Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Бишоф Дэвид. Роковые кости 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -
ил Ян, не желая обижать ведьму и лишаться столь необходимой им информации и руководства. - Они просто устали... и подозрительно относятся к чужакам. Понимаете, когда путешествуешь по странным и опасным местам и вдруг встречаешь красивую женщину... надо сохранять осторожность, чтобы не поддаться соблазну! Смягчившись, ведьма улыбнулась: - Ну конечно же, я все понимаю! Окажись они чуточку ближе ко мне - и мой восхитительный аромат довел бы их до любовного исступления! Хиллари все поняла и вступила в игру. - Вот именно! Всякий раз, как Ян придвигается к вам слишком близко, мне его просто придушить хочется! Ведьма захихикала, кокетливо ковыряя в носу. Яну пришлось изрядно попотеть, чтобы рыцари позволили этой жалкой пародии на даму выйти на поляну, не сделав из нее мишени для своих стрел и кинжалов. Но упоминание о возможности быстро завершить поход и получить от Эдисон неоценимую помощь при штурме места, где заточена Аландра, сыграли свою роль. В конце концов сэр Годфри решил, что Элисон Гросс имеет право разделить их общество. - Итак... мадам, - начал сэр Годфри, вложив в последнее слово немалую долю сомнений. - По вашей просьбе мы предоставили вам убежище от холода и опасностей. Вы поужинали и удобно устроились у огня. Быть может, теперь вы расскажете нам, как вы оказались в этой колдовской глуши и что вам известно о принцессе Аландре? Мастер Ян Фартинг утверждает, что вы можете сообщить точное местонахождение принцессы, а возможно, даже поможете нам туда добраться и посодействуете при освобождении этой прекрасной дамы! - Уж поверьте мне на слово, красавчик! - отозвалась Элисон Гросс, довольно причмокнув. - Ведь и я не останусь внакладе! Я верну себе моего возлюбленного Принцерюшика и вновь займу достойное место в его, увы, ветреном сердечке! - Принцерюш - это хозяин того замка, о котором я вам рассказывал, - пояснил Ян. Хиллари торопливо переводила вслед за ним. - Он - что-то вроде дракона. Он живет в пещерной крепости на вершине горы, куда без крыльев добраться почти невозможно. - И по-видимому, именно на крыльях этот Принцерюш перенес миссис Гросс сюда и покинул ее, - сказал сэр Годфри. - Не могу понять, почему он так поступил, - ехидно заметил сэр Оскар, все еще завороженный абсолютным безобразием ведьмы. - Да потому, что моего Принцерюша околдовали! Эта мерзкая девчонка опутала его своими чарами! - воскликнула Элисон Гросс. - Разве иначе мой возлюбленный дракун совершил бы такое злодейство?! Да и вообще, как вы можете задавать подобные вопросы?! - Ну ладно, - проворчал сэр Мортимер. - Может, лучше вы продолжите свой рассказ? - Он уже опустил меч и с любопытством приподнял брови. - У меня есть идея получше! - с воодушевлением сказала ведьма, внезапно вскакивая на ноги. Лохмотья ее затряслись, груди и брюхо запрыгали от волнения. Ян на всякий случай отодвинулся подальше, чтобы Элисон ненароком не раздавила его в лепешку. - Я вам все покажу. - Покажете?! - удивилась Хиллари. - Что вы имеете в виду? - Сейчас увидите! - ответила ведьма с загадочной улыбкой на толстых бородавчатых губах. - Вы чужеземцы. Вы не наделены магическими способностями. Впрочем, я чувствую в окрестностях присутствие сильной магии. Ладно, это не важно, объясню по ходу дела. - Пока она говорила, когтистые пальцы ее копошились под изорванным платьем, расстегивая пуговицы. Наконец свет костра озарил ее голое зеленоватое брюхо с огромным пупком-пуговицей. - Мои волшебные таланты не столь уж велики, а бояться их и подавно не стоит, красавчики вы мои! Но, как говорят, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать! И без лишних слов Элисон запустила правую руку в свой пупок. Послышался чавкающий звук, рука ведьмы погрузилась в ее плоть по самый локоть. Некоторое время Элисон молча шарила пальцами в своих кишках, затем на лице ее появилась недовольная гримаса. - Проклятие! Куда же эта штуковина запропастилась! - Но тут она просияла. - Ага! Вот ты где, плутовка! Ведьма стала вытаскивать из живота какой-то предмет. Рыцарям оставалось лишь глядеть на нее в изумлении. Элисон Гросс извлекла нечто из своей утробы на свет. Эта вещица была влажной и поблескивала в свете костра, а за ней тянулась полоска красной плоти с пульсирующими венами. Ян обратил внимание, что она светилась, как самоцвет, и напоминала моток толстой веревки. Веревка была прозрачная, с молочно-белыми кружащимися внутри вкраплениями. - Боже мой! - выдохнул сэр Рональд Кроватт. - Что это? Элисон Гросс с горделивой ухмылкой опустила глаза и окинула диковинный предмет таким взглядом, каким матери смотрят на младенцев, еще связанных с ними пуповиной. - Да это же моя Хрустальная кишка, голубчик! Что же еще?! Особой силы в ней нет, но я ее люблю. В ней сохраняются образы прошлого, а иногда можно заглянуть и в будущее! Ладно, мальчики мои, давайте посмотрим. Подойдите ближе, она не кусается! Рыцари с любопытством поднялись и пересели поближе, вытягивая шеи, чтобы разглядеть как можно больше с возможно более далекого расстояния. Ян и Хиллари во все глаза смотрели на сверкающую вещицу. Она действительно напоминала часть толстой кишки, но была целиком и полностью из хрусталя. - Так, погодите. Мне надо сосредоточиться на воспоминаниях. И тогда вы кое-что увидите, - сказала Элисон Гросс, закрывая глаза. Стоило ей опустить веки, как молочные вкрапления в хрустале начали сгущаться и приобретать кремовый оттенок. Стала проявляться картинка. На этой картинке лесная ведьма Элисон нежно прижималась к боку диковинного существа - получеловека-полудракона, вдвое выше ее ростом. На заднем плане виднелись многочисленные сталактиты и сталагмиты: очевидно, эта милая парочка находилась в какой-то пещере. - Это мы с Принциком, - сказала Элисон Гросс. - Ну разве он у меня не лапочка? - По картине поплыли стилизованные сердечки, а изображение приобрело ядовито-розовый оттенок. - Чересчур уж большой, - озабоченно пробормотал сэр Мортимер себе в усы. - Как я была счастлива в его семье! - продолжала Элисон Гросс. - Я вела хозяйство, я помогала повару, мы играли в разные игры... давайте я покажу вам других домочадцев! Ян зачарованно смотрел на картины, сменяющиеся в хрустале. Какое пестрое сборище существ! Настоящий бестиарий! Ведьма называла их имена, и по мере того как мелькали изображения, Ян продолжал удивляться: как такие разные создания ухитряются жить друг с другом в согласии? Вдобавок здесь столько уродцев! - И все было замечательно, - подытожила ведьма, - пока не появилась она. На поверхности Хрустальной кишки возникло лицо, которое Яну Фартингу не суждено было забыть никогда. Длинные белокурые волосы локонами обрамляли безупречно прекрасные щечки и шею, синие глаза восторженно светились. Ян вздохнул. - Это она, - подтвердил он. - Все правильно, это и есть Аландра. Рыцари придвинулись еще ближе: всем им не терпелось увидеть наконец цель своего похода. Они затихли и замерли, ошеломленные красотой принцессы. Ян вспомнил, как увидел ее в первый раз, когда она мчалась от норхов верхом на своем жеребце. И снова в его ушах зазвенела умопомрачительная, головокружительная мелодия любви. Годфри подошел к ведьме чуть ли не вплотную, протянул руку и дотронулся до изображения. - Моя! - прошептал он, и глаза его мечтательно затуманились. - Она моя! - Что, черт побери, вы себе позволяете?! - взвизгнула Элисон Гросс, подпрыгивая как ужаленная. - Руками не трогать! Годфри испуганно уставился ведьме в лицо, от которого его отделяло сейчас не больше фута. Мечтательное выражение в его глазах сменилось ужасом. Он отскочил назад, более чем смущенный. - Да, я понимаю, что прелесть моя не знает границ, - немного ворчливо проговорила Элисон Гросс, - и не хотелось бы мне отвергать такого красавчика, но, пожалуйста, немного терпения, сэр рыцарь! Хиллари, заметив рассеянное выражение на лице Яна, решила отвлечь его, сменив тему: - Миссис Гросс... вы говорили, что при помощи вашего волшебного... м-м-м... инструмента можно проникнуть и в будущее. Как вы думаете, нельзя ли увидеть что-нибудь, что ждет нас впереди? - Извините, милочка, - ответила ведьма, - но сегодня я слегка утомилась. Вы должны понимать, что я перенесла много злоключений. - Она аккуратно смотала кишку, запихнула ее обратно в огромный живот и застегнула пупок на пуговицу. - Возможно, попозже нам удастся что-нибудь узнать. - Ведьма обнажила в улыбке гнилые зубы. - Вы ведь наверняка слыхали о гадании на кофейной гуще, голубушка? Иногда мне удается кое-что прочесть... - Думаю, мы предпочли бы способ попроще, - перебила ее Хиллари. Рыцари, похоже, оправились от потрясения. Осознав, что оказались чересчур близко к этому безобразному созданию, они стали торопливо отодвигаться, в спешке натыкаясь друг на друга. Только сэру Годфри удалось подавить в себе отвращение и остаться на месте. - Прошу вас, миссис Гросс, простите моих людей. Дело в том, что они дали обет целомудрия, - схитрил он с привычным апломбом (от потрясения, вызванного лицезрением Аландры, он уже оправился). - Понимаете, такая очаровательная леди, как вы, вводит их в почти неодолимый соблазн. Элисон Гросс приосанилась и самодовольно сплюнула комок слизи. - Ах, понятно. Я так и думала, что здесь что-то эдакое... Понимаю, как трудно устоять перед такой притягательной женщиной, как я, перед такой соблазнительной красотой! Честно говоря, я не представляю, до чего мощное заклятие эта гадкая Аландра наложила на моего возлюбленного Принцерюша, чтобы он выбрал из нас двух ее! Ох, если бы мне только предоставился случай с ней поквитаться! - Думаю, мы сможем дать вам такую возможность, миссис Гросс, - вкрадчиво отозвался сэр Годфри. - Вы сказали, что ваш друг Принцерюш выгнал вас из замка. Но смогли бы вы вновь отыскать этот замок? - Да запросто! - Смех Элисон напоминал урчание воды в канализационной трубе. - Тогда можно не сомневаться, что, вы поможете нам добраться до замка и забрать оттуда вашу соперницу, чтобы чары рассеялись и вы снова заняли подобающее вам место! - О, какая радость! - воскликнула ведьма. - О, счастливый миг! - Пуская слюни от счастья, она стиснула сэра Годфри в объятиях, прижав его лицо к своим гороподобным грудям. - Как я молилась, чтобы Господь послал мне доблестного рыцаря, который утешит меня в час нужды! После недолгой, но решительной борьбы сэру Годфри удалось высвободиться. - Прошу вас, мадам, ни слова об утешении и уж тем более об утехах! Не забывайте, что я тоже дал обет воздержания! - Пытаясь отдышаться, он отступил от ведьмы подальше, чтоб она не схватила его снова. - Если вы желаете принять участие в нашем походе, удержитесь от попыток искушать наше целомудрие! Ян обратил внимание, что рыцари сдерживаются изо всех сил, чтобы не разразиться хохотом. - Простите меня, сэр рыцарь, - проговорила Элисон Гросс. - Просто я очень взволновалась, когда поняла, что у меня появилась надежда на возвращение. Но будьте осторожны! Путь нелегкий. Чтобы добраться до твердыни Принцерюша, нужно много сил. - Наша миссия священна, а силы нам Господь пошлет! Разве я не прав, Ян? - Сэр Годфри подошел к Яну и дружески хлопнул его по спине, отчего тот едва не врезался носом в землю. - Э-э-э... да, Годфри. Мы должны довести свое дело до конца ради Аландры и Грогшира... да и ради всей нашей земли! - заявил Ян, и Хиллари перевела его слова. - Верно, а в принцессе Аландре я теперь заинтересован особо. Если б не эти вселенские катаклизмы, она уже сейчас была бы в моих объятиях. - Годфри отвернулся, и на мгновение на его лице проступила настоящая, искренняя нежность. Ян заметил это, и в душе его немедленно зашевелилась симпатия вперемешку с ревностью: с одной стороны, он понимал, какие чувства должны были овладеть рыцарем при виде такой красоты, но с другой стороны, те же самые чувства питал к принцессе он сам. "Глупый уродец! - тут же обругал он себя. - Разве такая прекрасная принцесса станет на тебя смотреть? Тем более после того, что произошло в нашу первую встречу..." - Ладно, хватит радоваться, - строго проговорил сэр Годфри. - Надо отдохнуть. Уверен, что после долгих скитаний в лесу вы изрядно устали, миссис Гросс. Но мы вынуждены попросить вас занять место по ветру от нас... ах, я хотел сказать - подальше от нас, чтобы не искушать рыцарей отречься от обета. - Вы только укажите мне место, где я могу преклонить свои усталые кости, и я буду совершенно счастлива. - Элисон вперевалку поковыляла к костру, остановилась и плюхнулась на землю. - Ах, как славно! Как чудесно снова верить, что я вернусь к моему возлюбленному Принцерюшу! И тут же раздался ее оглушительный храп. - Ладно, пусть остается. Как говорят, не было бы счастья, да несчастье помогло, - пробормотал Годфри. - Ян, честное слово, я тобой горжусь. По-моему, это свет в конце туннеля. - Да, нам пока везет, - согласился Ян. - Признаюсь, я слишком взволнован сегодняшними событиями, чтобы уснуть, так что я покараулю первым, - продолжал сэр Годфри. - А вы оба ложитесь спать! Надо как следует отдохнуть. - Мы постараемся, Годфри, - ответила Хиллари и потащила Яна за собой к спальным мешкам. - Пойдем, Ян. На сегодня с тебя хватит приключений. Ян Фартинг с готовностью согласился с ней и стал укладываться спать. ГЛАВА 4 Но несмотря на усталость, заснуть Ян Фартинг не мог. Он лежал в спальном мешке под звездами и лунами в форме игральных костей, чертившими причудливые зигзаги в небе. Все тело его болело и чесалось. Оно просто было не создано для приключений и странствий! Эти кривые ноги и руки, не говоря уже об уродливой физиономии, не годились для священных походов. Господь Бог сотворил Яна для сапожного ремесла, а он нарушил волю Господню и теперь за это страдает. Ян со стоном перевернулся на другой бок, пытаясь найти удобное положение и избавиться от камней, впивавшихся в усталое тело. Он изо всех сил старался погрузиться в озеро сновидений - ведь сны куда менее фантастичны, чем события, участником которых он стал в последние дни. - Ян! - окликнули его. - Ян, если ты еще раз заворочаешься или застонешь, придется стукнуть тебя по голове камнем. Другого сонного зелья предложить не могу. Ян узнал этот голос. Хиллари подчас бывала исключительно деликатна. - Ага, давай. Может, хоть так мне удастся заснуть, - жалобно отозвался он. - Ох, Ян! - воскликнула Хиллари, придвигаясь к нему поближе. Он почти не различал ее лица в тусклом лунном свете, но чувствовал ее присутствие, ее теплое дыхание на своем лице и нежный девичий запах ее тела. - Ну что мне с тобой делать? Нам удалось попасть в такие волнующие приключения, ты получил шанс доказать, чего ты стоишь на самом деле, а теперь ведешь себя так, словно мы едем прямиком в ад! - Верно, здесь - как в аду, Хилли, - прохныкал Ян, позволив себе наконец излить все накопившиеся за день обиды и страхи. - Я просто не создан для такой жизни. Я не гожусь в герои! - Но ведь у тебя не было выбора! Спи, завтра утром поговорим. - Хиллари отвернулась от него и засопела, притворившись спящей и оставив за собой последнее слово. Впрочем, Ян все равно не смог бы сказать ей ничего такого, чего она уже не слышала в этот день. По правде говоря, он и сам устал от собственных жалоб и стонов, от своего беспокойства и тревоги. Просто он не мог с собой справиться - точно так же, как не мог сейчас находиться в другом месте. Он - герой поневоле... если вообще можно назвать его героем. "Не герой, а дурак поневоле! - угрюмо подумал он. - Куда девался внутренний голос из моей головы, который спас меня от норха и помог победить ужасную руку, закрывавшую рыцарям путь в Темный Круг? Когда он мне действительно нужен, сразу куда-то сматывается!" Некоторое время Ян поразмышлял об этом, а потом решил отыскать этот голос и, закрыв глаза, попытался вызвать зрительный образ... но под закрытыми веками было еще темнее, чем в освещенном светом звезд ночном лесу. Проклятие! Даже Хиллари, его верная подруга, начала от него уставать! И винить ее было невозможно: ведь Ян постоянно плакался ей в жилетку. Нет, она ни в чем не виновата. Просто надо прекратить все это нытье, поверить ей и внутреннему голосу, поверить самому себе, наконец! Черт побери, она ведь права! Ян понимал, что надо перестать думать о себе как о неудачной коллекции дефектов и недостатков. Все эти разговоры о том, что он якобы соскучился по дому и ремеслу сапожника, были абсолютной чушью. Ремесло это тяжелое, скучное, приносит жалкие гроши. Просто оно досталось Яну по наследству от приемного отца, он слепо перенял его и желает вернуться к нему исключительно по привычке. Да, он действительно круглый болван! Разве другой грогширский парень стал бы отказываться от шанса выбраться из грязи и рискнуть шкурой ради увлекательных приключений? Кроме того, судя по всему, Ян не тот, кем привык себя считать. И ему надо во что бы то ни стало узнать правду о своем происхождении. Утешившись тем, что он хотя бы отчасти осмелился взглянуть в глаза реальности, Ян позволил себе расслабиться и уже начал погружаться в сладкое, уютное забытье, как вдруг... - Ян? Ян Фартинг тут же проснулся, так и не успев толком задремать. - Кто... что?.. - заметался он, снова насторожившись. Как ему надоело все время быть начеку! - Ян! Она очень красивая! Ян заморгал, узнав голос Хиллари. Он слегка успокоился. - Хиллари, не валяй дурака. Конечно, она красивая. Она - принцесса. А теперь дай мне немного поспать. Я только-только задремал! - Ян, ты ведь любишь ее, верно? - В голосе Хиллари слышался упрек. - Ты хочешь, чтобы она стала твоей? Яну слишком хотелось спать, чтобы тратить силы на вранье. - Ну, я бы не отказался, - сонно пробормотал он. Маленький кулачок с неожиданной силой врезался ему в плечо. - Ну ты и мерзавец! Ян недовольно проворчал: - Хилли! Прекрати немедленно! - Вот увидишь, она тебя до добра не доведет, Ян. Попомнишь мои слова! - Хилли, я не хотел тащиться за ней в такую даль. Ты что, забыла? Я сопротивлялся как мог! Кроме того, этот поход нужен не только для того, чтобы спасти Аландру, но и чтобы спасти Грогшир. Она должна достаться сэру Годфри, он имеет на нее законное право и с магической точки зрения и, скажем так, с эмоциональной. Что это на тебя нашло? - Не знаю, Ян, - ответила Хиллари, немного поостыв. - Просто я... не знаю, почему-то я разозлилась. Думаю... думаю, ты для меня очень много значишь, а когда я увидела в этой Хрустальной кишке, до чего Аландра красивая, я стала ревновать. - Ты - мой лучший друг, Хилли. Я о тебе не забуду. Кроме того, тебе не кажется, что принцесса Аландра не для меня? - Если ты имеешь в виду свою внешность, то ты уже изменился с тех пор, как мы вступили в Темный Круг, Ян. Ты стал стройнее, твое лицо сделалось... правильнее. Что, если ты станешь еще красивее? Что, если ты будешь совершенно неотразимым? Тогда ты просто бросишь меня, и все! - Брошу тебя?! О чем ты, Хилли? - Не знаю, Ян. Просто не знаю, что тебе сказать. Ян, ответь, как насчет меня? Ты меня любишь? - Люблю ли я тебя?.. Ну, не знаю... я не очень-то много об этом раздумывал. Думаю, что да, Хилли. Мы ведь так давно друг друга знаем... и я никогда с тобой не расставался надолго. Как же я мог бы... - Заткнись, Ян, - перебила его Хиллари, отворачиваясь. - Спи дальше и забудь об этом разговоре. Ян пожал плечами и последовал ее совету; на сей раз это оказалось гораздо проще. До него донеслось издали какое-то шуршание, но он решил проигнорировать его. ГЛАВА 5 "...Варвар взмахнул мечом, широкое лезвие которого казалось продолжением могучих мышц его мохнатого предплечья. Глаза сверкнули, когда чародей отчаянно слепил очередной огненный шар из пропитанного серой воздуха и метнул его в Героя Северо-Ю

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору