинг. - Они такие и есть, - ответил Чип. - Огромные замороженные блоки, тысячи блоков. Мой дед показал их мне, когда я был маленьким. Он помогал строить Уни. - Братоненавистник. - Нет, он сам был этим огорчен. Жалел об этом. Христос и Веи, если бы он был жив, это был бы прекрасный член для нашей группы! На следующую ночь Чип сидел в комнате запасника, читая и покуривая трубку, как вдруг услышал голос Лайлак, который произнес: - Привет, Чип! - и он увидел ее стоящей в дверном проеме с фонариком в руке. Чип встал, не отводя от нее взгляда. - Ничего, что я тебя оторвала? - спросила она. - Конечно, нет, я рад тебя видеть, - сказал Чип. - Кинг здесь? - Нет, - ответила она. - Проходи, сказал Чип. Она осталась стоять в дверях. - Я хочу, чтобы ты научил меня этому языку, - сказала она. - С удовольствием, - ответил он. - Я как раз собирался тебя спросить, нужны ли тебе списки слов. Проходи. Он продолжал смотреть на нее, когда она входила в комнату, потом ощутил у себя в руке трубку, положил ее и подошел к куче реликвий. Нащупал ножки одного из стульев, которым они пользовались, подбросив, перевернул его сидением вверх и принес к столу. Она уже убрала фонарик в карман и сейчас смотрела на раскрытые страницы книги, которую он читал. Он поставил стул к столу, рядом со своим, отодвинув сначала свой в сторону, чтобы освободить место. Она перевернула книгу и стала разглядывать обложку. - Это значит "Причина страсти", - сказал он, - что совершенно очевидно. Но обычно не так просто сразу понять смысл. Она снова посмотрела на открытые страницы. - Некоторые слова похожи, - сказала она. - Так я и напал на этот язык, - ответил Чип. Его рука лежала на спинке стула, который он принес для нее. - Я весь день сидела, - сказала она, - а ты садись. Продолжай. Он сел и вытащил сложенные списки из-под книг. - Можешь их держать сколько хочешь, - сказал он, разворачивая списки и раскладывая их на столе. - Я их уже знаю наизусть. Он показал ей, как группируются глаголы, следуя разным типам изменения для выражения времени и для указания на подлежащее, и как прилагательные принимают ту или иную форму, в зависимости от существительных, к которым они относятся. - Это сложно, - сказал он, - но как только ты поймешь, что к чему, переводить очень просто. Он перевел для нее страницу из "Причины страсти". Виктор, торговец, совладелец нескольких промышленных компаний - член, которому поставили искусственное сердце, - упрекает свою жену Каролину, что она была нелюбезна с влиятельным законодателем. - Это очаровывает, - сказала Лайлак. - Что меня поражает, - сказал Чип, - это то, сколько было непроизводительных членов. Все эти совладельцы и законодатели, солдаты и полицейские, банкиры, сборщики налогов... - Они не были непроизводительными, - сказала Лайлак. - Они не производили вещи, но они создавали условия, позволяющие членам жить так, как они жили. Они производили свободу, или, по крайней мере, поддерживали ее. - Да, - сказал Чип, - я думаю, что ты права. - Я права, - сказала она и беспокойно отпрянула от стола. Чип на мгновение задумался. - До-Объединенческие члены, - сказал он, - плевали на эффективность - взамен свободы. А мы сделали наоборот. - Мы так не сделали, - сказала Лайлак. - Это сделали за нас, - она повернулась к нему лицом и добавила: - Как ты думаешь, возможно, что неизлечимые еще живы? Он посмотрел на нее. - Что их потомки дожили до наших дней, - продолжала она, - и у них есть... общество где-нибудь? На острове, или в каком-то месте, которое Семья не использует? - Гм, - сказал Чип и потер лоб. - Конечно, это возможно. Члены выживали на островах до Объединения, а почему и не после? - Я так и думаю, - сказала Лайлак, снова подходя к нему. - Со времен последних неизлечимых уже должно было смениться пять поколений... - Измотанных болезнями и трудностями... - Но рождающих детей, сколько и когда они хотят! - Я не знаю, как насчет общества, - сказал он, - но колония, наверное, есть... - Город, - сказала она. - Они были умные, они были сильные. - Вот это мысль! - сказал Чип. - Ведь это возможно, правда? - она склонилась над ним, положив руки на стол, с застывшим вопросом в широко раскрытых глазах, ее щеки пылали розовой смуглостью. Чип поглядел на нее. - Что думает Кинг? - спросил он. Она немного отодвинулась от него и сказала: - Как будто я могу угадать. Неожиданно она рассердилась, ее глаза взглянули зло. - Ты ужасно вел себя с ним вчера вечером! - сказала она. - Ужасно? Я ? С ним? - Да! - она, резко повернувшись, отпрянула от стола. - Ты допрашивал его, как будто ты... Как ты мог даже подумать, что он знает, как У ни убивает нас и не говорит нам? - Я и сейчас думаю, что он это знал. Она сердито повернулась к нему: - Он не знал! - сказала она, - Он не держит секретов от меня! - Ты что, его советчик? - Да! - сказала она, - именно это я и есть, если хочешь знать. - Да нет, - сказал Чип. - Да. - Христос и Веи, - сказал Чип. - В самом деле? Ты советчик? Уж эту классификацию я бы тебе дал в последнюю очередь. Сколько тебе лет? - Двадцать четыре. - И ты его советчик? Она кивнула. Чип расхохотался. - Я думал, что ты работаешь в саду, - сказал он. - Ты пахнешь цветами, ты это знаешь? В самом деле. - Я ношу их аромат. - Носишь? - Аромат цветов, в виде жидкости. Это называется "духи". Кинг сделал для меня. Чип широко раскрыл глаза на нее. - Парфюм! - сказал он, хлопнув по раскрытой книге перед ним. - Я думал, это он ей какой-то гермицид положил в ванну. Конечно! - он зашарил в списках слов, схватил ручку, зачеркнул одно слово и написал другое. - Дурак, - сказал он. - "Парфюм" значит "духи" <Духи: рerfume (англ.) - раrfum (фр.)>. Аромат цветов в жидкой форме. Как он это сделал? - Не обвиняй его в том, что он нас обманывал. - Хорошо, не буду, - он положил ручку. - Все, что у нас есть, - продолжала она, - есть благодаря ему. - Да что у нас есть? - сказал Чип. - Ничего - если только мы не используем это, чтобы достичь большего. А он, похоже, не хочет, чтобы мы пытались это сделать. - Он более рассудительный, чем мы. Чип смотрел на нее с расстояния в несколько метров, она наклонилась перед кучей реликвий. - Что бы ты сделала, - спросил он, - если бы мы как-нибудь обнаружили, что город неизлечимых существует? Ее глаза остановились на его глазах. - Я бы пробралась туда, - сказала она. - И питалась растениями и животными? - Если необходимо, - она взглянула на книгу, потянулась к ней. - Виктор и Каролина, кажется, были очень довольны. Он улыбнулся и сказал: - Ты настоящая до-Объединенческая женщина, правда? Она не ответила. - Можно мне посмотреть на твои груди? - спросил он. - Зачем? - Мне просто интересно. Она расстегнула верхнюю часть комбинезона и раздвинула его. Ее груди были розово-коричневыми мягкими на вид конусами, которые шевелились от ее дыхания, прямые сверху и закругленные снизу. Их верхушки, тупые и розовые, казалось, сжимались и темнели все больше и больше, пока Чип смотрел на них. Он почувствовал странное возбуждение, как будто от ласки. - Они очень милые, - сказал он. - Я знаю, что милые, - сказала Лайлак, застегивая комбинезон и запирая застежку. - Я еще и этим обязана Кингу. Я думала, что я самый уродливый член из всей Семьи. - Ты? - Пока он меня не убедил, что это не так. - Хорошо, - сказал Чип, - ты очень многим обязана Кингу. Все мы ему многим обязаны. Зачем ты пришла ко мне? - Я тебе уже сказал а, - ответила она. - Учить язык. - Ерунда, - сказал Чип, вставая. - Ты хочешь, чтобы я начал искать места, которыми Семья не пользуется, чтобы удостовериться, что твой "город" существует. Потому что я это сделаю, а он нет, потому что я не "рассудительный" и не старый, и не довольствуюсь подшучиванием над телевизором. Она направилась к двери, но он поймал ее за плечо и развернул к себе лицом. - Постой! - сказал он. Она с испугом посмотрела на него, он взял ее за подбородок и поцеловал в губы, схватил ее голову обеими руками и толкнулся языком в ее сжатые зубы. Она уперлась руками ему в грудь и мотнула головой. Он подумал, что она перестанет сопротивляться, сдастся и примет поцелуй, но ошибся, она продолжала бороться с нарастающим напором, и, наконец, он отпустил ее, и она, оттолкнувшись от него, отскочила. - Это - это ужасно! - сказала она. - Принуждать меня! Это... со мной так никогда не обращались! - Я люблю тебя, - сказал он. - Посмотри на меня, я дрожу, - сказала она. - Веи Ли Чун, это так ты любишь, становишься животным? Это ужасно! - Человеком, - сказал он, - как ты. - Нет, - сказала она. - Я не могу никого обидеть, схватить так кого-нибудь! - она потрогала себя за подбородок и пошевелила нижней челюстью. - А как, по-твоему, целуют неизлечимые? - спросил он. - Как люди, а не как животные. - Извини, - сказал он. - Я люблю тебя. - Хорошо, - сказала она, - я тебя тоже люблю - так, как я люблю Леопарда и Снежинку, и Спэрроу. - Я не это имею в виду. - А я это имею в виду, - сказала она, глядя на него. Она пошла к двери. - Не делай этого больше. Это ужасно! - Возьмешь списки? Она посмотрела так, будто собиралась сказать "нет", остановилась и сказала: - Да. Я за этим и пришла. Он повернулся, собрал со стола списки, сложил их вместе, потом вынул "Ре re Goriot" <Отец Гори о (фр.)> из стопки книг. Она подошла, и он отдал ей все. - Я не хотел тебя обидеть, - сказал он. - Все в порядке, - сказала она. - Только не делай этого больше. - Я буду искать места, которые Семья не использует, - сказал он, - я просмотрю все карты в МСД и выясню, есть ли... - Я это делала, - сказала она. - Внимательно? - Так внимательно, как только могла. - Я снова это сделаю, - сказал он. - Это единственное, с чего можно начать. Миллиметр за миллиметром. - Хорошо, - сказала она. - Подожди секунду, я тоже ухожу. Она подождала, пока он убрал курительные принадлежности и привел комнату в надлежащий вид, и затем они вместе вышли, прошли через выставочный зал и спустились по эскалатору. - Город неизлечимых, - сказал он. - Это возможно, - сказала она. - В любо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору