Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фостер Алан Дин. Химнет Одержимый 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
проявлял такое желание, испарялись, смешиваясь с толпой, как только видели черного кота, или Хункапу Аюба, или их обоих. Опасаясь, как бы эта парочка не учинила какого безобразия в его отсутствие, Эхомба не соглашался на предложение Симны временно разделиться. Раздраженный осторожностью долговязого друга, Симна объяснил, что если они не смогут разделиться, то им придется обходить шкиперов всех судов одного за другим. Согласившись, Эхомба предложил начать с самого большого, явно океанского судна - нет смысла интересоваться у владельца двухместной лодки, не согласится ли он переправить пассажиров через широкие и бурные просторы Семордрии. Самый большой корабль был пришвартован слева от того места, где стояли друзья. Первый помощник встретил путников около поручней. Вежливо выслушав просьбу, жилистый темноволосый моряк рассмеялся, а вместе с ним и те члены команды, которые стояли поблизости. - Слыхали, ребята? Длиннолицый парень в юбке хочет, чтобы мы перевезли его вместе с цирком через Семордрию! - Облокотившись о поручни, помощник осклабился и погладил тщательно расчесанную бороду. - А не хотите сделать остановку на Луне? Это как раз по пути, и мне рассказывали, что моря в тех краях не такие бурные. Лицо Эхомбы стало очень напряженным, но голос оставался уважительным. - Я понимаю так, что ваш ответ "нет"? Смутное ощущение, что над ним потешаются, превратило ухмылку помощника в злобную гримасу. - Понимай как тебе заблагорассудится, только держись от моего корабля подальше! - Отвернувшись, он снова рассмеялся. - Переплыть Семордрию! Эти сухопутные и иностранцы... куда ни приплыви, они повсюду. К кому бы друзья ни обращались, везде ответ был более или менее одинаковым. Большинство самых крупных и хорошо оснащенных судов вело торговлю в верховьях и низовьях великого водного пути Эйнхарроук и сотен его судоходных притоков. Как вскоре понял Эхомба, Эйнхарроук связывал целую вселенную купцов, королевств, герцогств и баронств; река и притоки служили артериями необыкновенно вытянутого живого тела, чья голова располагалась не наверху, а посередине. Этой головой был Хамакассар. Если здесь им не удастся отыскать корабль, то в другом месте не удастся тем более. Некоторые суда действительно время от времени выходили в океан, но все они без исключения плавали вдоль побережья, укрываясь от штормов в безопасных бухтах и гаванях, и повторяли древние каботажные торговые маршруты. Их команды были отважны и капитаны решительны, поскольку прибыли, получаемые в местах, столь далеких от Эйнхарроука, оказывались весьма существенными. Первый луч надежды блеснул путешественникам у сходней вот такого каботажного судна, небольшого, но крепко построенного, где третий помощник наблюдал за погрузкой мешков с рисом и просом. - Оно, конечно, есть корабли, которые пересекают Семордрию. - Слова образовывались вокруг чубука резной трубки, которая, казалось, росла у помощника прямо изо рта наподобие удлиненного бивня нарвала. - Больше поворачивают паруса на запад, нежели возвращаются. Однако то и дело лучшие мореходы появляются здесь снова, груженные чудесными товарами и еще более интересными рассказами. Такие капитаны встречаются крайне редко. Они никогда не меняют кораблей, потому что судовладельцы дорожат ими. Команды их обожают и не годятся для службы на других судах. Поплавав с лучшим, они отказываются тянуть канат для кого-нибудь, не столь искусного. Эхомба слушал напряженно, не желая перебивать помощника расспросами. - Где нам найти такой корабль? Покосившись на небо и задержав взгляд на тучке, которая могла принести вечерний дождь, помощник долго думал, прежде чем ответить. - Среди нас, плавающих по Эйнхарроуку, вне всяких сомнений, "Варебез" прямо-таки вошел в легенду. Ходят слухи, что он совершил двенадцать полных переходов через Семордрию, не потеряв более положенного числа матросов. Я никогда не слышал, чтобы он брал пассажиров, хотя и желающих отправиться в такое путешествие немного. Во всяком случае, корабль достаточно велик, чтобы принять гостей. - Выкладывая эти сведения, помощник, прикрыв глаза, все время кивал самому себе. - Трехмачтовый, с крепким килем и надежными реями. Если какой корабль и возьмет пассажиров в такое тяжкое путешествие, так это "Варебез". - Отлично, - объявил Эхомба. - Где нам его найти? Вынув трубку, что, как ни странно, не потребовало хирургического вмешательства, помощник осторожно выбил ее о ближайшую сваю. - К сожалению, друзья, "Варебез" вчера утром на два месяца ушел вверх по реке к Залгостианским селениям. Если дождетесь его возвращения, то, возможно, и найдете себе судно. - Два месяца! - расстроился Эхомба. - И ничего другого нет? Морские дракончики уселись на сваю и пели друг другу, перемежая свои песни пульсирующими клубами дыма. - Да есть тут один... - Повернувшись, помощник показал вниз по течению, - проведя пальцем вдоль набережной. - Посмотрите на внешней стороне причала тридцать шесть. По-моему, "Грёмскеттер" все еще там. Капитан Станаджер Роуз, если ничего не изменилось с тех пор, как я последний раз видел это судно. Оно пересекало Семордрию не однажды. Корабль, конечно, не чета "Варебезу", но тем не менее вполне надежный. Возьмут ли на борт путешественников, к тому же не моряков, сказать не могу. Но если он еще в порту - это ваша единственная надежда. Эхомба склонил голову и направил острие копья в сторону помощника. - Огромное вам спасибо, сударь. По крайней мере мы попытаемся. - Вот именно, братец, попытаемся, - проговорил Симна, и они с пастухом, сойдя с причала, снова начали проталкиваться сквозь густую толпу. Позади них широкий торс Хункапы Аюба отпугивал карманников и прощелыг самим фактом своего присутствия. Большой кот, перед которым толпа, несмотря на всю поглощенность будничными заботами, расступалась сама собой, развлекался тем, что то и дело останавливался, дабы поискать съедобных береговых обитателей. Оказалось, что дружелюбный помощник капитана недооценил "Грёмскеттер". На неопытный взгляд Эхомбы, корабль с широкими изогнутыми бортами и высокой рулевой палубой выглядел прекрасно. У него была единственная гротмачта, но вторая, меньшая, фок-мачта, видимо, могла нести весьма широкий парус между своей верхушкой и бушпритом. Надежные люки задраивали трюм, и Симна отметил, что все канаты тройного, а не двойного плетения. Было видно, что судно готово к встрече с суровой погодой. Энергичная команда производила впечатление умелой и здоровой. Разглядывая корабль, пастух поинтересовался мнением друга: - Симна, что ты думаешь? - Я не моряк, Этиоль. - Северянин изучал судно сверху донизу. - Если бы речь шла о чем-нибудь четырехногом, что можно оседлать... По моему скромному мнению, кораблик выглядит вполне годным для плавания. Друзья подошли к трапу. На палубе суетились матросы. Сложив ладонь рупором, пастух крикнул: - Привет! Мы путешественники, хотим пересечь океан, и нам посоветовали обратиться к вам. Высокий широкоплечий моряк перестал сматывать веревку и наклонился через борт. Он был совершенно лысым за исключением одного черного пучка волос, который толстой косой падал на спину. - Хотите переправиться через Семордрию? Эхомба напряженно кивнул, ожидая издевательского смеха. Но матрос не рассмеялся и даже не пошутил. - А что это за парочка с вами? Ручные зверушки или для продажи? Черный кот поднял голову и прорычал: - Спускайся-ка вниз, человечек, и я покажу тебе, кто тут зверушка. - Бисмалаз! - воскликнул моряк. - Говорящий кот, да такого размера и вида, каких я и не встречал! И другой зверь мне незнаком... - Он поманил путешественников рукой. - Я первый помощник "Грёмскеттера" Териус Кемарх. Поднимайтесь на борт, мы поговорим о вашем деле. Поднимаясь впереди всех по трапу, Эхомба со скрытым нетерпением спросил: - Значит, вы готовитесь к плаванию через Семордрию? - Да, но не мне решать, сможете ли вы отправиться с нами. Это дело капитана. Поднявшись на борт, друзья увидели, что их первое впечатление о "Грёмскеттере" подтверждается. Корабль был крепок и надежен, на палубе не валялось никакого такелажа, о который мог бы споткнуться матрос, тиковый пол сверкал чистотой. Канаты были аккуратно уложены, а все люки, которыми в настоящее время не пользовались, - надежно задраены. Помощник приветствовал гостей сердечным рукопожатием, но только помахал Хункапе Аюбу в ответ на его любезно протянутую лапу. - Матросу в работе постоянно нужны пальцы, - объяснил Териус Кемарх свой отказ от рукопожатия. - Следуйте за мной. Он провел путешественников на корму и оставил ждать в каюте, нырнув в открытый люк, словно мышь в нору. Прошло несколько минут, в течение которых гости наблюдали за командой. Матросы, со своей стороны, тоже интересовались необычными посетителями. Некоторые даже пробовали погладить Алиту, однако получили предупреждение со стороны левгепа в виде прерывистого покашливания. Надеясь, что их хозяин вернется раньше, чем терпение Алиты истощится, Эхомба почувствовал облегчение, когда Териус снова выскочил из люка. Выражение лица у него было ободряющим. - Хотя капитан и в скверном настроении, но выслушать вас готов. Я как мог объяснил, что вы не из долины Эйнхар-роука и прошли огромное расстояние, чтобы пересечь океан. Я сказал, что, поскольку "Варебез" уже отплыл и находится в верховьях, "Грёмскеттер" - ваша единственная надежда. - Выйдя на палубу, он встал рядом с путешественниками. Оба друга вглядывались в темноту люка. - Что за человек этот Станаджер Роуз? - с беспокойством спросил Симна. Лицо первого помощника не дрогнуло. - Подождите секунду и сами увидите. Снизу послышались приглушенные ругательства, и на свет стала подниматься какая-то фигура. Матросская куртка была заправлена в красные брюки с желтыми галунами, штанины которых, в свою очередь, были засунуты в сапоги из крепкой черной кожи ската. Спутанную гриву рыжих волос до плеч удерживал широкий желтый платок. На поясе болтался длинный кинжал с усеянной самоцветами рукояткой. Эхомба снова отвесил поклон. - Мы благодарим вас, капитан, за разрешение подняться на борт вашего судна. И спасибо, что соизволили рассмотреть нашу просьбу о перевозке. - Правильно - пока, путешественник, это всего лишь просьба. Но я выслушаю тебя. - Стальные синие глаза оглядели пастуха с головы до ног, явно оценивая. - Териус прав: ты, высокий человек и сам по себе прелюбопытное зрелище, а все вместе вы настолько необычны, что могли бы выступать на ярмарках и брать плату только за то, чтобы на вас смотрели. - Обветренная рука поднялась и твердо легла Эхомбе на плечо. - Посреди океана порой становится скучно. Даже в Семордрии. В такие минуты всегда приятно чем-нибудь развлечься. - Мы не клоуны, - просто сказал Эхомба. - Я и не говорю этого. Но, судя по вашему виду, вам есть о чем рассказать. - Рука резко показала вниз. - Вы вдвоем идите за мной, и мы побеседуем. Боюсь, что вашим мохнатым спутникам придется остаться на палубе. Да они и не пролезут в люк. Кивнув, Эхомба повернулся, чтобы объяснить ситуацию Алите и Хункапе Аюбу. Симна остался с капитаном один на один. Он пытался придумать, что сказать, пока вернется друг, но поскольку первый помощник стоял рядом, нужные слова не давались, а северянин чувствовал, что ему надо быть осторожным. Капитан с первого же взгляда произвел на него впечатление человека, с которым шутки плохи. Как бы ни хотелось пошутить. Потому что капитан "Грёмскеттера" был одной из красивейших женщин, каких он только встречал. XXIII Проводив гостей вниз в офицерскую кают-компанию и усадив их, она попросила приветливого стюарда подать напитки. Принесли какой-то пряный фруктовый сок, не знакомый ни Эхомбе, ни Симне, ароматный и лишь слегка пьянящий. - Что это? - вежливо спросил Эхомба. - Сичароуз. Из Калекса, за океаном. - Капитан с гордостью улыбнулась. - Разлитый в дубовые бочки, сичароуз бродит во время обратного плавания, и когда прибывает сюда, в Хамакассар, почти готов к употреблению. Получали на нем очень неплохой доход, и не один раз. - Сложив руки на тяжелом корабельном столе, она пронзительно посмотрела на Эхомбу. - Мы выходим через два дня, и мне надо подготовить корабль к отплытию. Вы хотите пересечь океан? - Хотим. - Поскольку Симна ибн Синд, судя по всему, неожиданным и странным образом лишился дара речи, весь разговор пришлось вести Эхомбе. - Мы направляемся в королевство, которое называется Эль-Ларимар. Станаджер, слегка расширив глаза, откинулась в объятия своего кресла. Северянин почувствовал зависть к мебели. - Слышала о таком, но никогда там не бывала. Насколько я помню, Эль-Ларимар находится в глубине материка, далеко от морских портов. Во всяком случае, не близко от Калекса. Симна вдруг снова обрел голос: он застонал. - Понятно. - Эхомбу не удивили и не расстроили эти сведения. - Наша конечная цель - достичь Эль-Ларимара. Однако, чтобы туда добраться, нам нужно сначала переплыть океан. Капитан кивнула: - У нас есть место, и я могла бы взять вас, - Ее глаза встретились с взглядом Симны. - Хотя совершенно ясно, что вы не моряки. Вы и ваши создания не должны путаться под ногами у моей команды. Имейте в виду, вас не станут ограничивать в передвижении, я только прошу, чтобы вы думали, куда идете и что собираетесь делать. - Не так давно мы переправились через Абокуа, - сообщил северянин, - и у команды, которая нас везла, не было поводов для жалоб. Повернув голову влево, Станаджер презрительно фыркнула: - Абокуа! Пруд, лужа, где плещутся детишки!.. Я прорывалась сквозь шторма, которые больше всего Абокуа. Но по крайней мере вы знаете, как пахнет соленая вода. - К разочарованию Симны, она снова обратила все внимание к Эхомбе. - Сколько вы можете заплатить? Теперь наступила очередь пастуха проглотить язык. В азарте поисков и в конце концов обретения судна, готового перевезти их, он совершенно забыл, что за проезд, несомненно, придется платить. Такой промах был вполне понятен. Среди наумкибов подобные вопросы поднимались нечасто, лишь когда в деревню наведывались редкие торговцы, совершающие долгий переход с севера из Уолаба или Аскакоса. Не в состоянии ответить, Эхомба повернулся к своему более светскому другу. - Если ты думаешь о членгууском золоте, братец, так оно кончилось. Мы истратили все до последней монеты. Я знаю твои мысли, но ни в мешке, ни в рубахе у меня ничего не припрятано. Жаль, конечно. Надо было отложить побольше. Станаджер молча выслушала эту короткую тираду. - У вас есть что-нибудь на продажу? Что-то ценное, с чем вы готовы расстаться? Северянин начал отвечать, однако Эхомба остановил его прежде, чем слова вылетели изо рта: - Нет! Мы рисковали жизнью, чтобы спасти Алиту от такой судьбы. Я никогда не соглашусь продать его ради собственных нужд. Симна испытующе посмотрел на друга. - Даже чтобы переплыть через Семордрию? - Даже для этого. - Пастух снова повернулся к капитану. - У нас очень мало имущества, и оно нам необходимо. Станаджер кивнула, тряхнув рыжими волосами, и начала подниматься из-за стола. - Тогда желаю вам успеха в вашем трудном предприятии, господа. Прошу меня извинить: у нас впереди напряженное плавание, надо сделать последние приготовления. - Аудиенция была окончена. Эхомбу не охватила паника - он не привык поддаваться чувствам. Однако, увидев, что их единственная надежда пересечь океан сейчас выйдет в дверь, он заволновался. Неожиданная мысль заставила его привскочить с кресла и повысить голос. - Подождите! Пожалуйста, одну секунду. Станаджер Роуз неуверенно села, сохраняя на загорелом лице нетерпеливое выражение. Симна с любопытством наблюдал за высоким другом. Северянин ожидал, что Эхомба начнет рыться в своей котомке, но произошло нечто иное. Пастух сунул руку в один из карманов своей юбки и немного покопался там. То, что он извлек наружу, заставило Симну прищуриться. При виде мешочка размером с кулак Станаджер кивнула: - Что у тебя там, верзила? Золото, серебро, безделушки? - Камушки. - Эхомба, как бы извиняясь, улыбнулся. - С берега около моей деревни. Я захватил их с собой, чтобы они напоминали мне о доме и о море. Когда я начинаю слишком скучать, я лезу в карман и тру их друг о друга, слушаю, как они поскрипывают. - Он отдал мешочек Станаджер. - Однажды, когда я был гораздо моложе, с дальнего юга в деревню пришел торговец. Мой друг играл около дома вот с такой галькой. Купец случайно увидел эти камни, и они ему очень понравились. Он предложил семье моего друга много красивых вещей. Получив одобрение Асаба, они совершили обмен. - Пастух жестом предложил капитану открыть мешочек. - Если они представляли ценность для купца, пришедшего из самого Аскакоса, то, может быть, и тебе они покажутся стоящими. - Он немного помолчал. - Хотя мне и жаль расставаться со своим памятным мешочком. Станаджер, не питая больших надежд, все же проявила учтивость. Жалея долговязого чужеземца, она дернула за шнурок, завязывавший маленькую матерчатую сумочку, и перевернула ее вверх дном. На стол сразу высыпалась пригоршня камней. Они были неправильной формы, обкатанные морем, почти без острых краев. Попав в лучи света, лившегося через иллюминаторы, камни ярко засверкали. Глаза у Симны раскрылись так широко, что грозили вывалиться из головы и покатиться по столу, словно яйца. Его реакция, как и все прочее, не ускользнула от внимания капитана. - Ну что, Совиные глазки, ты тоже считаешь, что эти камни представляют ценность. Быстро оправившись, северянин отвел взгляд и равнодушно вздохнул: - А?.. Ну, может быть, небольшую. Я мало смыслю в таких вещах. - Понятно. - Станаджер переводила пытливый взгляд с одного гостя на другого. - Да, я тоже не знаток "гальки", но мой суперкарго очень хорошо разбирается в камнях и их стоимости. Скоро мы все выясним. - Обернувшись назад, она крикнула в открытую дверь: - Териус! Найди старика Броча и пришли сюда! Они ждали молча, капитан "Грёмскеттера" - во всей своей суровой красоте, Эхомба - с преисполненной надежды улыбкой, а Симна - глядя вдаль с нарочитым безразличием. - Куда это ты уставился, крошка? - наконец раздраженно спросила северянина Станаджер. - Я-то?.. Да нет, капитан, никуда, совершенно никуда. Думаю, просто испытал мгновенное потрясение, вот и все. Она тихо хихикнула. - Последний парень, который пытался комплиментами проложить курс в мою койку, оказался в трюме и сидел там, пока мы не бросили якорь в порту Харинброк. К тому времени ему так хотелось убраться с "Грёмскеттера", что было совершенно наплевать, как выгляжу я или кто-нибудь другой. Симна напустил на себя такой серьезный вид, что Эхомбе пришлось отвернуться, дабы скрыть смех. - Помилуйте, капитан, вы пребываете в глубочайшем заблуждении! Подобные помыслы никогда бы не могли прийти мне в голову! - Со скорбным видом он приложил руку к сердцу. - Да будет вам известно, что я принял обет безбрачия до благополучного завершения нашего путешествия, и поэтому ни один член вашей команды, будь то мужчина или женщина, в моем присутствии не должен испытывать ни малейшего беспокойства на этот счет. Станаджер по-прежнему улыбалась. - Я думаю, что ты - один из самых выдающихся врунов, которых я когда-либо принимала на этом корабле, но поскольку, по всей видимости, через несколько минут тебя здесь уже не будет, твои сомнительные уверения в невинности значения не имеют. - Она повернулась к человеку, возникшему в проеме двери. - Заходи, Броч. Потрепанный непогодой, словно рангоут в конце своей полезной жизни, вошел кривоногий суперкарго. Он был даже ниже Симны и значительно худее. Но под потрескавшейся дубленой кожей на его руках скрывались тугие мускулы, похожие на плетеные пастушеские кнуты. Станаджер

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору