Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Хаецкая Елена. Дама Тулуза -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
Кричала плечами пожал, сказал сипло: - По мне так, хоть все они в огне сгори. Жила бы Тулуза. Все сразу, объединившись, загалдели. Вот ведь от души человек сказал! Сразу видать - из-под самого сердца слова вынул. Да, добрая речь. И так, согласно кивая, разошлись: одни пошли к Спесивцу баррикаду крепить, а другие - за Саленские ворота, на поклон к Монфору. *** Симон имел обыкновение мыться чуть ли не крутым кипятком, поэтому вода, хоть и остыла немного, но все же оставалась горячей. Гюи, сын Симона, просидел после отца в деревянной ванне, пока не сомлел. Грязи - что с отца, что с сына - натекло предостаточно. Родственная грязь: потревоженная пыль одних и тех же дорог. Наконец, Гюи выбрался на волю. Оставляя мокрые следы, прошлепал к лавке, где бросил одежду. Аньес, заискивающе улыбаясь, подала молодому господину рубаху, помогла натянуть на влажное тело. Ребра, позвонки, ключицы, острые лопатки - всего Гюи обежала пальцами. Мил он ей. Гюи дал себя одеть, позволил огладить. На лавку плюхнулся, вымолвил со вздохом: - Ох. Устал... И вдруг ухватил Аньес поперек живота и, весело визжащую, подмял под себя. *** Знатная баррикада получилась у Спесивца. Воздвиг ее (и многие спешили ему в помощь) напротив Саленских ворот. Только что это за ворота, если стены снесены? Одно воспоминание осталось. Спесивец не стал дожидаться исхода разговоров Симона с городом. Будто бы и без того не понятно, чем эти разговоры закончатся. Большой кровью они закончатся. Горожане - и страх им, и вместе с тем праздник - выбрасывали из окон всякий хлам, с превеликой охотой жертвовали баррикаде рухлядь, обломки и даже крепкие вещи, несли старую мебель, мешки с соломой, дрова. От строительства возле собора Сен-Этьен похитили и доставили бревна и кирпичи. Все это наваливалось на пересечении двух улиц и обильно сдабривалось сверху битыми горшками. Нарбоннский замок хорошо виден отсюда, с баррикадной верхушки, где Спесивец и его друзья-удальцы в ожидании событий подкрепляют силы хлебом и разбавленным вином. Передают из рук в руки флягу, перешучиваются, переругиваются, пересмеиваются. В ставни нависших рядом домов, озорничая, стучат: вдруг оттуда красивая девушка выглянет. Оружие - заостренные палки, копья, топоры, пращи, два неплохих арбалета и у Спесивца рыцарский меч. Передний вал баррикады щетинится десятками кольев, направленных на замок, - как бы в оскале. Нарбоннский замок. Средоточие могущественного монфорова гнева. Вот видят Спесивец и остальные: по соседней улице движется процессия во главе с нотаблями. Торжественно колышется знамя, красное с золотым крестом. В задних рядах горожане, из тех, кто поплоше, усиленно тянут шею: разглядеть бы, что там, впереди. Нестройно распевают Veni Creator, выкликают: "Монфор!" и "Тулуза!" - сочетание имен невозможное, несбыточное. А навстречу шествию, рассыпавшись по пустому полю, отделяющему город от замка, мчится другая толпа. Что-то кричат на бегу, только разобрать невозможно за дальностью. В головах процессии видят, что у Нарбоннского замка творится неладное. Замедляют шаг, а то и вовсе останавливаются. Сзади топчутся, наседают. У самых ворот один людской поток встречно сливается с другим. Хвост процессии продолжает завывать на все лады Veni Creator, а в воротах уже водоворотом вьется паника. Нотабли пытаются развернуть назад. С поля все прибывает и прибывает испуганного народа. - Назад!.. - кричат беглецы. - Монфор!.. Сзади напирают: - Монфор! Монфор! Тулуза! - Скорее!.. В город!.. Симон взял заложников! Над головами шевелится красное полотнище, вспыхивает золотой тулузский крест. - Назад!.. Назад!.. В город!.. Беглецы втискиваются между нотаблями - белые от страха глаза, тяжелое дыхание. - Симон! Симон велел убивать всех! Страх прокатывается по толпе, как судорога по умирающей змее. - Назад! Назад! Знамя исчезает. Несколько солдат из свиты Фалькона окружены слепой от ужаса толпой. Солдаты испуганы не меньше. В них летят плевки и угрозы, угрозы и плевки - но это только до первого удара. А после уже не остается от них ничего, что можно было бы похоронить по-христиански. По телам, растоптанным в кашу, оскальзываясь, толпа несется обратно в город. Спесивец, стоя на верхушке баррикады, размахивает руками - зазывает: - Сюда! Сюда! Многие бегут к нему, под защиту баррикады. Другие, будто одержимые жаждой, растекаются по улицам. Возле епископской резиденции остались еще люди Монфора. Обманом проникли в город! Нарочно проникли! Убивайте всех! Убить их всех! Франков гонят, как дичь. Франков всего шестеро - но вооружены; но защищены кольчугой и шлемом; но бьются отчаянно, не разбирая, кто попадает под удар - мужчины или женщины, старики или дети. Франки погибают один за другим, все шестеро. Их тела волокут к баррикаде. Спесивец велит снять с убитых оружие и все ценное, раздеть и усадить на баррикаде в непристойных позах. Это исполняется с восторгом. Мертвецам связывают руки, заставляя держаться за уд. Все кругом хохочут и радуются, будто только что одержали величайшую победу. Еще несколько баррикад преграждают доступы к Дораде и Капитолию. Тулуза пьяна собственным мужеством. Пусть приходит. Пусть только сунется. *** И сунулся - Гюи, брат Симона, его друг, его цепной кобель. С ним сотня всадников - тяжелая рыцарская конница - и десяток лучников. И еще старший сын Симона - Амори. От всадника до всадника - большое расстояние. Широко рассеялись по всему полю и потому кажется, будто их очень много. Сперва медленно, а затем все быстрее и быстрее - разгоняя лошадей, криком грея в себе ярость - конница накатывает на город. Тулуза ждет, готовая содрогнуться под первым ударом. Все ближе, ближе... Ворвались - сразу в нескольких местах. Загремели, заголосили по улицам, не глядя ни вправо, ни влево. На скаку разрубали и кололи все, что шевелится: человека, свинью, собаку - ни перед кем не удерживали руки. Из окон, с крыш на конников вдруг дождем посыпались камни, обломки черепицы, палки, горшки - что ни попадется. Лошади пугались, шарахались. Вылетев за поворот, Гюи резко натянул поводья. Первая баррикада едва не насадила его на колья. Обернувшись, Гюи закричал тем, кто шел следом: - Назад! Бароны, назад!.. С трудом развернулся на узкой улице. Конь упрямился, тряс головой и вдруг заржал, оседая на задние ноги. В его бок, пронзив простую белую попону, вонзилось длинное копье. Гюи успел выдернуть ноги из стремян. Падая, конь придавил его. Гюи страшно закричал. Один из франков, спешенный, уже бежал к нему. Гюи с трудом высвободил из-под конской туши руку. Солдат выволок симонова брата, и оба они тотчас пали на мостовую, хоронясь от стрел и камней. Не поднимая головы, пятясь, отползли назад и скрылись за углом. Конь, истыканный стрелами, остался громоздиться перед баррикадой. - Зажгите баррикады! - крикнул Гюи, вскакивая на ноги. К нему подлетел Амори - светлые волосы, широкое лицо. - Дядя! У Дорады и дальше, за Капитолием, - там улицы перегорожены. - Наденьте шлем, - сказал ему Гюи. Лучники уже срывают с плеча колчаны, вынимают стрелы, загодя обмотанные соломой и тряпками, - все быстро, молча, привычно. Один за другим выскакивают из-за угла, посылают в баррикаду горящие стрелы - и снова скрываются. Вскоре вся улица затянута дымом. В огне скрываются и туша коня, и мертвые франки, насмешки ради выставленные перед баррикадой, и острые зубы-колья. Спесивец и его сотоварищи бегут сломя голову прочь и с ними вместе спасаются и жители соседних домов. Пламя, весело треща, растет, поднимается выше, зализывает ставни домов, нависающих справа и слева... Сопровождаемый пожаром, Гюи отступает на север от Саленских ворот, к собору Сен-Этьен. - Тулуза! - кричат со всех сторон. Из окон, с крыш. И вместе с этим кличем изливаются на людей Монфора нечистоты, мусор, битые горшки, камни. - Бокер! Тулуза! Тулуза! Перед конными бегут, припадая к стенам, лучники. Нависающие над первыми этажами более широкие вторые спасают пеших от града камней, которым горожане осыпают конников. - Быстрее, бароны! - кричит Гюи де Монфор. - К Сен-Этьену! К Сен-Этьену! Стремительно повернувшись, Гюи ищет взглядом Амори. Старший сын Симона цел. Вот он наклоняется, подхватывает на коня лучника - у того разбита голова. Слепой от крови, лучник обвисает в седле, тяжко наваливается на Амори. Сжимая зубы, Амори скалится. Амори очень похож на Симона. Гюи кричит: - Племянник! Наденьте шлем! В следующее мгновение мир для Гюи меркнет. Голова - благодарение Создателю, защищенная шлемом - наполняется гулом, сквозь забрало течет что-то липкое, вонючее. Гюи хватается за шлем, срывает его. Из шлема выливается зловонная желтоватая жидкость. Гюи кашляет, плюется. Повсюду сыплются камни и палки. Ругаясь, Гюи вновь надевает шлем. Последний поворот. Вырвавшись из теснины улиц, как из западни, на площадь перед собором СенЭтьен, Гюи оглядывается. Епископская резиденция спокойна - островок невозмутимости. За спиной у Гюи, возле Саленских ворот, дымится, готовясь запылать, город. Следом за Монфором и из соседних улиц на площадь вылетают всадники. С грохотом несутся к собору. Город остается позади. По ущельям-улицам тянется удушливый черный дым, и мятеж тонет в нем. Горожане торопятся спасти свои жилища и свое имущество. *** Издалека завидев этот дым, Симон с малым отрядом спешит на помощь брату. День уже истощается, сменяясь долгим кровавым вечером. Не решаясь увязнуть в улицах, Симон обходит город с внешней стороны и готовится ворваться туда через Серданские ворота. Там уже ждет отряд городского ополчения. И оружие-то у них неплохое, и выучка заметна (надо же!), и командиры из рыцарского сословия. Пробиваясь друг к другу, братья грызут этот отряд с головы и хвоста, покуда остатки ополченцев не обращаются в бегство и не удирают искать укрытия у святого Сатурнина, в соборе Сен-Сернен. Отплевываясь кровью и желчью, выбирается из мятежной Тулузы Гюи де Монфор и с ним его отряд - всего сто восемьдесят пять человек. *** От копоти черный, приметно вонючий, Гюи сжимает руки брата. Симон окидывает его с ног до головы быстрым, наметанным взглядом: цел. - Где Амори? - спрашивает Симон вместо приветствия. - Я здесь. Амори - в пятнах чужой крови, но невредимый. На равнине пылают костры. В городе дымит, тлеет, угасает пожар. Медленно меркнет закат. *** Аньес, сонная, входит, пошатываясь. Подает большой медный таз с водой. Симон склоняется, черпает обеими ладонями, плещет себе в лицо и за шиворот, шумно фыркает. Аньес зевает во весь рот. И скучно ей, и томно, и спать охота. Брат же Симона, как назло, затеял долгое умывание. И так себя польет водой, и эдак. Целую лужу надрязгал. Под конец и вовсе головой в таз засунулся, волосы намочил. Симон уже растянулся на кровати. Глядит лениво. Неожиданно спрашивает у девушки: - Это тебя, что ли, привечает мой сын Гюи? Девушка давится зевком. Глаза сразу делаются настороженными. - Да, мессир. И приседает. - Как тебя звать? - Аньес, мессир. Симон осматривает ее - внимательно, с усмешкой. Аньес - создание юное, тоненькое, под просторной рубахой никаких округлостей не проглядывается. Отвернувшись, Симон говорит: - И охота костями о кости стучать. Аньес глупо хихикает в кулачок. Наконец симонов брат завершает свое бессмысленное плюханье и требует полотенце. Аньес обтирает его мокрые, коротко стриженные волосы - темные, с проседью. Ее руки двигаются медленно, неловко, да и вообще она нерадива. - Все, мессир? - спрашивает Аньес с надеждой. - Убирайся. Девушка забирает полотенце, подхватывает таз и неспешно покидает комнату. Это маленькая, темная комната на третьем этаже башни, возле оружейного склада. Здесь есть кровать, достаточно просторная для трех человек. В большом одноногом подсвечнике коптит толстая белая свеча. Амори уже спит. Амори - воин; если рядом нет опасности, спит в любом шуме. - Хотел спросить вас, брат, да при Амори не решился, - говорит Симон. - Чем это от вас сегодня так разило? Уж не обоссались ли вы с перепугу? Гюи хохочет. - Мне на голову вывернули ночной горшок. - Так я и подумал. Гюи гасит свечу, подходит к кровати. - Подвиньтесь. Некоторое время они лежат молча. Амори тихо, как ребенок, посапывает во сне. Симон говорит задумчиво: - Вы уже знаете, сколько человек потеряли? - Двадцать шесть. - Как она меня ненавидит... - Кто? - Тулуза. Гюи молчит. Симон приподнимается на локте. - Завтра повешу заложников. Молчание. Симон резко поворачивается к брату. - Почему вы молчите? Гюи нехотя отзывается: - Не делайте этого. В темноте Симон шипит: - Вы все время, все время перечите мне. - Потому что вы начали терять рассудок, мессир. - Вы постоянно теперь ставите мне палки в колеса. - Особенно сегодня, в Тулузе. - Я должен был сразу повесить этих лицемеров и взять город с ходу. Тогда вы не лежали бы тут обоссанный. - Мессир, если вам нужен добрый совет, то вот он. Просите Фалькона. Он уладит дело миром. Просите епископа. Он ведь и сам этого хочет. - Я устал! - говорит Симон. - Если бы вы знали, как я устал. - Решите дело миром, - повторяет Гюи. - Добавьте, что я во всем виноват. - Не только вы. Симон сжимает свои большие кулаки. - Я раздавлю ее. Я раздавлю ее так, что вода из камней потечет. - Мессир, это ваш город. Помолчав, Симон осведомляется - раздраженный: - Так что же я, по-вашему, должен делать? - Мессир, я очень хочу спать. Гюи отворачивается от брата и почти мгновенно проваливается в сон. Спустя короткое время Симон грубо вырывает его из забытья. Прямо над ухом Гюи он громко произносит: - Знаете ли, брат, почему я до сих пор не велел вздернуть вас за непокорство? Гюи сонно бормочет, что не знает. Симон задирает брови, резко обозначив морщины на лбу. Даже в темноте - неполной, ибо край неба в окне озарен лагерными кострами - видно загорелое лицо Гюи: темное пятно на белом покрывале. - Только потому, - сердясь, говорит Симон (ему безразлично, слышит ли его брат), - что на этом свете у меня только два искренних друга: вы и Алиса. *** Два дня метался Фалькон между разъяренным Симоном и оскорбленной Тулузой. Пытался одолеть пролитую ими кровь. Осунувшийся, бледный, переходил из дома в дом, везде получая одни только попреки. А ему нужно было, чтобы его выслушали, вот и ходил, как нищий за подаянием. Тулуза Фалькона не любила, но - дивилась. Всегда найдет, чем занять эту капризную, совсем не благочестивую красавицу. А ведь с виду и не скажешь, чтобы изобретателен был и находчив: обличьем скучноват, хоть и хорош собой. В молодые годы баловался Фалькон трубадурским искусством и даже преуспевал в сочинительстве, но после что-то такое случилось с ним, забросил лютню и веселое вежество и подался в монахи. Сперва, как сделался епископом, Тулуза аж привзвизгнула: епископтрубадур!.. А Фалькон тогда еле концы с концами сводил, церковь была разорена, католиков перечесть - хватало пальцев на руках у него да у дьякона; прочие же исповедовали катарскую веру, либо не исповедовали никакой. Однако даме Тулузе, на насмешки скорой, не позволил Фалькон сделать из себя посмешища. Вместо того взялся за нелегкий труд в католичество эту даму обращать. Она вся извертелась, то одного острослова на Фалькона напустит, то другого. Тут и убедилась, что у епископа немало острых ножичков в рукавах прячется. Попривыкла к нему. Полюбила даже. Но потом пришел в Тулузу граф Монфор, и Фалькон открыто принял сторону франков. Монфора дама Тулуза своему епископу так и не простила. А он продолжал ходить от двери к двери и стучать, прося милости. За спиной у Фалькона собор Сен-Сернен, перед носом тяжелая дверь. Дом богатый, два окна на площадь. С двери на епископа поглядывает, ухмыляясь, медная шутовская морда с кольцом в зубах. А за дверью, в господских покоях над лестницей сидят за кружечкой доброго вина два старых приятеля, два состоятельных торговца - Гуго Дежан, хозяин дома, и сосед его Белангье. Оба давние друзья и обожатели графа Раймона. Не раз сиживал веселый старый граф с ними за одним столом. Разговаривают. Уж конечно, епископа своего бранят на все корки. - Нарочно все подстроил, дьявольское отродье. - Разумеется, нарочно. - Надо было догадаться! "Пусть, мол, самые знатные идут на поклон к Монфору"!.. - "Смягчить его сердце"! Вы можете себе представить, чтобы у Монфора вдруг смягчилось сердце? - У Монфора вообще нет сердца. - Слишком уж хитер Фалькон. Явился будто бы с миром, а сам с собою свиту протащил. Чтобы истреблять потом народ... - Хорош пастырь: собрал овечек и погнал их в пасть волку... Много нелестного о епископе высказали; после утомились. - Я ведь его еще в Марсалье знал, - сказал Белангье задумчиво. - Я держал там лавку... Вел дела с его отцом, с мессеном Альфонсо. - Почтеннейшая личность, - вставил Дежан. Он тоже знавал мессена Альфонсо. - Слишком поглотили его торговые заботы. За сыном-то недоглядел. - Да, - подхватил Дежан, - случается такое, чтобы у добрых родителей вырастали дурные дети. Они пили вино и жевали хрустящие хлебцы. Они во всем были согласны друг с другом. И только на душе сладковато и тревожно ныло ожидание. Белангье засмеялся. - А знаете ли, друг мой, какую историю я слышал о ханжестве Фалькона? О Фальконе рассказывали множество историй, одна другой забавнее. - В прежние времена, - начал Белангье, - когда Фалькон еще не подался в монахи, сочинял он, как вам известно, песенки. Так, дрянь песенки. Но затем раскаялся и художество трубадурское из сердца изверг. Дежан слушал, заранее улыбаясь. - И стоит теперь кому-нибудь спеть прежнюю фальконову безделку, как он немедленно карает сам себя и в тот день не ест ничего, кроме хлеба, и пьет только воду. Оба засмеялись. Потом Дежан сказал: - Вот бы заставить его поголодать. - Это легко устроить, - молвил Белангье. - Всегда сыщутся доброхоты сообщить стишки желающим. - А мелодия? Белангье засмеялся. - Ничего, сосед, проорем без мелодии; от этого хуже не сделаются. И достал клочок, где поверх плохо затертых цифр - локти ткани, помноженные на солиды, - были накарябаны стихи. - Откуда у вас? - спросил Дежан. - Говорю вам, доброхоты сообщили. Весь город знает, что сейчас Фалькон... Тут служанка поднялась наверх, к господам, и испуганно доложила: - Там Фалькон. Дежан развернулся к ней всем корпусом. - Ты ему не открыла? - Нет, мессен, - ответила служанка. Дежан встал и направился к входной двери. Белангье, чуя потеху, пошел за ним следом. Дверной молоток застучал снова. Дежан подобрался к окошечку в двери и громко спросил: - Кого там черти принесли? Грозно спросил, даже брови нахмурил, хотя из-за двери этого видно не было. - Епископа Фалькона, - необидчиво отозвались с площади. - Так скажи им, пусть унесут обратно. Белангь

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору