Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ньюкомб Норма. Излучина реки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
а теперь говоришь мне. Не делай этого. Твоя мама дома? - А вы приедете навестить меня? - Разумеется, нет. Вот когда ты поправишься, приходи навестить меня. - Папа меня не пустит. Прежде чем Китти успела сказать что-то еще, у нее отобрали телефон, и голос миссис Тейлор проговорил: - У Китти снова проблемы с воображением, мисс Дорсетт. Чем я могу вам помочь? - Видите ли, миссис Тейлор, до меня дошли всевозможные слухи о работе, которую я согласилась принять в компании вашего мужа. Дело в том, что я еще не давала никакого согласия. - Да, я понимаю. Я буду рада сообщить об этом мистеру Тейлору. - Большое вам спасибо, миссис Тейлор. Вы очень добры. - Прошу вас, подождите минуточку, не вешайте трубку. Я должна буду сказать мужу, почему вы не станете работать у нас. У вас есть какая-нибудь причина для отказа? - Знаете, я ведь случайно наткнулась на ту работу, что была у меня на Востоке, миссис Тейлор. Меня не учили ничему, кроме библиотечного дела. И работа в библиотеке мне нравится. - Но как же вы можете работать за плату меньшую, чем предлагает вам мой муж? - Я приняла решение не становиться богатой, какую бы работу я ни выполняла, миссис Тейлор. Так что я вполне могу продолжать работу, которая мне нравится. - Не понимаю, как вам может нравиться эта работа, если мой муж был недоволен вами? Джерри развеселилась. Большие лягушки всегда так предсказуемы. Рано или поздно они начинают говорить о материальной выгоде. У Дона в Нью-Йорке и мистера Тейлора здесь очень много общего, хотя они даже не знают друг друга. Но это ведь не Нью-Йорк, вспомнила вдруг она. Здесь не затрагиваются ее чувства, делая ее уязвимой. Здесь, в новой жизни, которую она сама создавала, она была вольна делать все, чтобы защитить себя. - Вы мне не ответили, - напомнила ей миссис Тейлор. - Я думаю, эта угроза не имеет смысла, миссис Тейлор. Я ведь отнюдь не бедна. И если потеряю работу здесь, то всегда смогу найти подобную работу где-нибудь еще. - Право же, я вовсе не угрожала, я просто спросила. Посмеиваясь, Джерри повесила трубку. Глава 8 В течение следующего месяца Джерри не слышала ни о работе Тейлоров, ни о самой их царственной династии. Месяц прошел просто замечательно, и не только потому, что начал задувать теплый ветер с юго-востока, принося в Биг Скай раннюю весну, но и оттого, что дружба с миссис Буш и Эдной Моррисон открыла для Джерри несколько дверей в общество. Десятого апреля она была официально принята в члены Профессионального клуба женщин Биг Скай, и эта честь предоставила ей возможность регулярно проводить время в чудесном старом клубе. Скоро Джерри уже привыкла заезжать в клуб два или три раза в неделю, и контакты, которые она завязывала там, приводили к новым знакомствам и приглашениям на обеды и забавные вечеринки в узком кругу. На одном из вечеров в доме Эдны Моррисон она снова повстречалась с доктором Роем Бэкли. Он приветствовал ее, радостно улыбаясь. - Я все собирался показать вам реку, - сказал он, - но у бедного костоправа дел было по горло. Как ваши дела? - Замечательно. А как Китти? Очевидно, библиотека теперь для нее закрыта? Я очень сожалею об этом. Девочке нужен кто-то, с кем она могла бы поговорить. Доктор Бэкли пожал плечами, и у Джерри создалось впечатление, что он не склонен обсуждать здоровье Китти с кем бы то ни было. Однако в следующую среду, запирая дверь библиотеки, она увидела неподалеку красный грузовик-пикап. - Я тут запланировал кое-что, - объявил доктор Бэкли. - Позвольте мне показать вам реку. Реки всегда стоит смотреть в это время года. Это настоящий мальстрем <Мальстрем - бушующий водоворот в канале Лафонтенских островов вблизи западного побережья Норвегии, печально известная угроза судам. Это слово также используется для обозначения любого водоворота, особенно приливного происхождения, если он случается в узком пространстве не правильной формы, - например, между островами.>. Джерри радостно забралась в грузовик. Прошло не так много времени, и она догадалась, что они направляются на ранчо "Рокинг Ти". Она нахмурилась. - А хорошая ли это идея? - спросила она. - Мы не осложним жизнь бедняжке Китти? - Врач имеет некоторые преимущества перед остальными смертными, вы же знаете. Если он считает, что малышке нужна перемена обстановки, кто может с ним спорить? - Джефф Тейлор мог бы. Он внимательно вглядывался в ее встревоженное лицо. - Вы всегда возлагаете все проблемы и тревоги мира на свои плечи, Джерри? - поинтересовался он. - Вряд ли это идет вам на пользу. - Мне просто нравится Китти, и, конечно, ей нужен друг. - И еще вам нравятся пожилые домоседки, и вы устраиваете им обслуживание на дому. И еще вам нравятся другие дети, и вам приходит в голову идея предложить женщинам клуба организовать Центр подростка. - О, мне нравится быть все время занятой, - равнодушно заметила Джерри. Внезапно ему подумалось: как же она прекрасна! Иссиня-черные волосы искрятся в свете, льющемся через окошко машины, а лицо, порозовевшее то ли от волнения, то ли еще от чего-то, просто сияет. Он с любопытством спросил: - Как получилось, что вы до сих пор не замужем, Джерри? Большинство мужчин не остаются равнодушными к такой прелестной женщине, которая вдобавок любит детей, участвует в жизни общества. - Меня никто не звал замуж. - Они там что, на Востоке, все с ума посходили? Пикап пересекал широкую равнину, всего лишь шесть или семь недель назад покрытую глубоким снегом. Сейчас весь снег стаял, тут и там виднелись ярко-зеленые пятна травы. Доктор Бэкли повернул на дорогу очень осторожно, и Джерри поняла причину его осмотрительности, когда увидела по обеим сторонам узкой колеи глубокие лужи. Стоит слегка свернуть в сторону, и грузовик завязнет до самого лета. Она глубоко вздохнула: - Чудесная картина. Я никогда раньше не видела такого огромного неба. Неудивительно, что городок называется Биг Скай. Он указал на горы, что виднелись вдалеке. - Вам нравится жить в палатке и ловить рыбу? - спросил он. - Боюсь, что я городской человек. - Время от времени мне удается выбраться на два или три дня в горы. Мне нравится местность вокруг реки Лосося. Там можно наблюдать странное переплетение леса, холмов и полупустыни. - А где это? - К югу отсюда, довольно далеко. Мне это как раз подходит. Если я нахожусь в пределах двадцати миль от Биг Скай, кто-нибудь обязательно найдет меня. Они достигли поворота, открыли скрипучие дверки ворот и наконец оказались на ранчо. Китти и ее отец как раз спускались по ступеням главного строения, когда подъехал красный грузовик. Китти завопила от радости и принялась прыгать на месте. Тейлор прищурил глаза. Затем он снова обрел важность и подошел, довольно вежливо приветствуя их. Доктор Бэкли тут же сказал: - Я решил, что Китти необходима перемена Обстановки, мистер Тейлор. Она вполне могла бы прокатиться с нами до Биг Скай Ривер. Ей это не повредит. - Нет. - Как ее врач... - Чушь, Бэкли. Всю перемену обстановки и всю активность она может найти здесь. Джерри пришлось спросить: - Боитесь, что мы похитим ее и потребуем от вас выкуп, мистер Тейлор? Но его не так-то легко было разоружить. Он молча отвернулся и зашагал прочь, и они ничего не могли поделать. Они ехали по направлению к горам, затем поднялись выше, промчались вдоль холмов, которые образовывали подножие гор, и с легкостью спустились в узкую долину, большую часть которой занимала самая бурная река из всех, когда-либо виданных Джерри. На повороте реки находилась большая площадка, там доктор Бэкли и припарковался и с усмешкой приказал: - Женщина, накрой стол. Голод терзает меня. Как оказалось, он захватил с собой ланч на двоих. В восторге Джерри смахнула с одного из столов листья и веточки и расстелила салфетку, которую доктор Бэкли вытащил со дна корзины для завтрака. На каждого пришлось по четыре бутерброда, вареные вкрутую яйца, пикули, салат из капусты, шоколадный кекс и кофе. Пока они ели, река разворачивала перед ними великолепное громокипящее зрелище. Доктор Бэкли указал ей на исток реки высоко в Биттеррутских горах и на излучину реки перед ними. - Это очень важный поворот, - сказал он. - Много лет назад, веков пять или шесть, река текла прямиком вон туда и через милю или около того срывалась вниз, образуя то, что теперь мы называем каньоном заблудившейся реки. Видите скалу, что громоздится впереди? Геологи говорят, что примерно шестьсот лет назад здесь произошло какое-то возмущение, оно сильно повлияло на местность вокруг. Этот поворот оказался очень важным, теперь там, дальше, располагается земля, где простираются пшеничные и зерновые поля, - иными словами, орошаемая почва. Чувствуя себя полной дурочкой, Джерри подняла стаканчик с кофе и произнесла тост: - Итак, за оползень - и да стоят отныне все скалы твердо! - Я полагаю, - продолжал доктор Бэкли, - что человеческую жизнь вполне можно приравнять к реке. Она течет в том или этом направлении, и затем происходит нечто, что полностью меняет курс. Так произошло и в моей собственной жизни. Когда мне было десять лет, я надеялся стать профессиональным игроком в бейсбол. Врач, которому я упомянул о моих надеждах, оказался настоящим специалистом по рефлексам и координации. Он провел со мной серию тестов - у него имелся банк данных, чтобы каким-либо образом помочь мне, - и обнаружил, что рефлексы у меня замедлены, а координация в условиях временного давления - не такая, какой ей следует быть. Врач сумел доказать мне, что я никогда не смогу сделать ни одного стоящего удара. Он... - Господи, как же он сумел все это сделать? - Ну, допустим, питчер <Питчер - в бейсболе - игрок, который подает мяч отбивающему.> бросает мяч примерно со скоростью девяносто миль в час - заверяю вас, это еще не рекордная скорость. Значит, мяч пролетит расстояние между насыпью и базой примерно за две пятых одной секунды. Если питчер делает удар еще сильнее, мяч не изменит своего направления, пока не окажется возле базы, и для того, чтобы нанести удар по этому мячу, необходимо рассчитывать расстояние и среагировать примерно за одну десятую секунды. Даже в том возрасте время моей реакции составляло несколько секунд. - Боже милосердный, а я и не предполагала, что профессиональные игроки в бейсбол такие мастера по физике. - Вот так, - закончил доктор Бэкли, - я стал врачом. Когда немного повзрослел, мне показалось просто замечательным, что можно знать так много о человеческом теле и рефлексах вообще. - Иными словами, тестирование, проведенное много лет назад, оказалось настоящим поворотом в вашей жизни, как излучина реки? Доктор Бэкли кивнул. - И у меня тоже был по-своему поворот реки, и именно поэтому вы и привезли меня сюда? Он сказал, словно удивившись: - А вы проницательны, Джерри. - Жизнь научила. - Девочке нужна помощь, Джерри. Если ей никто не поможет, Тейлор уничтожит ее. - Благодарю вас, доктор Бэкли, хоть и не за что. - Я думал об этом с того дня, как представил вас Тейлору. Вы воспротивились ему так, как этого не может сделать его жена, и как кто-то должен сделать, чтобы ребенок развивался нормально. - Я уже сказала - спасибо. Голос его зазвенел от волнения: - Перестаньте жалеть себя, Джерри. Вы не первая женщина в мире, которая чувствует себя во власти непорядочного человека. Это не смертельно, вы выживете. Но какой вы сумеете выжить, если позволяете этому потрясению исковеркать всю душу? - Пожалуйста, отвезите меня домой. - А куда - домой? Не в тот же дом, который вы сняли. Вашего дома просто нет на земле. Джерри, хоть на минуту поверьте, что мне известно о вас больше, чем вы сами можете о себе узнать! Меня учили наблюдать и связывать наблюдения с причинами, которые вызывают те или иные симптомы. Неужели вы можете думать, что я не замечаю твердую складку у вашего рта, которая говорит о повышенном напряжении? Вы пережили эмоциональный шок. Прекрасный мир, которым вы так наслаждались в Нью-Йорке, в один прекрасный миг разлетелся на куски, и с тех пор вы чувствуете, что нигде в мире нет места, нет дома. - Пожалуйста, отвезите меня домой. - Девочке нужна помощь, - упрямо повторил доктор Бэкли. - Так случилось, что эта девочка прямо-таки влюбилась в вас. Она нравится вам, и вы ее жалеете. Вы не боитесь Тейлора, и, таким образом, вам просто нечего терять. Вы та самая панацея, которую я предписываю Китти, ее матери и даже ее отцу. Джерри молча встала и вернулась к грузовику. Сидя в кабине, она наблюдала, как он убирает остатки ланча и по-мужски, не глядя, беспорядочно запихивает все подряд в корзину. Внезапно ее охватила ярость. Да как он смел говорить с ней подобным образом?! Как смел утверждать, что ей нет в мире места, что у нее нет дома? Да как он смел! Не сказав ни слова, доктор Бэкли влез в кабину и повел машину назад, вдоль дороги, которой они ехали на площадку для пикников. Когда пикап приблизился к повороту на дорогу, что вела на ранчо "Рокинг Ти", доктор Бэкли снизил скорость, а затем совсем остановил грузовик. - Миссис Тейлор сломала ступню, пытаясь доставить удовольствие Джеффу, - сказал он. - Она всегда боялась лошадей. Он приказал ей, человек должен выполнять его приказы. Но она плохая наездница, и конь тут же сбросил ее. - Ведь это она вышла за него замуж, а не я. - Она не в состоянии постоять за Китти. Вот в чем психологическая правда относительно Элен Тейлор. Неужели Китти должна быть нравственно или физически уничтожена только потому, что вам не хочется доставлять себе беспокойство, помогая ей? - А что я могу сделать для нее? - Ей нужен друг, человек, с которым она могла бы поговорить. Миссис Тейлор тоже нужен друг, нечто вроде посредника. Что же касается Джеффа, черт бы его побрал, так ему нужно сопротивление, ожесточенное сопротивление. - Есть и еще один важный вопрос - польза для меня. Какая же от всего этого будет польза для меня? - Вы не сможете бегать всю жизнь, вам это известно. Вы не можете просто затвориться от всех людей. Все будет в порядке, Джерри. Произошел оползень, река изменила направление и теперь течет так, как вам никогда и в голову не приходило. Почему же вы отступаете? К прежней жизни вам никогда не вернуться. - Но... - Доверенный секретарь, недавно зарабатывавший по тысяче в месяц, Джерри, не должен быть клерком в библиотеке маленького городка, да еще в отделении окружной системы библиотек. Люди должны работать согласно уровню своих способностей, своего образования. В этом и состоит та польза, о которой вы спрашиваете. - Нет. Он повернул грузовик в сторону ранчо "Рокинг Ти". Она нервно спросила: - Вы меня не поняли? Он удивил ее, задав ей встречный вопрос: - Неужели это вы не поняли, Джерри? Я ведь не просто так трачу время на разговоры. Разве я уже не сказал вам, почему стал врачом? Разбираясь, в меру своих способностей и знаний, в человеческом разуме и организме, я, вполне естественно, обеспокоен судьбой людей. И измученная библиотекарша волнует меня не меньше, чем маленькая девочка. - И вы предписываете мне... - Да. У нее уже не было времени спорить. Они доехали до ранчо "Рокинг Ти". На пороге дома стоял Джефф Тейлор. Он громко закричал: "Частное владение, вы нарушаете!" Но крик его замер, когда доктор Рой Бэкли заявил ему, что привез Джерри поговорить напрямую о деле. После этого Джерри пришлось выслушать немало о работе у Тейлоров; об угрозе же неудовольствия Великого Тейлора - гораздо больше, чем она надеялась услышать за целый год. Глава 9 Миссис Мэри Барнс лишь приподняла свои мышиные бровки - вот и вся реакция на новости. Несколько дней спустя Имоджен по телефону сообщила, что миссис Барнс не настаивает, чтобы Джерри отработала месяц со дня подачи чтобы Джерри отработала месяц со дня подачи заявления, она сама поработает пока в отделении Биг Скай, если время - действительно такой важный фактор в планах Джерри. Имоджен поколебалась, а потом добровольно выдала информацию, что со стороны миссис Барнс это просто мило, так как она ненавидит работу в отделениях, особенно в Биг Скай. Джерри, все еще немного ошеломленная происходящим, быстро ответила, что будет продолжать работу до первого числа следующего месяца, на что Имоджен промурлыкала: - Пожалуйста, не надо, иначе эта тигрица нас живьем слопает. - Уже после того, как Джерри повесила трубку, ей пришла в голову мысль, что чем скорее она уберется из системы библиотек, тем счастливее будет миссис Барнс. Эта мысль не давала ей покоя. Ведь работа в библиотеке - ее призвание, она отдавала ей всю душу, и, если она и была "мертва для жизни", как заметил один из наблюдателей, или "страдала от повышенного напряжения", как выразился доктор Бэкли, это никоим образом не отражалось на ее трудовой деятельности. Только взгляните, сколько народу толпится в читальной комнате! Посмотрите на отчеты о циркуляции за последние три месяца, что она проработала в библиотеке! А ее усилия по расширению сферы услуг, по привлечению добровольных помощников? Ведь это только-только начало давать свои плоды! Неужели все это ничего не значит для миссис Барнс? Неужели право самой набирать служащих для нее более важно, чем профессиональные достижения подчиненных? Что заставило женщину так относиться к жизни? В библиотеку весело влетела Китти, положив конец мрачным думам Джерри, и электровентилятор под потолком тут же сказал: - Привет, Китти, я рад тебя видеть! И тотчас остальные дети, до сих пор чинно сидевшие за столами, решили, что достаточно долго вели себя примерно. Тощенький мальчик лет двенадцати потребовал: - Покажи нам спектакль! Китти, прирожденная актриса, притворилась, что ее крайне утомляют эти просьбы. Она подошла к столу Джерри и мило улыбнулась. - Есть ли у вас что-нибудь про лошадей? - спросила она. - Папа говорит, что мне нужно больше знать про лошадей. - Ну-ка, ну-ка, ты ведь знаешь правила! - Я ненавижу предметные каталоги! - А разве не все их ненавидят? - Вы обязаны обслужить меня. Все, кто работают на папу, всего лишь слуги! Глаза Джерри гневно вспыхнули, но вызов Китти она предпочла не заметить. Однако дети за читальными столами отреагировали по-своему. Девочка лет пятнадцати произнесла громко и отчетливо: - Ни один человек в здравом уме не станет работать у Тейлоров, если только он знает, какое все эти Тейлоры дерьмо! Китти была словно громом поражена. Ее маленький ротик подергался секунд десять, прежде чем она нашла в себе силы хрипло потребовать: - А ну, возьми свои слова обратно! - Попробуй, заставь меня! - Джерри успокаивающе сказала: - Сейчас все встанут и выйдут наружу, чтобы пять минут подышать свежим воздухом. Вот ведь какая с вами, мартышками, беда: стоит вам просидеть в помещении час-полтора, как вы тут же глупеете. Все, кроме Китти, вышли. Китти осталась на месте, демонстрируя мастерское владение широко известной техникой "гляжу-и-пугаю". Джерри усмехнулась. - Попробуй это как-нибудь на кошке, - предложила она. - Никто не мо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору