Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Калугин Алексей. Все под контролем -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
осуществить задуманное. Марин приехал ко мне после полуночи. С собой он привез костюм, в котором мне предстояло во второй раз встретиться с Шекспиром. Костюм не сильно отличался от того, что был на мне, когда я отправлялся в прошлое, воспользовавшись услугами Бюро по туризму во времени. Разве что был более поношен. Я не стал выяснять у Марина, сколько человек уже побывали в XVI веке в этом костюме. Когда я переоделся в широкую полотняную рубашку, темно-зеленый кафтан, синие обтягивающие панталоны и серые верхние штаны, Марин показал мне, как найти вшитые под подкладку капсулы с репеллентом. Пять капсул мне следовало раздавить сразу же по прибытии в прошлое. После чего через каждые три часа я должен был использовать две новые капсулы. Убедившись, что костюм сидит на мне как следует, Марин занялся темпоральным модулятором. Он лично настроил его, после чего потребовал, чтобы я произвел перенастройку. Я уже столько раз проделывал эту операцию, что мог бы справиться с задачей с завязанными глазами. Быстро совершив все необходимые манипуляции, я с гордой улыбкой посмотрел на Марина. Марин одобрительно кивнул. Поскольку у Марина не было сотрудников в прошлом, система привязки к местности темпорального модулятора была настроена таким образом, чтобы после временного перехода я оказался на северном берегу Темзы, примерно в сорока километрах от западной окраины Лондона. Место это, по словам Марина, было глухим, и люди там появлялись нечасто. А уж в четыре часа утра я и подавно не должен был никого там встретить. На берегу имелся тайник, в который мне следовало спрятать темпоральный модулятор. После этого я мог действовать по собственному усмотрению. Марин заверил меня, что, даже двигаясь не напрямую, а длинным путем вдоль берега реки, я доберусь до Лондона, имея в запасе четыре часа до встречи, назначенной в таверне "Белый Огонь". За сборами да разговорами время пролетело незаметно. Когда я взглянул на настенные часы, было уже без десяти четыре. - Пора? - вопросительно посмотрел я на Марина. - Пора, - утвердительно наклонил голову он. Я поставил кейс с темпоральным модулятором в центр комнаты, заранее освобожденный от всех посторонних предметов, которые могли бы перенестись вместе со мной в прошлое. Взяв со стола серый бумажный пакет, перевязанный толстой бечевкой, Марин взвесил его на руке и удивленно, как мне показалось, приподнял бровь. - Это "Генрих Шестой", три части, - счел нужным объяснить я. Марин кивнул и передал мне пакет. Я зажал упакованную рукопись под мышкой. - Ну?.. - Поехали, - улыбнулся Марин. Я присел на корточки, зрительно проверил настройку темпорального модулятора и, в последний раз глянув на Марина, нажал пусковую кнопку. Глава 17 Так же, как в первое мое путешествие, я не смог зафиксировать момент временного перехода. Просто Марин и интерьер моей квартиры исчезли, а сам я оказался на берегу реки, в предрассветных сумерках и тумане. Поднявшись во весь рост, я быстро осмотрелся по сторонам. Река неспешно несла свои серые воды, точно так же, как будет делать это и спустя шесть столетий. Сверху над водой плыли широкие туманные полосы. Берег укрывал густой кустарник, за которым поднимался лес. Воздух был прохладным и влажным, как всегда перед рассветом. Но, судя по тому, что небо было безоблачным, день обещал быть ясным и теплым. Сделав глубокий вдох, я почувствовал чуть кисловатый запах прели и подгнивших водорослей. Легкий ветерок прошуршал в ветках кустарника, подняв на реке рябь. Это было единственное движение, которое я заметил. Если поблизости и находился кто-то живой, то прятался он очень умело. Присев возле открытого кейса, я активировал систему контроля движения, которая подтвердила, что ни одной живой души, размером крупнее белки, поблизости не было. Следуя указаниям Марина, я без труда отыскал тайник. Сунув кейс в узкую щель между камнями, я прикрыл ее титановой пластиной и дернул за ручку замка. Дюжина тонких штырей вошла в камень. Теперь, не зная кода, добраться до спрятанного в тайнике кейса можно было, лишь разбив камни, которые в незапамятные времена притащил сюда ледник. Поднявшись на ноги, я вновь огляделся по сторонам, вспоминая при этом, все ли я сделал так, как велел Марин? Конечно, выяснилось, что кое-что я все же забыл. Быстро отыскав под подкладкой кафтана капсулы-распылители с репеллентом, я раздавил пять штук. Теперь можно было отправляться в Лондон, не беспокоясь о безопасности своих кожных покровов. Продравшись сквозь заросли кустарника, я поднялся на берег. Приметой, которая должна была указать мне путь к тайнику, служил огромный дуб, ствол которого на высоте примерно в два человеческих роста разделялся натрое. Такой указатель трудно было пропустить. Не торопясь, я двинулся через редкий подлесок в ту сторону, где, если я правильно понял объяснения Марина, должна находиться проселочная дорога. Времени у меня было предостаточно, так что, если бы найти дорогу не удалось, я мог вернуться к реке и добраться до Лондона, следуя вдоль берега. Но примерно через полчаса, когда небо сделалось светло-серым, я вышел на узкую грунтовую дорогу. Сей факт сразу же придал мне уверенности в собственных силах. Я решил, что раз уж я, городской житель, легко сумел отыскать дорогу в лесу, то теперь мне вообще не о чем беспокоиться, - все будет так, как я задумал. Вдохновленный столь славной мыслью, я поправил на голове берет, поплотнее прижал локтем пакет с рукописью и, насвистывая услышанный на днях игривый мотивчик, легко и весело зашагал по дороге. Примерно через час, когда солнце уже поднялось над вершинами деревьев, меня догнала телега, запряженная пегой лошадью, неспешно бредущей по дороге с понуро опущенной головой. Я отошел на обочину, остановился и поднял руку. Селянин, сидевший на краю телеги, заваленной каким-то домашним скарбом, сильно напоминающим кучу мусора, натянул вожжи. Лошадь встала, не подняв головы даже для того, чтобы посмотреть, чего это ради ее остановили. - Не подвезете ли до Лондона, дружище? - приветливо обратился я к вознице. - До Лондона? - селянин сдвинул на лоб странного вида остроконечную шапку и с озадаченным видом почесал затылок. - Плачу два пенса, - пообещал я. - Два пенса? - словно эхо, только с вопросительными интонациями, повторил следом за мной селянин, не прекращая скрести ногтями затылок. Я непонимающе поднял брови. - В чем проблема, уважаемый? - по моим представлениям, плата за проезд, которую я предлагал, была более чем щедрой. - Проблема? Я подумал, что у самого возницы какая-то проблема с психикой, из-за которой он не способен к самостоятельному формулированию мыслей. Махнув на селянина рукой, я снова вышел на дорогу. - Господин, - услышал я у себя за спиной. Я обернулся. Селянин, сидевший на краю телеги, которая по-прежнему неподвижно стояла посреди дороги, поднял длинный прут, заменявший ему кнут, и указал им себе за спину. - Лондон в той стороне, - сказал он, и мне показалось, что на лице его, покрытом угрями, промелькнула тень насмешливой улыбки. Что и говорить, выставил я себя перед ним полнейшим идиотом. - Ну да, - не глядя на возницу, быстро кивнул я и свободной рукой натянул берет до бровей. - Мне именно туда и нужно. Обогнув телегу, я вышел на дорогу и, не оборачиваясь, торопливо зашагал в указанном направлении. Глава 18 До Лондона я добрался лишь к полудню. За час до назначенной встречи я сидел в таверне "Белый Огонь" на том самом месте возле окна, где ровно месяц назад мне довелось беседовать с Шекспиром. Рядом со мной на углу стола лежал перевязанный бечевкой бумажный пакет с рукописью "Генриха Шестого", прикрытый сверху поношенным беретом. Больше всего я боялся, что Шекспир не придет. И одновременно я подсознательно надеялся на то, что именно так и случится. Решение самого Шекспира не приходить на встречу, назначенную ему странным незнакомцем, автоматически сняло бы с меня всякую ответственность как за его будущее, так и за судьбу его драматических произведений. Не мог же я силой заставить его принять от меня помощь. К тому же у меня просто не оставалось времени на то, чтобы бегать по городу в поисках малоизвестного актера из труппы "Комедианты Пембрука". Почувствовав за спиной движение, я обернулся. Позади меня, уперевшись руками в бока и широко улыбаясь, стоял Уильям Шекспир. Он был одет так же, как при первой нашей встрече, только на этот раз одежда его была тщательно вычищена, и даже дырка на рукаве кафтана зашита. Сам же кафтан был застегнут до середины груди, выставляя напоказ белый накрахмаленный нагрудник. Бросив под окно сумку, висевшую у него на плече, Шекспир опустился на табурет рядом со мной. - Сегодня моя очередь угощать, - весело сообщил он и взмахнул рукой, подзывая разносившую пиво девчушку. Я кашлянул в кулак, чтобы прочистить горло. - Вам удалось продать "Томаса Мора"? - поинтересовался я. - Да, - все так же весело кивнул Шекспир. - И весьма удачно. Так что сейчас я при деньгах и при работе. - Новый заказ? - Мы, артисты, люди подневольные, - с улыбкой, как будто за что-то извиняясь, развел руками Шекспир. - Но на этот раз работа интересная, и взялся я за нее не без удовольствия. - Очередная переработка устаревшей пьесы? - Можно сказать и так, - уклончиво ответил Шекспир. - Историческая хроника времен... Он хотел еще что-то сказать, но ему помешала девчушка, поставившая на стол огромный поднос, на котором, кроме пива, стояла еще тарелка с зажаренным на вертеле фазаном, возлежащим поверх охапки свежей зелени. - Угощайтесь! - сделал приглашающий жест рукой Шекспир. Взяв стакан с пивом, он залпом ополовинил его, после чего со стуком поставил на стол, с удовольствием причмокнул и провел по влажным губам тыльной стороной ладони. Не прерывая движения, он тут же протянул руку к тарелке, на которой лежала птица, отломил зажаренное до хрустящей корочки крылышко и впился в него зубами. - Самое вкусное у фазана - крылышко, - сообщил он мне, не прекращая жевать, и для наглядности взмахнул им в воздухе. - Берите себе второе, пока я до него не добрался. Я отрицательно качнул головой. Шекспир не стал настаивать. Покончив с аппетитной косточкой, он кинул ее на блюдо и отломил от тушки фазана второе крыло. - Простите, - вновь обратился он ко мне. - Но я запамятовал ваше имя. Помню только, что оно довольно необычное. - Вальдемар Хвостов, - напомнил я. - Хвостофф, - медленно, словно пробуя слово на вкус, повторил Шекспир. - Вы, часом, не голландец? - Это не имеет значения, - ответил я. - Да, конечно, - Шекспир кинул на блюдо обглоданную косточку и допил остававшееся в стакане пиво. Ловкая девчушка тут же подставила ему полный стакан. Шекспир улыбнулся и ласково потрепал девочку по голове. - Признаться, господин Хвостофф, я был почти уверен в том, что вы не придете на встречу, - сказал, посмотрев на меня, Шекспир. - Предложение, которое вы сделали мне в прошлый раз, показалось мне в высшей степени необычным и, даже более того, наводило на подозрение о глупом розыгрыше. - Почему же в таком случае вы пришли? - спросил я. Шекспир недоумевающе пожал плечами. - За редким исключением, я почти каждый день обедаю в этой таверне. С чего бы мне вдруг менять свои привычки? Кроме того, я имею обыкновение все начатое доводить до конца. Если бы я не пришел сегодня на встречу с вами, то после всю жизнь мучился бы сомнениями, не упустил ли я по собственной глупости тот самый случай, который выпадает человеку только раз? - Вы правильно поступили, - натянуто улыбнулся я. Я взял в руку берет и пододвинул в сторону Шекспира пакет с рукописью "Генриха Шестого". Шекспир посмотрел на пакет, но даже не коснулся его рукой. - Это ваша пьеса? - спросил он. - Теперь она ваша, - все с той же вымученной улыбкой ответил я. - Как я понял, за этой пьесой последуют и другие? - спросил Уильям. - Непременно, - пообещал я. - Когда? - Следующую пьесу я рассчитываю передать вам через год. - Вы как-то дадите о себе знать? - Мы, как и в прошлый раз, заранее договоримся о встрече. - На год вперед? - удивился Шекспир. - Почему бы и нет? - Что, если я не смогу прийти на встречу? - В таком случае вы больше не сможете получать от меня пьесы. - Но встреча может сорваться по независящим от меня обстоятельствам, - как будто даже с обидой заметил Шекспир. - Труппа может уехать на гастроли. - Постарайтесь в нужный день оказаться в Лондоне, - сказал я, не вдаваясь в дальнейшее обсуждение данного вопроса. - В конце концов, это в ваших же интересах. Шекспир положил ладонь на пакет с рукописью и несколько раз ударил по нему пальцами. В какой-то момент мне даже показалось, что он готов отказаться от моего предложения. Я с затаенной надеждой ждал, что вот сейчас он отодвинет в сторону рукопись и, покачав головой, решительно скажет "нет". Но вместо этого Шекспир сказал: - Хорошо. Наклонившись, он поднял с пола сумку, поставил на колени и сунул в нее пакет. Вслед за этим сумка снова полетела на пол, а Шекспир оторвал большой кусок белого мяса от фазаньего бока, положил его на ломоть хлеба и украсил сверху горстью зелени. Я, признаться, был несколько разочарован тем, что Шекспир даже не пожелал взглянуть на пьесу, которую я предлагал ему издать под его собственным именем. - Вас не интересует содержание рукописи? - осторожно поинтересовался я. Сделав глоток пива, Шекспир посмотрел на меня удивленно. - Это же ваша пьеса, - ответил он, сделав акцент на слове "ваша". Я так и не понял, что он хотел этим сказать. Но Шекспир как будто и не заметил мой растерянный вид. - Почему вы не едите? - спросил он, вырывая из грудки фазана кусок белого мяса. - Спасибо... Я хотел было сказать, что не голоден, но, вспомнив о том, что мне еще предстоял долгий обратный путь к тайнику с темпоральным модулятором, решил не отказываться. Проявив немного сноровки, я соорудил себе точно такой же огромный бутерброд, как тот, что был у Шекспира. - Единственное мое обязательное требование сводится к тому, что оригинал этой рукописи не должен попасть в чужие руки, - сказал я, постаравшись, чтобы слова мои прозвучали убедительно и веско и не прошли мимо ушей собеседника, который в данный момент всецело сосредоточился на еде. - Конечно, конечно, - торопливо кивнул Шекспир. Должно быть, он и сам понял, насколько неубедительно прозвучали его слова. Положив недоеденный бутерброд на стол, Шекспир быстро запил еду пивом, после чего посмотрел на меня. - Не беспокойтесь, господин Хвостофф, я сделаю все так, как нужно, - сказал он и, улыбнувшись, как мне показалось, чуть лукаво, добавил: - Я ведь понимаю, с кем имею дело. Глава 19 Как мы и договаривались, Марин дождался моего возвращения. - Все в порядке? - спросил он, едва я появился в комнате. Я смог только молча кивнуть в ответ. Первым делом Марин потребовал, чтобы я немедленно снял средневековый костюм и упаковал его в герметично запечатывающийся пакет, в который он бросил саморастворяющуюся ампулу с дезинфицирующим газом. Пока я принимал душ с каким-то странным зеленоватым гелем, налитым в пластиковый баллончик без маркировки, который вручил мне Марин, сам он хозяйничал на кухне. Когда я вышел из ванной, на столе уже стояли заваренный чай и горячие бутерброды. Я был все еще несколько возбужден после встречи с Шекспиром, поэтому не сразу смог приступить к рассказу о своем путешествии. Марин меня не торопил. Заботливо подливая мне в чашку чай, он то и дело подкладывал на тарелку горячие бутерброды. А я ел с таким аппетитом, словно месяц сидел на строгой диете. Я испытывал ни с чем не сравнимый пьянящий восторг от одной лишь мысли о том, что все задуманное мною наконец-то свершилось. Я пока еще не знал, чем закончится история, начало которой я положил, но уже чувствовал себя победителем. И я хотел сполна насладиться этим удивительно приятным состоянием, которое, как я сам понимал, очень скоро уступит место критическому осмыслению произошедшего и серьезным размышлениям по поводу дальнейших действий. Когда я наконец начал свой рассказ, Марин слушал меня, не перебивая. Откинувшись на спинку кресла, он поставил локоть левой руки на подлокотник и приложил указательный палец к подбородку. Полуприкрыв глаза, он, казалось, пытался мысленно увидеть все то, о чем я говорил. - Значит, Шекспир взял у вас рукопись "Генриха Шестого", и вы договорились о новой встрече ровно через год, - подвел итог моему рассказу Марин. - Именно так, - наклонил голову я. - Как я понимаю, планируется долгосрочный проект, - Марин, как будто задумавшись о чем-то крайне серьезном, слегка прикусил верхнюю губу. - В таком случае самое время поговорить о финансировании нашей программы. Марин глянул на меня из-под бровей. Не скажу, что это был холодный взгляд прожженного дельца. Скорее даже дружелюбный взгляд, приглашающий к диалогу. Но при этом он оказался достаточно выразительным для того, чтобы привести меня в чувство. В самом деле, в свое время мы с Мариным составили приблизительную смету того, во сколько обойдется моя нелегальная встреча с Шекспиром. Я плохо понимал тогда, да и сейчас не очень хорошо разбираюсь в том, сколько стоит та или иная вещь, необходимая для путешествия во времени. Сумма, которую назвал Марин, показалась мне вполне приемлемой. К тому же Марин, как и обещал, уполовинил ее, взяв часть расходов на себя. Но, едва я поинтересовался, когда мне следует внести свою долю, Марин сделал пренебрежительный жест рукой и сказал, что рассчитаемся после того, как дело будет сделано. Таким образом, я до сего момента не заплатил Марину ни гроша. Даже бумага, чернила и перья, доставленные по моей просьбе из XVI века, до сих пор не оплачены. У меня имелись некоторые сбережения, которых, как я полагал, должно было хватить, чтобы сполна рассчитаться с Мариным даже в том случае, если бы он, передумав, решил взять с меня полную стоимость. Но, договариваясь с Шекспиром о новой встрече, я совершенно не подумал, что следующий нелицензированный временной переход потребует дополнительных денежных расходов. Допустим, еще на один временной переход я денег наберу - что-то продам, что-то займу у знакомых. Ну а как быть дальше? Если Шекспир согласится продолжать сотрудничество, это и в самом деле будет долгосрочным проектом. Чтобы поддерживать связь с Шекспиром и вовремя передавать ему необходимые рукописи, мне нужно будет раз, а то и два в год отправляться в прошлое. Увы, моя работа, которую я к тому же еще и основательно забросил, не могла дать мне необходимых для этого средств. А других источников доходов у меня не было. Должно быть, выражение моего лица настолько соответствовало моим невеселым мыслям, что Марин не стал ни о чем меня спрашивать, а сразу же перешел к делу: - Я предполагал, что у вас недостаточно денег для финансирования всего проекта. А потому позволил себе заранее проработать несколько вариантов того, как совместить наш интерес к творчеству Шекспира, лежащий в плоскости отнюдь не коммерческой, с возмож

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору