Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Асприн Роберт. Заклинание для спецагента -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
х ожогов он, похоже, не получил. - И тут кто-то включил пожарную сирену. - Жертвы есть? - спросил Бобо, вынул из кармана носовой платок и протянул его Фитцгиббону. Взглянув на эту заскорузлую от грязи тряпку, костюмер содрогнулся. - Нет, но платье погибло. Я этого не переживу. - Он скорбно обернулся в сторону пресс-атташе Пэта, который бежал к ним по среднему проходу концертного зала. За Пэтом шла Фионна. В арьергарде двигался мрачный Престон. Пэт начал было говорить, но Престон, оттолкнув его в сторону, замахал кулаком перед носом у Лиз: - Вы мне только одну вещь скажите: это, по-вашему, называется "принять меры"? - Уймись, Ллойд, - терпеливо проговорил Пэт. - Кто нам скажет, что случилось? Вы, сэр? - Он сгреб за руку первого попавшегося пожарного. - Опасность миновала или нет? Здесь можно оставаться? - Пожар, по-видимому, локализован в этом самом месте, - ответил пожарный. Его бронзовое лицо лоснилось от пота, и Лиз посочувствовала ему: шутка ли, носить эту тяжелую амуницию в адски знойном городе. А уж бросаться в таком виде в огонь... - Сейчас мы проводим общий осмотр помещения. - А нельзя ли этот самый осмотр как-нибудь ускорить? - спросил Пэт. Вид у него был раздосадованный, но он пытался не терять здравомыслия. - Нам, знаете ли, концерт играть. - Извините, сэр. Тут все делается по надлежащему регламенту, - пустился в учтивые объяснения полицейский. - Нельзя допустить, чтобы в очагах нагревания дошло до возгорания. Весь стадион сгорит дотла. - Чудесненько, - воскликнул Пэт, воздев руки к потолку. Пожарный начал ходить кругами по сцене, внимательно глядя себе под ноги, время от времени останавливаясь пощупать деревянные половицы. Пэт с тревогой следил за ним. Лиз стало жаль и Пэта: такое происшествие - катастрофическая антиреклама для концерта и вообще пятно на репутации группы. Другие пожарные осматривали ряды кресел, карабкались по разноцветным сиденьям. Видя этих жучков в желтой защитной амуниции, Лиз подивилась величине "Супердоума". В отсутствие людских фигурок, демонстрирующих его сравнительные пропорции, он казался бы не больше циркового шатра - но на самом деле речь шла о масштабах порядка футбольного стадиона. "Да это стадион и есть", - спохватилась Лиз. За пожарными по пятам ходили, задавая вопросы, несколько музыкантов и охранников. Остальные тесной кучкой застыли в кулисах, уставившись на мокрого костюмера. Лиз смотрела на все это, озадаченная отсутствием вещественных доказательств. Несчастный случай - или атака мага - представлял собой огненную вспышку, а может быть, и взрыв. Фитцгиббон стоял в кругу из испепеленных остатков /+ blo, испещренном отпечатками ног: следами пожарных, музыкантов, а теперь и Лиз с Бобо. Пепельный круг был почти правильный: прерывался он лишь в том месте, где дорогу выбросу преградило тело костюмера. Но взрыв был, по- видимому, весьма безобидным: Фитцгиббон невредим, хотя и сильно напуган. В этом Лиз его вполне понимала. - Кто находился рядом с вами, когда платье загорелось? - спросила Лиз. - Никого! - вскричал Фитцгиббон, все еще стиснув в руке мокрые ошметки материи. - Я стоял вот здесь, держа платье на свету. Робби может подтвердить. Ты ведь подтвердишь, детка? - окликнул он оператора спецэффектов. Робби сидела на складном стуле на краю сцены, точно маленькая девочка: колени сдвинуты вместе, ступни расставлены. Она грустно кивнула головой. Вид у нее был озадаченный и встревоженный. - Расскажите все по порядку, - попросила Лиз Фитцгиббона. - Что конкретно произошло? Костюмер всплеснул руками: - Ничего! Я вышел из гримерной с зеленым платьем для баллады в конце первого отделения. Ребята вам скажут. Лучи некоторых софитов скользили по сцене, и лазеры сверкали, я видел. Главный прожектор Фионны был направлен на середину сцены. Я подставил под него платье - посмотреть, как будет выглядеть. Вот и все. И вдруг! Видите? Видите?! Эти божественные прозрачные рукава - дотла. Не надо меня винить! Я ничего не делал! - Его глаза наполнились слезами. - Оно должно было точно гармонировать с цветом ее волос. - Ну что вы, что вы, - сочувственно произнес Бобо, гладя костюмера по спине. - Никто вас не ругает. Кто-нибудь мог что-то проделать с этим платьем? Фитцгиббон обиженно вскинул голову: - Невозможно. Я только что подшил подол. Оно лежало, вывернутое наизнанку, на моем рабочем столе. Будь там какие- то.., адские машины, я бы их заметил. Но ничего не было! - Я же говорила: это все взаправду! - прошипела Фионна. За ее спиной маячил Питере. Она сердито уставилась на пресс- атташе. - Ну, теперь-то ты мне веришь, мать твою? - Пэт заслонился руками от ее гневного взгляда. - Каждый раз - обязательно что-нибудь такое! И опять, и опять, и опять! Я сейчас с ума сойду! - Фионна переключилась на Лиз с Бобо. - Ваше дело - предотвращать, да? Так почему вам ваши умные машины не сказали, что так будет? Разве вы еще не на все мое имущество "жучков" насажали? Лиз подивилась, что даже в экстремальной ситуации Фионна не выходит из образа: ее ирландский акцент никуда не делся. - С вами ничего не случилось, Фе... Фионна, - сказала Лиз, нарочно запнувшись на имени. В глазах ее однокурсницы полыхнули тревожные огоньки; отлично, Фионна сейчас прекратит истерику под страхом разоблачения. - Милая моя, час назад этого платья и на свете не было, - начал ее уговаривать Питере. - Фитци его только-только дошил. - Моей ноги здесь еще и не ступало, а меня уже пытаются c!(bl! - взвыла Фионна, вновь забывшись. - А вы пальцем о палец не ударили! - Мы никак не могли предотвратить нападение, природа и механизм которого нам все еще неизвестны, - возразила Лиз и покосилась на Бобо - поддержите, дескать. Но американец, стоя на коленях, деловито подбирал с пола пепел. - Ну и что это за механизм? - прошипела Фионна. - Это.., это козни дьявола, - пробормотал костюмер, весь съежившись, тараща испуганные глаза. - О Господи ты Боже мой, а если весь рулон зеленого шелка проклят? Может быть, нам.., ну понимаете, позвать священника, пусть снимет порчу? Иначе я с этой тканью работать не буду. Одному небу ведомо, что она сотворит с моими швейными машинками. - Да успокойся ты! - рявкнул Питере. - Ткань не проклята. У всего произошедшего есть абсолютно рациональное объяснение. Правда, Лиз? - Что это такое? - спросил Бобо, распрямившись. Из его кулака торчали провода. - Это? От светодиодов. Понимаете, платье было расшито мистическими символами, которые во время концерта светятся... Гм! - внезапно напрягся костюмер. - Да, но ток через них все равно не шел. Ему неоткуда было взяться! Просто перед выходом Фионны в этом платье мы вставляем батарейку. - И уже тысячу раз так делали, - произнесла Фионна с безумным блеском в глазах. - Платье никак не могло загореться само собой - это против всех законов природы. Кто- то мне смерти желает! - Повернувшись на каблуках, она оказалась в объятиях Ллойда Престона и перестала сдерживать дрожь. С края сцены на них злобно косилась Робби Ундербургер. - А не могло ли так случиться, что платье контактировало с горючими веществами? Или подвергалось нагреву? - спросила Лиз. - Луч прожектора его случайно не поджег? - Мы сами сейчас под этим прожектором, - возразила Робби, указав рукой вверх. Лиз пригляделась к снопу ослепительного света, исходящему, казалось, из отверстия размером с игольное ушко высоко в задней стене амфитеатра. - Он не горячее солнца. - Похоже, наши ищейки ничем помочь не могут, - заявил исполин Престон, по своему обыкновению нависая над ними. Лиз полоснула его высоковольтным взглядом и вернулась к своим делам. - Я сам все осмотрю, - ничтоже сумняшеся продолжал Престон. - За безопасность Фионны отвечаю я. - И отправился донимать пожарных. - Ну а ваши лазеры? - поинтересовался Бобо. - От них ткань не загорается? - От них даже прикурить нельзя, - процедила Робби. - На контроле в супермаркете - и то лазеры сильнее. Кроме того, лазер на сцену вообще не попадал. Я его проверяла на дальней стене. - Хорошо, - сказала Лиз. - Я хотела бы опросить всех очевидцев. Подходите по одному, пожалуйста. - И обернулась к /`%aa-атташе, у которого, судя по его зеленому лицу, вновь разыгралась язва. - Можно воспользоваться какой-нибудь гримерной? Поднялся недовольный гвалт. - Мадам, у нас работы выше крыши! - воскликнула Робби Ундербургер. - Завтра концерт! - Уймитесь, - устало проговорил Найджел. - Если Фионна в опасности, никакого концерта не будет, так что давайте не будем мешать этим людям. Пусть задают свои вопросы, хорошо? Мы все в одной лодке, хорошо? Боже мой, как же мне хотелось бы тихо сесть и выпить чашечку чаю. - Вы не могли бы заварить чаю на нас на всех? - обратилась Лиз к костюмеру. - Когда есть занятие, легче успокоиться. - Я высокооплачиваемый.., квалифицированный.., мастер своего дела, - провозгласил Фитцгиббон, высоко держа голову. - Меня знает и уважает весь музыкальный мир! Впрочем, Лиз показалось, что втайне он был рад заняться чем-то обыденным. И действительно, почти тут же Фитцгиббон картинно поднял руки кверху. - Сдаюсь. Чай. - А мне лучше виски, - процедила Фионна. - За обедом вы уже выпили четыре рюмки, - напомнила ей Лиз. - Все равно - у меня душа требует! И между прочим, откуда такие познания? У меня что, ваш "жучок" за шиворотом? - взбеленилась Фионна. - Да нет, по запаху все ясно, - сказала Робби театральным шепотом кому-то из техников. Фионна этого не слышала - зато услышала Лиз, но тактично не подала виду. Агенту Мэйфильд вообще не хотелось поднимать этот вопрос. Признайся она, что действительно подложила Фионне ментальный датчик, та вновь ударится в истерику. - Пойдем, лапочка моя. - Лора, обняв Фионну за худые плечи, повлекла ее прочь. - У нас в гримерке есть бутылочка. Там и чаю подождем. - Лора оглянулась на сыщиков. - Потом меня вызовете. Мне надо к завтрашнему дню готовиться. - И нам тоже, - пробурчал Майкл Скотт. Его синие глаза возмущенно пылали. Другие музыканты поддержали его. - Да это много времени не займет, - обнадежил всех Бобо. - Нам просто нужно выяснить, где находился каждый из вас в миг, когда загорелось платье. Даже уходить никуда не будем. Решим вопрос прямо здесь. Эдди Винсент помрачнел: - Не нравится мне это. Вы что, нас обвиняете? Нас? Мы с Фионной уже сто лет играем, чувак. - Для доходчивости он несколько раз ткнул Бобо пальцем в грудь. - Значит, так - может быть, характер у этой девчонки не самый легкий, но мы за нее - в огонь и в воду. Ясно? - Как же мы все раскипятились, ну и ну, - кротко проговорил Бобо, но Лиз заметила лазерные сполохи в его глазах. Он направился к той части сцены, где были расставлены инструменты. Половина толпы почта машинально потянулась за ним. Бобо остановился у клавишных. - Когда Tитц вышел, вы здесь стояли? Репетировали? - Нет, танцевал на потолке с Фредом Астером, - огрызнулся Эдди. - А где еще я мог быть? Лен меня видел. - Ага, - выступил вперед Лен из бригады осветителей, - Я всем основные света настраивал. - Отлично! - просиял Бобо. - Простая процедура, правда? Лиз восхитилась тем, как Борей с его непринужденным стилем общения сумел умаслить обидчивых сотоварищей Фионны. Удивительно, но вскоре интонации смягчились. Люди сами начали рассказывать о случившемся, перебивая друг друга, коллективно восстанавливая картину произошедшей целых два часа назад катастрофы. Бобо перехватил взгляд Лиз. Та, поняв его немую команду, многозначительно кивнула. И пока Бобо всех очаровывал, с невинным видом прогулялась мимо клавишей и ощупала тонким щупальцем земной энергии место, где должен был стоять Эдди. И никто, кроме Лиз, не увидел, как на грязном дощатом полу проступили мерцающие, многослойные отпечатки подметок, отмечая каждый шажок Эдди от электрического пианино к органу, от органа к мульти-синтезатору и обратно. Будто в школе танцев. Но в воздухе над этими следами не обнаружилось ни грана магии - следовательно, клавишник и впрямь ни при чем. Лиз едва успела стереть магические следы, когда Эдди оторвался от толпы и подошел посмотреть, чем это она занимается. - Отличные инструменты, - светским тоном заметила она и хотела было провести пальцем по краю синтезатора, но Эдди шлепнул ее по руке. Отпрянув, Элизабет ошарашенно уставилась на него. - Никогда ничего моего не трогайте, - прошипел он. Погрозил ей пальцем. - И вообще ни за чьи инструменты не хватайтесь, поняли? С одного взгляда ясно - вы в жизни музыкантов вблизи не видали и не знаете, что почем. - Да и зачем мне? - сладким голосом протянула Лиз. - Эту вашу громкую музыку за несколько миль слышно. Даже билета покупать не надо. - И сама себе подивилась. Обиженно язвить - ниже достоинства специального агента. Ситуация серьезная, и она должна вести себя, как взрослый человек. - Простите, - проговорила она. - Мы все на нервах. Эдди что-то нечленораздельно буркнул. Считай, извинения приняты. Лиз подошла к Бобо, который стоял перед ударной установкой Во Локни. Барабанщик увлеченно объяснял устройство своего арсенала, проворно отбивая ритм палочками и кисточками. - Есть чего? - шепнул Бобо. - Ничего, - отозвалась Лиз. - А теперь я. - Над ними навис долговязый Майкл Скотт, буравя Лиз своими глазами-лазерами. "Почти как Бобо", - подумалось ей. Впрочем, эти лазеры были скорее сродни технике, которой заведовала Робби. - У меня других дел полно. На миг Лиз превратилась в трепещущий сгусток девчоночьего обожания: Гитархангел! Протяни руку и потрогай! И вдвойне красивее всех своих фотографий! О эти длинные g%`-k% волосы! О эти острые скулы! Но агент Мэйфильд мысленно затолкала юную Элизабет в мысленную кладовку и мысленно заперла мысленную дверь. - Извините, что причиняем вам неудобства, - сухо сказала Лиз. - Прямо объявление в лондонском метро, ей-богу, - заметил Скотт. Уголок рта у него задергался - неужели сдерживает улыбку? - Ну поехали. Я играл на краю сцены, вот здесь, - указал он рукой. Лиз и Бобо повернулись посмотреть. Лиз заметила на полу слабый след взрыва - пепельный полукруг. - Огня я не видел. Я стоял спиной к середине сцены. Как раз начал соло. - Верно, - подтвердил подошедший Пэт. - Вначале сцена не освещена. В темноте выходит Фи. На ее платье начинают мерцать символы, затем загораются все прожектора. Музыканты мгновенно оборачиваются к ней лицом. И лучи начинают скользить туда-обратно, зигзагами. Лазеры! Дым! Потрясающе. На концерте сами оцените. Мимо протащили шланг. Медное сопло заскрежетало об пол, и Пэт вздрогнул. - До этого хренова концерта еще дожить надо, - пробурчала Робби Ундербургер. *** Гримерки находились под сценой, за бронированной дверью - которая, впрочем, стояла нараспашку. По соседству имелось нечто вроде гостиной, где можно было, по идее, проводить интервью и устраивать вечеринки. Правда, сейчас все эти помещения были завалены черными футлярами и ящиками, которым, судя по их бывалому виду, пришлось уже немало попутешествовать, а также вытащенной из этих ящиков аппаратурой. О ее предназначении Лиз могла только догадываться. Логика подсказывала, что в массе своей агрегаты служат для создания спецэффектов, то есть относятся к хозяйству Роберты Ундербургер. М-да. Вот уж кому не позавидуешь - не девушка, а котел кипящих страстей. Стоит Фионне придвинуться поближе к Ллойду Престону, как Робби начинает испепелять их взглядом. Тут и прожекторов никаких не надо. Лиз было жалко Робби. Неразделенная любовь прекрасна разве что в стихах - а на практике ее врагу не пожелаешь. Странно, что Робби до сих пор не уволилась, если ситуация ее так бесит. Хотя.., ради работы с всемирно известной рок-группой можно, наверное, и перетерпеть сердечные раны. Между прочим, за Робби ходит Кеннет Льюис и смотрит на нее такими же глазами, какими она на Престона. Смотрит тайком, отводит взгляд, если она оборачивается в его сторону. Прелестный треугольник получается - или четырехугольник? Вот бы еще Фионна безответно влюбилась в Кеннета - стало бы совсем хорошо. Гримерка Фионны была самой большой и хорошо обставленной. Бетонный пол застелили красивым зеленым плюшем - дань уважения названию группы и цвету волос певицы. Вместо мерзких флуоресцентных светильников - торшеры с неяркими, ca/.* (" ni(,( нервы лампочками. Сама певица восседала, как на троне, в огромном кресле, а вокруг вились Лора и Найджел, поднося ей сигареты и рюмки. Кто-то - разумеется, не сама Фионна - уже распаковал ее багаж: на стенах висели наряды из крикливо-ярких шелков и черных кружев. Подсвеченного зеркала над гримировальным столиком Фионне показалось мало - тут имелись и двустороннее увеличительное зеркало, и складное трюмо. На столе грудами валялись амулеты - хоть магазин открывай. Среди них имелась даже пара слабеньких, но заряженных настоящим магом талисманов - опытный глаз Лиз различил их тусклое, как детский ночник, свечение. Аудиенции у Ее Величества удостоился полноватый человек с щегольским белым пиджаком - не "в", а именно "с", поскольку сей предмет одежды был перекинут через плечо. Владелец изящно придерживал его мизинцем - А, вот и вы наконец-то! - пропела Фионна. Ее голос выводил благостные рулады. Очевидно, обещанная порция виски повстречала у нее в желудке кучу подружек. - Знакомьтесь - мистер Уинслоу. Очень душевный человек. - Я представляю администрацию здания, мадам.., э-э.., сэр, - подхватил человек в белом, оборачиваясь и протягивая руку агентам. - Услышав об этом.., э-э-э.., печальном происшествии, я не мог не прийти и не предложить мою помощь. Вы.., э-э.., из музыкантов будете? - спросил он, разглядывая во все глаза одежду Бобо. - Нет, сэр, - пояснил Бобо, - я из Управления. - И, похлопав себя по драным карманам, извлек блестящий кожаный бумажник. Раскрыл его. - Вот мои документы, сэр. Уинслоу ошарашенно уставился на значок и удостоверение агента ФБР. - Ага. Рад узнать, что у мисс Фионны есть.., могущественные защитники. Там наверху сейчас брандмейстер. Пожарным пришлось выломать главные двери, но сегодня же днем их заменят, мистер Питере. - Рад слышать, - откликнулся Питере. - Мои люди вам помогут, насколько это в их силах. - А были ли в здании посторонние, когда загорелось платье? - спросил Бобо у директора. - Одному Богу известно. Это же настоящий дворец. Правда, все двери были заперты. Но служебный вход - только изнутри. Я там человека поставил и велел никого, кроме наших, не впускать. И все же, наверное, кто-то чужой пробрался.., и устроил пожар. - Но ваш мистер Фитцгиббон этого чужака не заметил, - провозгласил Уинслоу. - Гм..

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору