Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. Чума из космоса -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
с птицами-переносчиками болезни Рэнда, она заглохнет сама собой. - В мире существует множество птиц, - ответил Киллер. Он взял зубочистку и, казалось, сохранял абсолютное спокойствие. Дверь в аудиторию номер два была закрыта. Полицейский с выражением ярости на лице охранял ее вход. Он преградил Сэму путь, держа руку на поясе вблизи от револьвера. Когда Сэм объяснил ему, что его там ждут, полицейский сказал несколько слов в микрофон, вделанный в его воротничок, и парой минут позже дверь открылась и вышел Эдди Перкинс, главный врач одного из отделений. Киллер исчез, а Эдди провел Сэма в гардероб. - Прежде чем вы пройдете в аудиторию, я должен вас проинформировать, - сказал он. - Кажется, там разразилась настоящая битва. - А на чьей стороне стоите вы? - Вы задали хороший вопрос. Эдди криво усмехнулся. Он вытащил пачку сигарет и протянул ее Сэму. Сэм поблагодарил его, но отказался. Эдди пожал плечами, но закурил одну из сигарет. - Я прикомандирован к команде доктора Мак-Кея. Ему официально поручены медицинские исследования и выработка всех необходимых мер противодействия. Нельзя забывать, как он действовал во время вспышки болезни Тофольма. Мак-Кей пользуется полной поддержкой представителя ВОЗ и некоторой поддержкой полиции и армии, но не пользуется ни малейшей поддержкой этих болтунов-политиков. Он пытался убедить губернатора, что нужно ввести военное положение, чтобы к этому можно было подключить армию ООН. Раньше или позже нам, несомненно, придется воспользоваться ее услугами, так почему же не сейчас? Кроме того, все птицы в радиусе ста миль должны быть уничтожены. - В этом районе находится добрая сотня парков и заповедников, в которых живут миллионы птиц, - вмешался Сэм. - Я могу себе представить, что могут ответить на это консерваторы. - Они уже ответили, в лице губернатора. Не забудь, что он осенью хочет выдвинуть свою кандидатуру. - А что в этом положении ожидают от меня? - спросил Сэм. - Мак-Кей считает вас человеком, который может перетянуть голоса на его сторону. Если вы скажете пару слов, к вам прислушаются. Вы герой этого часа, человек, который первым увидел Рэнда, который пошел с ним на карантин, который сам сыграл роль подопытного кролика, чтобы доказать, что вирус Рэнд-альфа не передается от человека к человеку. Если эти результаты подтвердятся еще раз, паника уляжется, слухи об эвакуации города утихнут, и у нас больше не будет никаких препятствий, чтобы взять на карантин все происшедшие до этого случаи заболевания. Надо втолковать этим твердолобым, что вирус Рэнд-альфа не передается от человека к человеку. Вы громким и ясным голосом заявите, что единственная возможность остановить распространение вируса Рэнд-бета-это уничтожение нескольких миллионов птиц. Вы со мной согласны? - Да, конечно. Хотя это звучит ужасно, но это единственный путь, пока не найдено действенное средство против этой болезни. Если мы сделаем все возможное, чтобы воспрепятствовать распространению этой болезни, мы ее победим. - Браво! Это древний боевой дух. Перкинс кивнул и повернулся к двери. - Убедите нерешительных, и мы сможем продвинуться в нашей работе вперед. Дайте мне пару минут, чтобы я смог проинформировать Мак-Кея. Вы также подготовьтесь к выступлению. Мы предоставим вам слово. Эти две минуты показались Сэму вечностью. Он разгладил перед зеркалом свой белый пиджак и попытался сделать то же самое с морщинами на лице, но безуспешно. В горле у него пересохло, как тогда, когда он впервые прыгал с парашютом. "Политики", - думал он. Уголки его рта опустились вниз. Ему необходимо было убедить их. Каждая минута промедления означала дальнейшее распространение эпидемии. Когда его позвали, он открыл дверь и без колебаний подошел к трибуне. Перед трибуной за длинным столом с серьезными лицами сидели люди. Пестрые мундиры перемежались с темными костюмами. Все головы повернулись к Сэму, и доктор Мак-Кей прервал свою речь, чтобы приветствовать его. - Ну, джентльмены, теперь, наконец, мы узнаем факты, - сказал Мак-Кей, - непреложные факты и доказательства, которые должны привести нас к логически обоснованному решению. Это доктор Сэм Бертолли. По крайней мере его имя, как я полагаю, всем вам хорошо известно. По довольно немногочисленному ряду людей, собравшихся в помещении, пробежал тихий шепот. Поднимаясь к трибуне, Сэм старался избегать взглядов, пристально следивших за ним. Мак-Кей сделал ему знак. - В настоящее время доктор Бертолли - признанный авторитет по болезни Рэнда, - громким голосом произнес Мак-Кей. - Он был там, когда Рэнд вышел из корабля, он лечил его, так же, как и второй случай болезни, полицейского Майлса, здесь, в карантинном отделении. Он также человек, который с помощью эксперимента доказал, что болезнь Рэнда передается только при посредстве птиц, а не от человека к человеку. Доктор Бертолли, Вы можете что-нибудь сказать о последствиях эксперимента? Сэм понял, что Мак-Кей не только хороший врач, на также еще и продувной политик. Благодаря тому, что он держал аудиторию в неведении относительно опыта, проделанного Сэмом, он создал атмосферу, в которой могли произойти весьма драматические события. В обычных обстоятельствах ничего хорошего от политиканствующего врача Сэм не ждал, но теперь ему стало ясно, что он сам должен стать таким же. Это было нужно для того, чтобы убедить слушателей. Когда он повернулся к ним, в зале воцарилась выжидательная тишина. - Лабораторные опыты показали, что болезнь Рэнда существует в двух формах, - начал Сэм. - Чтобы различить эти формы, мы назвали их альфа и бета. Вирус Рэнд-альфа привел к смерти командора Рэнда, но он не способен поражать другие живые существа, за исключением птиц. Птицы заражены вирусом Рэнд-бета. Вирус очень вирулентной формы, которая может поражать других птиц, а также и людей. У зараженных людей вирус Рэнд-бета переходит в вирус Рэнд-альфа. Таким образом заразился полицейский Майлс. Болезнь эта не может передаваться от человека к человеку. - Откуда вы это знаете, доктор? - прервал его Мак-Кей. - Я взял у Майлса живой вирус и заразил им себя. Сэм замолчал, когда по рядам слушателей прошло движение. Сидевшие поблизости, казалось, совершенно непроизвольно отодвинулись назад. Мак-Кей холодно улыбнулся и положил свою руку на руку Сэма. - Только что услышанное вами не должно вас беспокоить, - сказал он возвышенным голосом. - Если бы доктор Бертолли заболел этой болезнью, у него давно бы уже появились нам известные симптомы. Согласно нашим наблюдениям, во всех известным нам случаях первые симптомы болезни появлялись в среднем через час после заражения. Мак-Кей взглянул на Сэма, который равнодушно смотрел на аудиторию. - У вас есть какие-нибудь предложения относительно лечения этой болезни, доктор Бертолли? - Нет, - сказал Сэм. - В настоящее время болезнь неизлечима. Тот, кто заразился ею, обречен на смерть. Единственный путь сдержать распространение этой болезни состоит в том, чтобы уничтожить всех птиц-разносчиков инфекции - в радиусе десяти, двадцати или ста миль. И нужно убедиться, что ни одна птица не ускользнула от этого мероприятия. Я знаю, что это звучит ужасно, но у нас нет никакого другого выбора. Если все свести к одному предложению, то это будет звучать так: птицы или мы. Раздались возмущенные голоса. Доктор Мак-Кей игнорировал их, повернувшись к столу спиной, чтобы не видеть пунцового лица губернатора, который в возбуждении вскочил со своего места. - У нас здесь есть человек, который может квалифицированно объяснить, что должно быть сделано. Это профессор Бурже, куратор Нью-йоркского зоопарка. Профессор Бурже... Бурже был хилым человечком с почти лысым черепом. Он говорил, опустив голову, и его можно было услышать лишь тогда, когда в аудитории воцарилась мертвая тишина. - ...различное поведение различных видов птиц. Имея в руках эти данные, можно с большой вероятностью рассчитать область заражения для различных представленных у нас видов птиц, поэтому я говорю... Он замолк и порылся в лежавших перед ним бумажках. По рядам людей пробежал шепоток. - Я прошу у вас прощения, джентльмены, - сказал Бурже. Он поднял голову. Глаза его были полны слез, они текли по его щекам. - Я только что приехал из зоопарка, где мы потравили всех наших птиц ядом, джентльмены. Ага, вот и расчеты. В радиусе ста миль, считая от Манхеттена, во всех направлениях, и в направлении Лонг-Айленда и Монтаун Пойнт несколько дальше, этого должно быть достаточно. Из поступивших позже сообщений нам будет ясно, можем ли мы считать эти меры достаточными. - Это невозможно, - раздался чей-то голос. Это же почти десять тысяч квадратных миль. Для выполнения этого потребуется целая армия. - Верно, - сказал Бурже. - Нам нужна армия. Мы должны позвать на помощь армию ООН. Для проведения наших мероприятий необходим газ, ядовитые приманки, оружие, амуниция... Профессор Чейбл тщетно старался расслышать что-нибудь в поднявшемся шуме. Когда шум немного стих, он сказал: - Джентльмены, проблем, с которой мы столкнулись, попадает под юрисдикцию ВОЗ, поэтому я и принимаю участие в этом совещании. Я думаю, мы выслушали достаточно фактов, чтобы принять решение, поэтому я предлагаю немедленно проголосовать. В зале еще раз поднялся шум, потом люди постепенно успокоились, и было проведено голосование. Немного позже голоса были подсчитаны. Хотя голосование и не принесло убедительной победы группе, выступавшей за немедленные действия, но простого большинства было достаточно, чтобы начать выполнение мероприятий, признанных действенными. В ближайшее утро армия начнет компанию по уничтожению всех видов птиц. 6 - Телевидение передает изображение берега Кони Айленд, - сообщил Киллер. Он вел машину скорой помощи по пересекавшей город покинутой магистрали. - Весь пляж покрыт мертвыми чайками, которых выбросило на берег в течение этой ночи. Они образовали настоящий вал. Тот, кто нашел бы в себе мужество искупаться, потерял бы его при виде этой сцены. - Езжайте помедленнее, - сказал Сэм. Он наблюдал за улицей. Все автомобили были припаркованы. Не было видно ни одного пешехода. - Не забывайте, мы совершаем информационную поездку, а не спешим на прободение язвы прямой кишки. Для трех человек на переднем сиденье было тесно. Третьим человеком был солдат ООН по имени Финн, высокий датчанин, который со своим полевым снаряжением напоминал вьючного осла. Из-за огнемета на своей спине он должен был сидеть, нагнувшись вперед. - Там, под автомобилем! - внезапно крикнул солдат. Он указал на машину для перевозки мелких грузов. - Мне кажется, что я заметил там движение. Киллер нажал на тормоза, и машина со скрипом остановилась. Сэм первым выпрыгнул наружу, держа в правой руке саквояж для оказания первой помощи. Содержимое саквояжа было согласовано с начальством прошлым вечером на прошедшем совещании. У Финна был острый глаз. Темная тень, скорчившаяся за задним колесом машины, оказалась молодым человеком, который пытался забраться под автомобиль, когда шаги приблизились к нему. Сэм опустился на колени. Даже в слабом свете он увидел характерные красные пятна на коже и первые нарывы, свидетельствовавшие о болезни Рэнда. Сэм достал из саквояжа пару изолирующих перчаток длиной по локоть и натянул их. - Выходите, я помогу вам, - сказал он больному. Но когда Сэм протянул к тому руку, мужчина забрался еще дальше. Глаза его были широко раскрыты от страха. Сэм схватил одну из ног мужчины, защищаясь от его слабых ударов. Он медленно вытащил больного наружу. Больной защищался, но потом закатил свои глаза так, что стали видны только белки, и потом потерял сознание. Газовая маска была обычным прибором в снаряжении пожарного, и ее эффективность увеличивалась, если изнутри ее покрывали биохимическим кремом. Закрепив маску на лице больного, Сэм достал из саквояжа пульверизатор с антисептиком и опрыскал одежду и кожу больного. Потом он перевернул его, и то же самое проделал с его спиной. Только тогда, когда он убедился, что весь вирус Рэнд-бета был уничтожен, он подготовил инъекцию интерферона, единственного медикамента, который оказывал на болезнь хоть какое-то действие. Солдат ООН подошел к ним и смотрел на эту сцену сверху вниз, держа правую руку на спуске огнемета. - Не видно никаких птиц, - сказал он. - Я все тщательно осмотрел. Вы его спросите, где он прикоснулся к птице? - Он потерял сознание прежде, чем я получил возможность сделать это. Киллер задним ходом подогнал машину скорой помощи, открыл заднюю дверцу и выкатил носилки. Он склонил голову набок, рассматривая лицо потерявшего сознание человека. - Вам не кажется, что он выглядит как итальянец, доктор? - спросил он. - Может быть. Но это нас ни к чему не приведет. - А может быть и приведет. Многие итальянцы в этой стране выращивают голубей. Они держат их в голубятнях на крышах. Взгляды людей направились вверх и как раз вовремя, чтобы увидеть, как за перилами на крыше мелькнуло что-то белое. - Нет, это не моя птица... Это сделали не мои птицы! - прошептал мужчина. Он снова пришел в сознание и пытался встать. Сэм взял защитный шприц - прибор, который автоматически вводил сильное успокаивающее и укрепил его на руке мужчины. Базовый патрон зашипел, и пациент снова потерял сознание. - Положите его на носилки и вкатите в машину, а я осмотрю крышу. Киллер запротестовал: - Может быть, я буду нужен вам там, наверху, док? - Вы нужны прежде всего здесь. Позаботьтесь о пациенте, Киллер. Сэм и Финн поднялись на лифте на верхний этаж и поспешили вверх по лестнице, ведущей на крышу. Дверь была закрыта и заперта на висячий замок. Финн думал недолго. Он разбежался как футболист, и его тяжелый, окованный сапог ударил по замку. Пробой был вырван из дерева, замок упал и дверь отворилась. Перед ними находилась большая свежевыкрашенная голубятня, над которой кружили два голубя. На полу голубятни лежала дюжина птиц, некоторые из них еще слабо двигали крыльями. - Из чего сделана крыша? - спросил Финн и потопал по ней, чтобы проверить ее на прочность. - Это новое здание, и крыша должна состоять из асбоцементных плит. - Это покрытие огнеупорно? - спросил Финн и открыл вентиль на своем баллоне. - Да, конечно. - Очень хорошо. Он поднял огнемет и подождал, пока летающие голуби не упадут. Вид чужаков, казалось, не обеспокоил лежавших на полу больных голубей. Солдат равнодушно подождал, пока все голуби не окажутся на полу. Потом он положил свой палец на спуск. Из раструба ударил язык пламени и в течение нескольких секунд превратил голубятню вместе с находившимися в ней голубями в дочерна обугленный скелет. - Вы убийцы! - крикнула молодая женщина, вышедшая вслед за ними на крышу. Она попыталась схватить Финна за руку, но Сэм, ухватив ее, держал, пока она не разразилась слезами и, всхлипывая, не облокотилась на него. Он заботливо опустил ее на пол и быстро прикоснулся к ее запястью измерителем функций тела. Нет, она еще не заболела болезнью Рэнда. Может быть, больной в машине скорой помощи был ее мужем. Послышалось громкое шипение, когда Финн опрыскал крышу и обугленную голубятню из своего химического огнетушителя. Ногой он расшвырял дымившиеся обломки, чтобы убедиться, что пламя было потушено. Он что-то сказал во вделанный в шлем микрофон рации и снова присоединился к Сэму. - Я сообщил обо всем. Они направят сюда дезинфекционную команду. Мы можем идти. Только теперь Сэм увидел, как молод был солдат, который избегал смотреть на плакавшую женщину. Когда они вышли, машина скорой помощи уже ждала их у входа. Дверца была открыта, турбина тихо гудела. - Поступило сообщение о бунте, - крикнул Киллер, увидев их. У въезда в Квин Мидтаун Туннель. Хотя это место находится вне нашего района, но им нужны все, кто может помочь. Мы получили сигнал из центра немедленно отправиться туда. Как всегда, Киллер счел за лучшее превратить машину скорой помощи в гоночный автомобиль. Они помчались на север по Парк-авеню, потом свернули на Двадцатую стрит. Окна в машине были закрыты, запах нагретого масла становился все сильнее. Когда они помчались по Крамери-Парк, они увидели за работой дезинфекционную команду. Люди были одеты в закрытые пластиковые скафандры и граблями сгребали мертвых птиц. Под деревьями гремели выстрелы, и темные комки перьев падали на землю. - Они также разбросали отравленную пищу, - сказал Киллер, свернув на третью авеню и нажав газ до отказа. - Этим они уничтожили большинство птиц. Остальных они истребляют при помощи ружей. Настоящая вакханалия смерти... Эй, посмотрите, там, впереди! Хаос взгроможденных друг на друга автомобилей перегородил дорогу и улицу. Два столкнувшихся на огромной скорости автомобиля горели ярким пламенем. Полицейский на мотоцикле указал машине скорой помощи на край улицы и сунул голову в открывшееся окно машины. - На площади у въезда на Тридцать шестую есть раненые. Вы знаете, где это? Киллер фыркнул, восприняв этот вопрос как личное оскорбление. - Волнение успокоилось, но все же держите глаза открытыми. Полицейский указал на огнемет Финна. - Кроме этой штуки у вас есть какое-нибудь оружие, - спросил он. - У меня полный комплект оружия, - сказал Финн, повернувшись на своем сиденье, и в его руке мгновенно появился пистолет пятидесятого калибра. - Держите его наготове, - сказал полицейский. - Повсюду суета. Ничему не удивляйтесь. Въезжайте на своем ящике на тротуар, иначе вы не проберетесь туда. Это указание было Киллеру как раз по вкусу. Автомобиль подпрыгнул на каменном бордюре и помчался по тротуару к площади. Перед ними прозвучал громкий крик, потом вдребезги разлетелось какое-то стекло. Из-за угла выбежал мужчина, держа в руках полдюжины бутылок виски. Увидев приближающуюся машину скорой помощи, он отпрянул назад. - Грабитель, - презрительно сказал Киллер. - Это не входит в наши обязанности, - ответил Сэм, но потом передумал. - Все же остановите его! Киллер сделал это, открыв дверцу в то мгновение, когда мужчина хотел пробежать мимо них. Послышался глухой удар, бутылки разбились, потом машина скорой помощи остановилась. Они находились так близко к стене дома, что Сэм был вынужден вскарабкаться на капот. Он спрыгнул на землю возле упавшего, который, качая головой, на ощупь искал упавшие бутылки. Сэм нагнулся над ним, чтобы увидеть его лицо, резко отступил назад и натянул изоляционные перчатки. - Оставайтесь в машине, - приказал он. - Этот мужчина болен. Далеко зашедший случай. Сэм нашел в саквояже необходимые медикаменты. Оглянувшись, он увидел над собой острый осколок бутылки и одновременно услышал предупреждающий крик Киллера. Он мгновенно вскинул руку и защитился от удара. Затем он схвати

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору