Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Беляев Александр. Остров погибших кораблей -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
вободнее. Путники опустились на склон подводной горы и, придерживаясь за тон- кие, но прочные стальные тросы, прикрепленные к поясам, стали спускаться вниз. На глубине десяти метров уже стояли сумерки. Томсон и Людерс, шед- шие впереди, зажгли электрические фонари, но скоро погасили их: свет со- бирал к себе обитателей моря. Было опасно привлечь внимание акулы или осьминога. Чем ниже спускались водолазы, тем становилось темнее и холод- нее. Вместе с тем все больше чувствовалось движение воды куда-то вниз, как будто среди спокойных вод океана протекала быстрая река и путники шли посреди ее течения. Становилось трудно держаться на ногах. Водолазы крепче сжимали трос, который опускался сверху по мере спуска. В зеленой полумгле промелькнуло темное тело, - быть может, акулы. Не- известный хищник проплыл мимо путников, скрылся и вновь показался с дру- гой стороны. Все подошли ближе друг к другу. Морское чудовище уплыло. Но вдруг оно неожиданно, со страшной быстротой промчалось мимо Томсона, и, если бы он не наклонился, оно могло бы распилить его надвое, в лучшем случае порвать водолазный костюм, и Томсон был бы залит водой. Даже в подводных сумерках Томсон узнал пилу-рыбу. Он обернулся к спутникам и жестами показал на грозившую опасность. Говорить путники не могли. Лю- дерс лег на землю и предложил всем последовать его примеру. Пила-рыба несколько раз промчалась над ними, причем один раз задела трос Тамма, сильно рванув его. К счастью, одно подергивание, которое, очевидно, было замечено наверху, означало: "Чувствую себя хорошо". Иначе его подняли бы и он мог быть убит рыбой. Несколько минут водолазы Лежали неподвижно. Рыба, не видя больше до- бычи, уплыла. Все облегченно вздохнули в своих металлических колпаках и стали осторожно подниматься. Но как только они двинулись вперед, их преследователь вновь появился. Людерс отчаянно ругался, хотя его никто не слышал. Положение было серьезное. Как отвязаться от хищника? Опасно было двигаться вперед, но не менее опасно подняться наверх. Что делать? Мюллеру пришла удачная мысль. В тот момент, когда рыба отплыла на значительное расстояние, он отошел в сторону, засветил ручной электри- ческий фонарь и положил его на камни так, что свет падал в сторону от путников, оставляя их в тени. Затем Мюллер вернулся, и все стали ждать, что будет дальше. Хитрость удалась. К фонарю стали приближаться всевоз- можные рыбы. Скоро явилась туда и пила-рыба. Ее глаза, ослепленные све- том, не видели водолазов, стоявших в тени. Зато среди освещенных светом рыб нашлось немало вкусной снеди, и пила-рыба начала пожирать ее. Скоро, однако, появилась новая большая рыба - пятнистая акула, и меж- ду нею и пилой-рыбой завязалась смертельная борьба. В освещенном прост- ранстве воды два хищника нападали друг на друга. Они расходились, сходи- лись, гонялись друг за другом. Акула норовила подплыть снизу и, перевер- нувшись, вонзить острые зубы в брюхо пилы-рыбы. Но пила-рыба быстрым, как взмах сабли, движением ускользала от удара. Однако после нескольких схваток пила-рыба была ранена. Вода окрасилась кровью. Но ей также уда- лось нанести акуле ужасный удар своей пилой. Кровь, как красный туман или зарево пожара, наполнила поле битвы. И вдруг сверху стали дергать трос по три раза - сигнал опасности, - "Поднимаем". Что еще могло произойти там? Скоро водолазы почувствовали, что их поднимают наверх. Всех охватило волнение. Наверху, очевидно, происходило что-то неладное. Прошло еще несколько томительных минут. Все недовольно смотрели вверх, как будто ожидая оттуда разъяснения. Когда водолазов подняли в шлюпку и раздели, то они узнали, что прои- зошло в их отсутствие на Острове. - Симпкинс и Флорес, - сказал капитан Муррей, - затеяли осаду корабля "Сивилла", где, оказывается, скрывался последнее время Слейтон с китай- цем. Слейтон отказался сдаться, и теперь они начали пальбу, - слышите? Со стороны Острова действительно слышались одиночные ружейные выстре- лы. - Мы пока что держим нейтралитет, - улыбаясь, добавил Муррей. Гатлинг взял полевой бинокль и навел его на место сражения. У края Острова, возле "Сивиллы", под прикрытием толстых мачт и накренившихся бортов кораблей засели нападающие. Осажденных не было видно. С той и другой стороны от времени до времени слышались выстрелы. Вдруг на палубе "Сивиллы" показался китаец. Почти голый, он размахи- вал каким-то предметом. Затем он подбежал к стоявшему рядом с "Сивиллой" грузовому пароходу и бросил в него бомбу. Раздался треск разорвавшейся бомбы, и вдруг с паро- хода начали подниматься огромные черные клубы дыма. - Нефть! Так горит нефть! - воскликнул капитан Муррей, первый поняв- ший опасность. Горела действительно нефть, находившаяся в цистернах старого парохо- да. Языки пламени начали лизать борты парохода. Горящая жидкость спуска- лась все ниже, растекалась по воде, продолжая гореть. Как будто загоре- лось само море. А клубы черного дыма поднимались - все выше, как над кратером вулкана, заволакивая солнце и покрывая все густой пеленой. Перестрелка прекратилась. На острове поднялась суматоха. Сирена "Вы- зывающего" тревожно завыла. Огненное кольцо между тем все расширялось, захватывая близлежащие корабли. Китаец бегал над пламенем вдоль борта парохода, размахивая руками, и что-то безумно кричал. - Желтая река! Великая Желтая река! Вдруг в дыму, рядом с китайцем, показался Бокко. Он схватил китайца и потащил на другую сторону корабля, к мостику. Корма "Сивиллы" загоре- лась. Какая-то фигура промелькнула среди дыма, направляясь к носу кораб- ля. Это, очевидно, был Слейтон, но на него никто не обратил внимания. Прозвучал одинокий выстрел. Стрелял Флорес, но, по-видимому, промахнул- ся. Слейтон продолжал бежать, бросился в воду и поплыл к Новому Острову. - Едва ли он спасется там, - сказал задумчиво Муррей: - Горящая нефть разливается на огромное пространство. Вивиана беспокоилась за Мэгги и ее ребенка. Скоро, однако, Мэгги по- казалась вместе с остальными островитянами. Несмотря на пламя, распрост- ранявшееся с огромной быстротой, островитяне забегали к себе, чтобы зах- ватить кое-что из своего имущества. - Скорее, Мэгги, скорее! - кричала Вивиана. Шлюпки беспрерывно подвозили островитян. Мэгги с ребенком уже были на борту. Китайца принес на руках О'Тара. Эдуард Гортван приплыл с Флоре- сом. Флорес был угрюм. Казалось, он один с печалью расставался с Остро- вом. В другом месте ему не удастся быть губернатором. - А Бокко где? - спросила Вивиана. - Замешкался. Сейчас придет, - ответил О'Тара, придерживая вырывающе- гося китайца. Несчастный сошел с ума. - Мои рукописи! - вдруг закричал Людерс, спускаясь в отъезжавшую шлюпку. - Остановитесь, безумец! - схватил его за руку Гатлинг. - Почти весь Остров в огне. Вы задохнетесь. - Нет, ветер относит дым в сторону! - И он отплыл. - Симпкинса тоже нет, - волновался Муррей. - Если ветер прогонит нефть в эту сторону, путь к спасению будет отрезан. На палубу парохода вошел Бокко. В его руках был красный узелок, из которого выглядывал кусок позумента его "придворного" мундира... Ветер изменился, и горящую нефть быстро гнало к "Вызывающему". - Кого еще нет? - спросил Муррей. - Скоро придется отвести пароход от берега. - Людерса и Симпкинса... - Вон кто-то бежит! Это старый Людерс бежал по мосткам, нагруженный рукописями. Море горело уже почти у самого места переправы, когда Людерс подбежал и свалился в шлюпку, но тотчас вскочил, вылавливая из воды упавший кора- бельный журнал. - Где Симпкинс? - крикнули ему с борта, когда шлюпка приблизилась. - Я видал, он... Ох, дайте перевести дыхание, задыхаюсь... Он бежал к резиденции губернатора. Дайте руку, голова кружится... Людерса подхватили дюжие матросские руки. Плоскодонная барка - прис- тань Острова - загорелась. - Скверно, - сказал Муррей. - Для Симпкинса путь отрезан. Сквозь густые клубы дыма Гатлинг, наконец, увидел фигуру человека, показавшегося на палубе "Елизаветы". Симпкинс бежал сюда. Но на полдоро- ге он увидал, что пламя преграждает ему путь. Мгновение он постоял в не- решительности и бросился по боковым мосткам в ту сторону Острова, куда еще не дошла горящая нефть. "Вызывающий" был уже под парами. - Отдать якорь! - скомандовал Муррей. - Задний ход! Право руля! Пол- ный ход! Пароход огибал Остров, идя в ту сторону, куда бежал Симпкинс. Вот Симпкинс добежал до последнего корабля и уселся в ожидании помощи. Пере- менившийся ветер застилал пароход густым слоем дыма, так что трудно было дышать. Быстро спустили шлюпку. - Скорей, скорей! Задыхаюсь! - кричал Симпкинс. Наконец его взяли на шлюпку и доставили на корабль. Карманы Симпкинса были сильно оттопырены, но лицо его расплывалось в улыбке. Заметив пыт- ливый взгляд Гатлинга, он хлопнул руками по карману и сказал: - Вещественные доказательства! Однако пойду переодеваться, весь про- коптился... Капитан отдал команду идти полным ходом. Жара от пожара становилась невыносимой. Дым душил, пламя захватывало все новые пространства. - Если бы не водоросли, которые задерживают разлитие нефти, без жертв не обошлось бы, - заметил Муррей. Через четверть часа "Вызывающий" выбрался из полосы дыма. Все вздох- нули с облегчением. На палубу вышел Симпкинс. Он умылся, переоделся и насвистывал что-то веселое. Вивиана смотрела на Остров. Над ним, как не- объятный, гигантский зонтик, касавшийся вершиной высоких перистых обла- ков, расстилался дым, багровый в лучах заходившего солнца. А внизу кипе- ло горящее море. Как пламенные столбы, падали одна за другой высокие мачты. В свете пожара Саргассово море, покрытое водорослями, казалось морем, наполненным кровью...

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору