Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Флевелинг Линн. Месть темного бога -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
зицию, но Серегил видел, каким напряженным было его тело. Парень неуклюже отразил следующий выпад, потом снова подставил противнику левое плечо, пытаясь контратаковать. Серегил не смог сдержаться: отбив клинок Алека, он резко ударил того по шее. - Ты снова убит. - Прости, - пробормотал Алек, вытирая пот. Серегил выругался про себя. Впервые за все время их знакомства он видел Алека признающим свое поражение. Сдерживая собственное раздражение, он снова повторил прием. - Просто ты все еще не почувствовал себя фехтовальщиком. Попробуй принять такую позу, как будто ты натягиваешь лук. - Лук держишь левой рукой, а натягиваешь правой, - поправил его Алек. Значит, ты поворачиваешься левым боком вперед. - Да, действительно. Ну, будем надеяться, что фехтовальщиком ты окажешься лучшим, чем я лучником. Давай попробуем еще раз. Алеку удалось отразить удар сверху, но он тут же снова неуклюже повернулся к Серегилу всем телом. Деревянное острие так сильно ударило его в горло, что появилось даже несколько капель крови. - Клянусь всеми... - Серегил переломил через колено деревянный меч, отшвырнул обломки и стал обследовать порез на шее юноши. - Прости, - повторил Алек, напрягаясь под пальцами друга. - Я снова повернулся. - Я на тебя не сержусь. А что касается этого, - Серегил показал на обломки, - - надо же было переломить невезение. "Да будет проклят клинок, пьющий кровь друга". Давай-ка посмотрим, сильно ли тебе досталось. Алек стянул с себя пропитанную потом рубаху. Серегил осмотрел синяки, темневшие на груди, плечах и руках. - Так я и думал. Пальцы Иллиора! Что-то мы делаем не так. Ты ведь всему остальному учишься так быстро! - Не знаю, - вздохнул Алек, падая в кресло. - Похоже, я просто безнадежен как фехтовальщик. - Не говори так, - остановил его Серегил. - Иди омойся, а я пока принесу обед. У меня есть мысль, как тебе помочь. Серегил вернулся с блюдом каких-то жареных птичек, фаршированных сыром, специями и изумительно пахнущими грибами. - Освободи-ка место, - пропыхтел он, ставя тяжелый поднос на краешек стола. - Благодарение Создателю, сегодня кормят чем-то, что живет на твердой земле! - с хищным блеском в глазах воскликнул Алек, сдвигая в сторону книги и свитки пергамента; накануне Триис подала на ужин какую-то разновидность моллюсков, и парень отправился спать голодным. Алек надел чистую рубашку, пока Серегил ходил на кухню, но не побеспокоился ни заправить ее, ни застегнуть, и теперь полы развевались вокруг него, когда он поспешно доставал с полки кружки. Светлые волосы юноши, теперь аккуратно подстриженные, засияли золотом, когда на него упал из окна солнечный луч. Серегил поймал себя на том, что во все глаза смотрит на Алека, и поспешно перевел взгляд на блюдо с жарким. - Надеюсь, меня сейчас не ждет еще один урок хороших манер? - с подозрением спросил Алек, глядя на обилие предметов сервировки на подносе и протягивая руку за птичкой. Серегил шлепнул его по пальцам ложкой: - Ждет. Смотри, как надо. - И почему это любую еду в Скале нужно есть с таким трудом? - простонал Алек, наблюдая за сложным процессом разделки крошечной птички при помощи ножа и вилки. - Признаюсь, я велел Триис готовить нам блюда, которые труднее всего есть, но, если ты освоишь это, остальное будет просто, - заверил его Серегил, усмехаясь. - Не следует недооценивать важность хороших манер. Вот, скажем, ты являешься в дом какого-нибудь аристократа, выдавая себя за сына его старого боевого товарища. Ты выучил все о битвах, в которых они вместе участвовали, знаешь, как звали всех генералов, ты говоришь с нужным акцентом и одет как подобает. Но в тот момент, когда ты потянешься к общему блюду раньше более знатных гостей или начнешь есть угря ножом, ты окажешься под подозрением. Или представь, что ты изображаешь из себя матроса в каком-нибудь кабаке в Нижнем городе. Если ты по ошибке велишь принести себе вина, бутылка которого стоит больше, чем матрос получает в месяц, или начнешь есть, изящно согнув безымянный палец и мизинец, то весьма вероятно, что очень вскоре будешь плавать у пристани с ножом в спине. Присмирев, Алек взялся за вилку и нож и принялся ковырять ими птичку. - А что ты придумал насчет обучения фехтованию? - Ах да. Ну, я подумал, что дело, может быть, не в тебе, а во мне. Алек недоверчиво посмотрел на него: - Микам говорил, что ты один из лучших фехтовальщиков! - В этом-то и проблема. Все, что касается фехтования, у меня там. Серегил похлопал себя по груди. - Владеть рапирой для меня так же естественно, как дышать. Так было всегда: у меня как раз подходящий темперамент и к тому же есть интуиция. Каждый раз, когда ты открываешься для удара, я бросаюсь вперед и пользуюсь твоей ошибкой; в результате все, чего я пока что сумел добиться, - это лишить тебя уверенности в себе. Нет, научить тебя фехтовать я не смогу. Поэтому я решил отправить тебя в Уотермид. Алек пристально посмотрел на него: - Но мы еще только... - Да знаю, знаю, - перебил его Серегил, надеясь, что новый спор о том, почему он не берет Алека с собой на ночную работу, удастся предотвратить. Ты поедешь туда всего на неделю - остальное обучение за это время не пострадает. Мне все равно нужно отвезти туда приказ о зачислении Беки в гвардию, так что сегодня и отправимся. В этот момент кто-то решительно постучался в дверь, и Алек подпрыгнул от неожиданности. - Не беспокойся, - сказал ему Серегил. - Любой, кто в состоянии постучаться, поднявшись по нашей лестнице, - друг. Это ты, Нисандер? - Добрый день вам обоим. - Атмосфера колдовства витала вокруг вошедшего в комнату мага, хотя одет он был так же неприметно, как и в тот день, когда Алек впервые увидел его в гавани. - Ах, я, оказывается, пришел как раз вовремя, чтобы отведать великолепной стряпни Триис! Серегил вопросительно поднял бровь. - Мы же должны были встретиться с тобой вечером? - Говоря по правде, я соскучился по Алеку. Ты очень загружаешь бедного мальчика. К сожалению, это не единственная причина моего прихода. Я хотел бы узнать, что ты думаешь об этом., Вытащив из кармана маленький футляр для свитка, Нисандер протянул его Серегилу. С ленты, перевязывавшей футляр, свешивалась восковая печать. - Это мой, - удивленно сказал Серегил. Он озадаченно взглянул на Нисандера, вынул лист кремовой веленевой бумаги и просмотрел написанное на нем. - Это письмо, которое я написал барону Лицениасу прошлой весной, чтобы поблагодарить его за приглашение на охоту в его поместье. Ты сам послал меня туда, помнишь? Это было в связи с госпожой Нортил... - Прочти письмо внимательно. - Да? - Брови Серегила полезли еще выше. - Что ж, посмотрим. Герб в порядке. Дата - третий день литиона, правильно. "Мой дорогой Лицениас-и-Маррон, позволь мне выразить сердечную признательность за весьма приятное..." Да, да: обычная галиматья - прекрасная охота, восхитительное общество. В чем... - Он оборвал себя и недоверчиво засмеялся: - Клянусь потрохами Билайри, Нисандер! Тут написано, что я благодарю его за несколько ночей чувственных наслаждений. Как будто я когда-нибудь связался бы с этой старой перечницей!.. - Читай дальше. Там есть и кое-что похуже. Серегил стал читать; его глаза возмущенно блеснули, потом он побледнел. Поднеся письмо к окну, он внимательно рассмотрел его, потом перечитал. - Что случилось? - спросил Алек. - Что-то очень нехорошее. - Серегил рассеянно подергал себя за прядь волос. - Нет никаких сомнений, что это мой почерк. Даже росчерк, соединяющий последнее слово и подпись, - предназначенный как раз для того, чтобы предотвратить то, что каким-то образом случилось, - и тот на месте. - Кто-то изменил то, что было написано тобой? - И еще как. "Что касается Тарина Диала, не сомневайся в моей полной поддержке". Нет, это мне очень не нравится! - Я не понимаю. Что все-таки случилось? - спросил Алек, поворачиваясь к Нисандеру. - Тарин Диал - конспиративная кличка пленимарского шпиона, который подкупил нескольких скаланских вельмож, - объяснил маг. - Все они как предатели были казнены два месяца назад. - Арграгил и Мортейн, - задумчиво кивнул Серегил. - Оба они были гостями Лицениаса на той охоте. Тогда я и понятия не имел, что они затеяли. Думаю, ты проверил, нет ли здесь колдовства? - Ни следа. Если только ты не сможешь доказать, что это подделка, дело может обернуться очень плохо. - Но как это письмо оказалось у тебя? - Сегодня утром его кто-то прислал благородному Бариену. - Наместнику?! - О да. К счастью, я поместил среди его помощников несколько наблюдателей. Один из них узнал твою печать и перехватил документ до того, как он попал в руки Бариена. Однако могут существовать копии. Мне подумать страшно, какой ужасный скандал может разразиться, если подобное письмо попадет в неподходящие руки. Для царицы это был бы ужасный удар - как раз то, чего хотели бы леранцы. Ни Серегил, ни Нисандер не заметили, как насторожился при этих словах Алек. Он внимательно посмотрел на Серегила. Смутные подозрения, тревожившие его последнее время, начали принимать более определенные формы. - Существует всего три мастера подделок, способные обеспечить такое качество, - задумчиво пробормотал Серегил. - К счастью, двое из них живут в Римини, и можно быстро выяснить, их ли это работа. По делу Вардаруса я уже пытался взяться за них, только безуспешно. Но тут крупный заговор, и я не думаю, что леранцы привлекли бы кого-то, кто живет далеко. На этот раз они лучше организованы, чем обычно, но все такие же злобные и недалекие; это и подводило их всегда в прошлом. - Что ж, пока оставляю это в твоих руках, - сказал Нисандер, вставая. Все время держи меня в курсе и, если дело повернется плохо, рассчитывай на мою защиту. Прощай, Алек. - Если дело повернется плохо для меня, тогда у тебя самого возникнут проблемы! - поморщился Серегил, провожая его до двери. - Серегил! Это все потому, что ты ауренфэйе? - неожиданно выпалил Алек. Как громом пораженный, Серегил повернулся и вытаращил на него глаза: - Где это ты такое услышал? - Ты хочешь сказать, что все еще не рассказал Алеку? - воскликнул пораженный Нисандер. - Значит, это правда? - ухмыльнулся Алек. - Ну, если хочешь знать, я все ждал, когда же он сам догадается, ежась под гневным взглядом Нисандера, пробормотал Серегил. - Молодец, Алек. Странно только, что ты не сообразил раньше. - В самом деле? - Нисандер бросил на него еще один недовольный взгляд. - Ну, тогда вам двоим о многом нужно поговорить. Вот и займитесь этим. Прощайте! Вернувшись к столу, Серегил опустил голову на руки: - Ну и ну, Алек! Выбрал же ты момент! - Прости, - пробормотал юноша, краснея. - Просто как-то вырвалось... - Кто тебе сказал? Триис? Силла? Кто-нибудь в Ореске? - Я сам сообразил, только что, - признался Алек. - Это единственное, что все объясняет. То, что о тебе говорили твои друзья, все эти истории... Через некоторое время я начал удивляться, как это такому молодому человеку, как ты, удалось уже так много совершить. Я имею в виду, что с виду тебе дашь лет двадцать пять; но Микаму много больше, а он упомянул, что познакомился с тобой в молодости. Значит, ты гораздо старше, чем кажешься. Как только я это сообразил, мне припомнилось все, о чем ты говорил или отказывался говорить... Тут я и стал догадываться. Вот, например: половина книг здесь написана на языке ауренфэйе. - Откуда, черт возьми, ты это знаешь? - Нисандер показывал мне некоторые ауренфэйские буквы, пока мы жили в Доме Орески. Читать я не могу, но буквы узнаю. У меня было много времени все здесь осматривать, тебя ведь по ночам обычно дома не бывает. - Молодец, что не скучал, - поморщился Серегил, почувствовав скрытый укор. - Но почему ты раньше не спросил? - Я не был уверен, пока Нисандер не сказал, что разразится ужасный скандал, если леранцы уличат тебя в предательстве. И Микам, и Нисандер говорили раньше, что ты дальний родственник царицы. Значит, для леранцев ничего лучше не придумаешь, если окажется, что родственник царицы, друг ее дочери, ученик ее любимого советника-мага и к, тому же ауренфэйе шпионит для пленимарцев. - Алек запнулся. - Ты не сердишься на меня? Мне очень жаль, что я выпалил это при Нисандере, но неожиданно все так совпало... - Сержусь? - рассмеялся Серегил, наконец поднимая голову. - Алек, ты постоянно превосходишь мои самые смелые ожидания! - За исключением фехтования. - Ну, об этом мы позаботимся. Собирайся. Упакуй все, что может тебе понадобиться. - Вскочив, Серегил быстро прошел в свою комнату. - Где-то здесь у меня должно быть еще одно седло. И не забудь взять лук! Бека сама неплохая лучница. - Так ты все-таки хочешь меня отослать? - огорченно воскликнул Алек. - А почему бы и нет? - После всего, что только что рассказал Нисандер! Как же мы можем просто уехать, когда тебе грозит такая беда? - Я вернусь в город завтра к вечеру. - Ты просто хочешь, чтобы я не путался под ногами! Подойдя к Алеку, Серегил ласково обнял его и заглянул в глаза: - Это опасное дело, Алек. Как я могу сосредоточиться на нем, если придется постоянно беспокоиться, как бы не потерять тебя в темном закоулке в случае погони? Я не буду чувствовать себя спокойно, беря тебя на дело, пока не удостоверюсь, что ты сможешь постоять за себя. Вот почему так важно, чтобы ты научился пользоваться рапирой. Отправляйся к Микаму и учись у него. Он за неделю научит тебя большему, чем я за полгода, уверяю тебя. - Ты не считал меня беспомощным, пока мы не прибыли в Римини, проворчал Алек, пытаясь отстраниться. Серегил обнял его крепче, не отпуская от себя. - Ох, друг мой, уж ты-то не беспомощен. Мы оба это знаем. - Отпустив юношу, он добавил: - Но поверь мне: я не напрасно говорю, что ты еще не видел Римини, который я так хорошо знаю. - А как же леранцы? Как же ты можешь уехать, когда тут такое заварилось? - Это письмо пришло только сегодня утром, так что те, кто его отправил, день или два не будут беспокоиться о том, получил ли его Бариен. Да и тогда вряд ли они начнут действовать сразу же. - Почему? Если у них есть копии, они могут послать их еще кому-то. - Они не станут ничего предпринимать, пока не узнают, что случилось с первым письмом; а этого они не узнают, пока я не сочту, что уже пора, заверил Алека Серегил с мрачной улыбкой. - Теперь поторопись со сборами. Полдня уже прошло, а нам еще нужно купить тебе лошадь! Глава 22 ОДНА ЛОШАДЬ, ДВА ЛЕБЕДЯ, ТРИ ДОЧЕРИ Рынок, где торговали скотом, находился за городской стеной у Жатвенных ворот. Сидя на позаимствованном в гостинице коне, Алек с интересом оглядывался вокруг. - Вот кто нам нужен, - сказал Серегил, показывая на дородную женщину в запыленной юбке для верховой езды и сапогах. В этот момент она яростно препиралась с другими торговцами лошадьми около одного из загонов. Спешившись, Серегил повел Лохматого в поводу и скоро оказался среди спорящих. Женщина кивнула ему и показала пальцем на большое деревянное здание в нескольких сотнях ярдов от рынка. - Чертовская глупость, - проворчала она. - Ты только посмотри, что творится с моими бедняжками! - Ты имеешь в виду новую бойню? - переспросил Серегил, сморщив нос. Слабый ветер доносил оттуда отвратительный сладковатый запах и крики ворон и галок, ссорящихся из-за выброшенных потрохов в ямах за зданием бойни. Опираясь на загородку, торговка лошадьми наблюдала за беспокойно принюхивающимися животными. - Мы уже давно подали прошение, чтобы нам отвели место для торговли подальше от этих проклятых мясников, но Совету не до нас, кажется! Коровы, свиньи, овцы - они слишком тупые, их не смутил бы запах крови, даже окажись они в ней по колено. Но мои бедные красотки - ты только посмотри на них! Как, интересно, мне показать покупателю надежную спокойную лошадку, когда они все сходят с ума от этой вони! - Подай прошение прямо царице, - посоветовал Серегил. - Идрилейн больше понимает в лошадях, чем эти толстопузые купцы в Совете. - Эге, неплохая идея, - кивнул один из торговцев. - Мы с тобой, матушка Бирн, давно знаем друг друга, так что я не сомневаюсь в качестве твоего товара. - Серегил показал на Алека, который внимательно разглядывал лошадей. - Думаю, и моему другу нравятся твои лошадки Давай посмотрим на них поближе. Удовлетворенно кивнув, торговка заткнула подол своей шерстяной юбки за пояс и перелезла через загородку следом за Алеком и Серегилом. Серегил принялся бродить среди табуна, похлопывая коней по шеям и бокам и что-то тихо мурлыча себе под нос. Идя следом за ним, Алек удивлялся тому, как успокаиваются животные от прикосновения Серегила. Другие лошади тянулись к своей хозяйке. - Они же просто большие жеребята, - сказала она Алеку, ухмыляясь - По большей части северная порода, с каплей ауренфэйской крови. Они сильные и умные. Сомневаюсь, что ты найдешь лучших ближе, чем в Цирне., Алек переводил взгляд с одного коня на другого, стараясь определить, который обладает лучшими качествами. Он только протянул руку, чтобы погладить золотистую трехлетку, как вдруг толчок сзади чуть не сбил его с ног. Темный нос оттолкнул его руку, и гнедая кобыла начала грызть кошель на его поясе. - Ах ты безобразница, Заплатка! - воскликнула торговка, хлопнув кобылу по холке. - Прекрати, скотинка! Кобыла, не отличающаяся красотой, грустно оглянулась на Алека, отходя в сторону. Несмотря на ее непритязательную внешность, Алеку понравилось, как хитро шевельнулись ее уши. Он протянул руку, и тут же нос снова ткнулся в его пояс. - Она обожает кожу, - объяснила торговка. - Сходит по ней с ума, как другие лошади - по яблокам. Настоящее наказание, сколько сбруи она у меня погрызла! - И тем не менее она очень недурна, - заметил Серегил, обходя кобылу со всех сторон. Придирчиво осмотрев ноги и копыта лошади, Алек заметил не правильной формы белое пятно размером с детскую ладонь справа на крупе. - Как это она заработала такой шрам? Торговка ласково провела рукой по крупу кобылы. - Прошлой зимой в загон ворвались волки. Зарезали трех жеребят, прежде чем мы выбежали с факелами. Один из волков повис на ней, но Заплатка его стряхнула и размозжила ему голову копытом. Она стервозная, эта кобылка, и упрямая, но бегает прекрасно и устали не знает. Оседлай ее, молодой господин, и попробуй, как она тебе понравится. Проскакав галопом вокруг рынка, Алек влюбился в лошадку. Она ничего не пугалась и хорошо слушалась узды. - Так тому и быть! - одобрительно пробормотал Серегил, расплачиваясь. Привязав мешок к седлу и закинув лук за плечо, Алек следом за Серегилом выехал на горную дорогу, ведущую к Цирне. Отъехав на несколько миль от города, они свернули на проселок, ведущий в предгорья. Серегил, казалось, не торопился, и они путешествовали не спеша, предоставив лошадям самим решать, идти ли им рысью или шагом, и наслаждаясь прохладной ясной погодой. Зима наконец добралась и до Скалы, хотя ветер все еще нес запахи коптящихся окороков, сена и сидра с ферм, мимо которых они проезжали. Некотор

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору