Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Друсс-легенда -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
рядом с телом павшего. - Он будет жить, - со слезами на глазах ответила Ровена. - и последует за мной. "Если он это сделает, - подумал Кабучек, - я велю убить его". - Он питает к тебе большую любовь, Патаи, - говорил Пудри. - Так и должно быть между мужем и женой - но в жизни это редкость. У меня самого было три жены, и ни одна из них меня не любила. Хотя брак с евнухом не назовешь удачным. Ровена смотрела, как фигурки на пристани становятся все меньше и огни Машрапура превращаются в далекие мерцающие свечки. Она со вздохом опустилась на сиденье у борта, понурила голову, и слезы потекли у нее из глаз. Пудри, сев рядом, обнял ее тонкой ручонкой за плечи. - Поплачь, поплачь - это хорошо, - шептал он и гладил ее по спине, словно маленькую. Кабучек спустился к ним и приказал Пудри: - Отведи ее в мою каюту. Ровена подняла взгляд на суровое лицо своего нового господина. Длинный нос загнут, словно клюв у орла, и она никогда еще не видела такой темной, почти черной, кожи. Но глаза под густыми бровями светятся яркой голубизной. Пудри подал Ровене руку, и они вместе последовали за купцом вниз по ступенькам, в кормовую каюту. Там горели фонари, висящие на бронзовых крючьях низких дубовых стропил. Кабучек сел за полированный стол красного дерева. - Брось руны и скажи, что ждет нас в пути, - велел он Ровене. - Я не умею бросать руны. - Так сделай что умеешь, женщина. Море изменчиво, и я хочу знать, что нам предстоит. Ровена села напротив него и попросила: - Дай мне руку. Он ударил ее ладонью по лицу не сильно, но чувствительно. - Обращайся ко мне на "вы" и добавляй "хозяин", - ровным голосом произнес он. В ее ореховых глазах он не увидел ни гнева, ни вызова - они будто изучали его. И ему, как ни смешно, захотелось извиниться за пощечину Впрочем, он не намеревался причинить ей боль - хотел только указать, где ее место. Кабучек откашлялся. - Ты должна привыкать к вентрийским порядкам. За тобой будут ухаживать, будут хорошо кормить, в твоем помещении будет тепло зимой и прохладно летом. Но не забывай, что ты рабыня. Ты принадлежишь мне, ты моя собственность - поняла? - Поняла, хозяин, - ответила Ровена с чуть излишним нажимом, но без дерзости. - Вот и хорошо. А теперь перейдем к делу. - И он протянул ей руку. Ровена, коснувшись его ладони, поначалу не увидела ничего, кроме недавнего прошлого: сговор Кабучека с изменниками, убившими вентрийского императора, ястребиное лицо одного из них Кабучек стоял перед ним на коленях, и на рукаве того человека была кровь. В уме мелькнуло имя - Шабаг. - Что ты сказала? - злобно прошипел Кабучек. Ровена, заморгав, поняла, что произнесла имя вслух. - Я вижу высокого мужчину с кровью на рукаве. Вы стоите перед ним на коленях. - Мне нужно будущее, а не прошлое. - На палубе захлопало что-то, будто какое-то летучее чудище спускалось с небес. - Это всего лишь парус. Не отвлекайся. Ровена, закрыв глаза, взлетела ввысь и увидела корабль сверху: он плыл по тихому морю под ярко-голубым небом. Потом показалось другое судно, трирема - три ряда весел пенили воду, направляя судно по волнам к их кораблю. Ровена спустилась пониже. На палубе триремы толпились вооруженные люди. А вокруг кишели серебристо-серые рыбы двадцати футов длиной, с острыми, режущими воду плавниками. Два корабля столкнулись, и люди стали падать в воду, а рыбы бросались на них. Море окрасилось кровью - острые зубы терзали, рвали на части барахтающихся в воде моряков. Бой на палубе был кратким и жестоким. Ровена увидела, как она сама, Пудри и долговязый Кабучек перелезли через борт на корме и прыгнули в воду. Рыбы-убийцы окружили их кольцом. Не в силах больше смотреть, Ровена открыла глаза. - Ну, что ты видела? - Трирему с черными парусами, хозяин. - Эарин Шад, - прошептал бледный Пудри. - Удастся ли нам уйти от нее? - спросил Кабучек. - Да, - глухо, в полном отчаянии ответила Ровена, - мы уйдем от Эарина Шада. - Хорошо. Я доволен тобой. Отведи женщину в ее каюту, - велел Кабучек Пудри, - и покорми. Она что-то бледна. Пудри провел Ровену по тесному коридору и открыл другую дверь. - Койка тут узкая, но ты и сама невелика, Патаи. - Ровена тупо кивнула и села. - Ты не все сказала хозяину. - Да. Там были рыбы, громадные, страшные, с острыми зубами. - Акулы. - Пудри сел рядом с ней. - Корабль будет потоплен - а ты, я и Кабучек прыгнем в море, прямо к акулам. Глава 1 Солнце светило в щели закрытого ставнями окна за спиной у Зибена. В смежной комнате слышались тихие голоса - просящие интонации мужчины и резкие ответы Старухи. Слов за толстыми стенами и дубовой дверью было не разобрать, да оно и к лучшему - Зибен не имел желания слышать этот разговор. Известно, зачем многие ходят к Старухе: чтобы устранить неугодных - так по крайней мере говорят. Чтобы отвлечься от голосов, Зибен смотрел на косые лучи света и пляшущие в них пылинки. В голой комнате не было ничего, кроме трех грубо оструганных, кое-как сколоченных табуретов - должно быть, куплены в южном квартале, где беднота бережет каждый грош. Зибен подставил руку под солнечный луч, и пылинки закружились вихрем. Дубовая дверь отворилась, вышел мужчина средних лет. Увидев Зибена, он отвернулся и поспешил уйти. Поэт прошел в открытую дверь. Вторая комната была обставлена едва ли богаче первой - большой колченогий стол, два жестких стула и единственное, тоже закрытое ставнями окно. Свет в него не проникал совсем, и Зибен увидел, что щели заткнуты тряпками - От солнца хватило бы и занавески, - с деланной легкостью заметил он. Лицо Старухи в свете красного фонаря хранило полное бесстрастие. - Садись, - сказала она. Зибен повиновался, стараясь не глазеть на ее вопиющее безобразие. Зубы у нее были разного цвета - зеленые, серые и бурые, как гниющие плоды. Глаза слезились, на левом красовалось бельмо. На ней был широкий балахон из выцветшей красной ткани, в складках морщинистой шеи виднелся золотой талисман. - Выкладывай свое золото, - сказала она. Зибен достал золотой par и подтолкнул по столу к ней. Она, не сделав движения взять монету, посмотрела ему в лицо. - Чего ты от меня хочешь? - Мой друг умирает. - Да. Молодой воин с топором. - Лекари сделали что могли, но в его легкие проник яд, и ножевая рана на пояснице не заживает. - Ты принес какую-нибудь его вещь? Зибен кивнул и достал из-за пояса боевую перчатку с серебряными шипами. Старуха взяла ее и молча провела заскорузлым большим пальцем по коже и металлу. - Его лечит Кальвар Син. Что он говорит? - Ему непонятно, как Друсс еще жив. Яд распространяется по телу; в него вливают жидкости, но он чахнет и уже четыре дня как не открывал глаз. - И чего же ты ждешь от меня? - Говорят, ты искусная травница - я подумал, что ты могла бы его спасти. Старуха издала сухой, резкий смешок. - Мои травы, как правило, служат не для продления жизни, Зибен. - Она положила перчатку на стол и откинулась назад. - Он страдает. Он потерял свою милую, и воля к жизни слабеет в нем. А без воли нет и надежды. - И ты ничего не можешь сделать? - Чтобы укрепить его волю? Нет. Но его милая сейчас на борту корабля, идущего в Вентрию, и пока что ей ничего не грозит. Впрочем, в тех краях свирепствует война - кто знает, что ждет молодую рабыню на воюющем континенте? Ступай в больницу и забери своего друга в дом, который снял для вас Шадак. - Там он умрет? Она улыбнулась, и он отвел взгляд, чтобы не видеть ее гнилых зубов. - Кто знает... Уложи его в комнате, где по утрам бывает солнце, дай ему в руки топор и сомкни его пальцы вокруг топорища. - Ее рука, скользнув по столу, накрыла монету. - И это все, что ты можешь сказать за унцию золота? - Больше тебе ничего не надо знать. Положи его руку на топорище. - Я ожидал большего, - сказал Зибен и встал. - Жизнь полна разочарований, Зибен. - Он направился к двери, и она сказала ему вслед: - Только смотри не касайся лезвий. - Что? - Будь осторожен с этим топором. Зибен, качая головой, вышел из дома. Солнце скрылось за тучами, полил дождь. Друсс, обессиленный, сидел один на склоне мрачной горы. Небосвод над головой был сер и угрюм, а вокруг простиралась сухая, бесплодная земля. Он взглянул на уходящие ввысь громады гор и поднялся на ноги. Колени подгибались. Он так долго поднимался сюда, что потерял всякое чувство времени. Он знал только что Ровена ждет на самой высокой горе, и он должен найти ее. Шагах в двадцати перед ним торчала скала, и Друсс направился туда, с трудом заставляя ноги нести его усталое тело. Кровь лилась из ран на спине, делая землю под ногами скользкой. Он упал и пополз. Ему казалось, что прошли часы. Он взглянул - скала теперь высилась в сорока шагах. Мимолетное отчаяние сменилось волной ярости, и он опять пополз вперед. - Я не сдамся, - цедил он сквозь зубы. - Не сдамся ни за что. Что-то холодное коснулось его руки, пальцы охватили стальную рукоять, и он услышал голос: "Я здесь, брат". От этих слов его проняло холодом. Он увидел топор у себя в руках и почувствовал, что раны его затягиваются и тело наливается силой. Легко поднявшись, он убедился, что гора, на которую он взбирается, - всего лишь холмик. И очнулся. - Надевай рубашку, молодой человек, - сказал Кальвар Син, потрепав Друсса по спине. - Наконец-то твои раны зажили. Немного гноя еще есть, но кровь у тебя здоровая, и струпья чистые. Прими мои поздравления. Друсс, молча кивнув, натянул очень медленно и осторожно свою серую шерстяную рубаху и без сил повалился на кровать. Кальвар Син приложил палец к его шее, нащупывая пульс. Сердце билось быстро и неровно, по после столь долгой болезни этого следовало ожидать. - Вдохни-ка поглубже, - велел лекарь. Друсс повиновался. - Правое легкое пока еще работает не в полную силу, но это дело поправимое. Выходи гулять в сад, на солнце и морской воздух. Лекарь, оставив больного, прошел по длинным коридорам и спустился в сад, где под развесистым вязом сидел поэт Зибен, бросая камушки в пруд. - Твой друг поправляется, но не столь быстро, как я надеялся. - Ты пустил ему кровь? - Нет. Жар у него прошел. Но он все время молчит. будто отсутствует. - У него отняли жену. - Да, это прискорбно, но ведь на свете есть и другие женщины. - Только не для него. Он ее любит и стремится к ней. - Видно, ему жизнь не дорога Имеет ли он понятие о размерах вентрийского континента? Там тысячи больших и малых селений, более трехсот крупных городов. Кроме того, там идет война, и все судоходное сообщение прервано. Как он туда доберется? - Он все это прекрасно понимает. Но Друсс - это не мы с тобой, лекарь. - Поэт бросил новый камушек. - Он герой стародавних времен. В наши дни такие редко встречаются Он найдет способ. - Гм-м, - откашлялся Кальвар. - Сейчас твой стародавний герой не сильнее новорожденного ягненка. Он погружен в меланхолию и не поправится, пока не преодолеет ее. Давай ему свежее мясо и темно-зеленые овощи. Нужно оживить его кровь. - Лекарь снова кашлянул и умолк. - Ты что-то еще хотел сказать? Кальвар мысленно выругался. Все люди одинаковы. Когда они больны - вынь да положь им доктора, а вот когда придет время платить по счету... Никто не ждет от пекаря, чтобы тот отпускал хлеб бесплатно, - а с лекарем дело иное. - Я хотел напомнить о своем вознаграждении, - холодно сказал Кальвар. - Ах да. Сколько? - Тридцать рагов. - Ядра Шемака! Неудивительно, что лекари живут во дворцах. Кальвар вздохнул, но сдержался. - Я во дворце не живу. У меня маленький домик на северной стороне. Лекари вынуждены брать столько как раз потому, что многие пациенты отлынивают от уплаты. Твой друг болен уже два месяца. За это время я посещал, его более тридцати раз и должен был покупать разные дорогостоящие травы. Ты уже трижды обещал мне заплатить и каждый раз спрашиваешь сколько. Так есть у тебя деньги или нет? - Нету, - признался Зибен. - Ну хоть сколько-то есть? - Пять рагов. Кальвар протянул руку, и Зибен вручил ему монеты. - Даю тебе неделю, чтобы отдать остальное, - не то заявлю на тебя стражникам Машрапурский закон прост: у того, кто не платит долги, отбирают все имущество. А поскольку этот дом тебе не принадлежит и никаких доходов у тебя, насколько я знаю, не имеется, то тебя, по всей вероятности, продадут в рабство. Итак, через неделю. Кальвар повернулся и сердито зашагал через сад. Еще один несостоятельный должник. "Когда-нибудь я и впрямь прибегну к помощи закона", - пообещал он себе, идя по узким улицам. Лекарская сумка висела на его хилом плече. - Доктор! Доктор! - воскликнула, устремившись к нему, молодая женщина. Он вздохнул и остановился. - Прошу вас, пойдемте со мной. У моего сына горячка. - Кальвар окинул взглядом ее убогое старое пальтишко и босые ноги. - И чем же ты мне заплатишь? - все еще злясь, осведомился он Она помолчала и ответила просто: - Можете взять все, что у меня есть. Его злость прошла. - Ладно, обойдемся, - с докторской улыбкой сказал он. Домой он вернулся уже за полночь. Служанка оставила ему ужин из холодного мяса и сыра. Кальвар улегся на кожаной кушетке с кубком вина. Развязав свой кошелек, он высыпал на стол все его содержимое - три рага. - Не суждено тебе, Кальвар, разбогатеть, - с кривой усмешкой молвил он. Он отправил мать больного мальчика за провизией. Она вернулась с мясом, молоком и хлебом, и лицо ее сияло. Стоило потратить два золотых, чтобы увидеть такую радость. Друсс, едва передвигая ноги, вышел в сад. Луна стояла высоко, и звезды сияли. Ему вспомнились стихи Зибена: "Сверкающая пыль в логове ночи". Да, похоже. Когда он добрался до круглой скамьи вокруг вяза, его одолела одышка. Лекарь велел дышать глубоко. Подышишь тут, если в легкие словно камней напихали. Рана от стрелы была чистой, но в нее попал клочок рубашки - вот кровь и засорилась. Дул прохладный ветер, летучие мыши кружили над деревьями. Теперь Друсс понял, как мало ценил дарованную ему природой силу. Какая-то несчастная стрела, тычок ножом - и он превратился в трясущуюся развалину. Как же он теперь спасет Ровену? Отчаяние ударило его, точно кулаком под сердце. Спасет? Он не знает даже, где она, - знает только, что их разделяют тысячи миль. Вентрийские корабли больше не приходят в гавань, а если бы и приходили - у него нет золота, чтобы заплатить за проезд. Он посмотрел на дом. В окне Зибена светился золотой огонек. Красивый дом, Друсс еще ни разу не бывал в таких. Его снял для них Шадак - владелец застрял где-то в Вентрии. Но за аренду тоже надо платить. Лекарь сказал, что пройдет два месяца, прежде чем к Друссу начнут возвращаться силы. "До того времени мы с голоду помрем", - подумал Друсс. Он встал и побрел к высокой стене, ограждавшей сад сзади. Когда он дошел до нее, ноги сделались точно бескостные и дыхание с хрипом вырывалось из груди. Дом казался бесконечно далеким. Друсс двинулся к нему, но у пруда вынужден был остановиться и сесть. Он поплескал водой в лицо, собрался с последними силами и опять заковылял к задней двери. Железную калитку в конце сада покрывала тень. Друсс хотел бы еще раз дойти до нее, но воля изменила ему. Собравшись уже войти в дом, он уловил краем глаза какое-то движение и обернулся. Из мрака вышел человек - старый Том. - Рад видеть тебя живым, парень. - Там, у парадной двери, висит красивый молоток, - улыбнулся Друсс. - Я не был уверен, что мне окажут радушный прием. Друсс, войдя с ним в дом, направился в комнату для приема гостей, где стояли четыре кушетки и шесть мягких стульев. Сунул длинный жгут в догорающий очаг, зажег светильник на стене и предложил Тому: - Налей себе выпить. Старик налил два кубка красного вина и подал один Друссу, сказав бодрым голосом: - Ох и похудел ты, парень, и вид у тебя, как у дряхлого старца. - Мне уже лучше. - Вижу, Шадак выгородил тебя перед властями - та драка на пристани сошла тебе с рук. Хорошо иметь друзей, правда? Насчет Кальвара Сина тоже не беспокойся. - Почему я должен беспокоиться насчет него? - Как же, ведь ты ему должен. Он мог бы продать тебя в рабство, но не сделает этого. Он человек мягкий. - Я думал, Зибен ему заплатил. Я никому не хочу быть обязан. - Хорошо сказано, парень. За хорошее слово и медный грош можно купить краюху хлеба. - Я достану денег и расплачусь с ним. - Конечно, достанешь - и лучше всего это сделать в песчаном круге. Но сперва надо восстановить твою силу. Ты должен работать - не знаю, как у меня язык повернулся это сказать, но это так. - Дай мне время. - Времени нет. Борча уже ищет тебя. Ты подорвал его репутацию, и он говорит, что изобьет тебя до смерти, когда найдет. - Да ну? - Светлые глаза Друсса сверкнули. - Вот так-то оно лучше, паренек! Злость - вот что тебе требуется. Ладно, теперь я тебя оставлю. Кстати сказать, к западу от города валят лес - расчищают землю под новые постройки. Работники им нужны, в день платят две серебряные монеты. Хоть небольшой, да приработок. - Я подумаю. - Все, я ухожу, отдыхай. Отдых тебе необходим, это видно. Расставшись со стариком, Друсс снова вышел в сад. Мышцы у него ныли, и сердце стучало, как продырявленный барабан. Но лицо Борчи стояло у него перед глазами, и он заставил себя дойти до калитки и обратно. Три раза. Винтар встал с постели тихо, чтобы не разбудить четырех собратьев-монахов, деливших с ним маленькую келью в южном крыле. Надев на себя длинный балахон из грубой белой шерсти, он прошлепал босиком по каменному коридору и поднялся по винтовой лестнице на башню. Отсюда был виден горный хребет, отделяющий Лентрию от дренайских земель. Месяц стоял высоко на безоблачном небе. За храмом в призрачном лунном свете шелестел листовой лес. - Ночь - хорошее время для размышлений, сын мой, - сказал, выйдя из мрака, настоятель. - Но лучше бы ты приберег силы на дневные часы. Ты отстаешь в рубке на мечах. - Могучий, плечистый настоятель когда-то был наемником. От правой его скулы тянулся к челюсти зубчатый шрам. - Благочестивые размышления - не мой удел, отец. Меня не оставляют мысли о той женщине. - Той, что увезли в рабство? - Да. Она преследует меня. - Ты оказался здесь потому, что твои родители отдали тебя на мое попечение, но это не лишает тебя свободы воли. Если захочешь уйти и разыскать эту девушку - дело твое. Тридцать проживут и без тебя, Винтар. - Я не хочу уходить, отец, - вздохнул Винтар. - И я не испытываю к ней влечения. Я никогда еще не желал ни одну женщину, - грустно улыбнулся он. - Но есть в ней что-то, от чего я не могу освободиться. - Пойдем со мной, мой мальчик. Здесь холодно, а у меня горит огонь - там и поговорим. Винтар последовал за настоятелем в западное крыло, в его кабинет. Небо уже светлело. - Нам трудно порой угадать волю Истока, - сказал настоятель, подвесив медный чайник над огнем. - Бывает, что люди, желающие совершить путешествие в дальние страны, обращаются к Истоку за указанием и, к изумлению своему, видят, что он направляет их как раз туда, куда им хочется Я сказал "к изумлению своему", потому что Ис

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору