Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Рено Рэмон. Зази в метро -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
- Он тебе что, мешает? - спросил Турандот. - В какой-то степени,- ответил адмирал.- Я от птиц комплексую. - Надо сходить к птицеаналитику,- сказал Подшаффэ. - Я уже пытался анализировать свои сны,- сказал адмирал,- но они дурные какие-то. Ничего не получается. - А что вам снится? - спросил Подшаффэ. - Кормилицы. - Ну и говнюк же вы все-таки,- пошутил Турандот. Шарль наконец нашел место и поставил машину. - Вы что, еще не вошли? - спросил он. - Пришла тут и командует! - сказал адмирал. - Я не люблю, когда со мной так шутят,- сказал таксист. - Учту на будущее,- сказал адмирал. - Болтай, болтай,- сказал Зеленуда... - Ну и гвалт же вы здесь устроили,- сказал Габриель, выходя им навстречу.- Заходите, не бойтесь. Публика еще не собралась. Тут только туристы. И Зази. Заходите. Заходите. Сейчас повеселитесь в свое удовольствие. - А почему, собственно, ты пригласил нас именно сегодня? - спросил Турандот. - Вы ведь всегда окутывали стыдливым покровом двусмысленной тайны свои ночные занятия,-- продолжил его мысль Подшаффэ. - К тому же вы никогда не давали нам возможности видеть вас на сцене,- добавила Мадлен. - Да,- сказал Зеленуда.- Мы совершенно не понимаем как хик сего нунка, так и квид сего квода"(.Здесь этого теперь, так и зачем этого почему (лат.).) Оставив без внимания реплику Зеленуды, Габриель таким образом ответил на предшествующие вопросы: - Почему? Вы спрашиваете почему? Ах! Это странный вопрос, особенно если учесть, что сам не всегда знаешь, кто, кого, зачем и почему. Почему? Да, почему? Вы спрашиваете меня почему? О! Позвольте мне в это сладостное мгновенье сказать о слиянии бытия с почти ничем в горниле залогов и задатков. Почему, почему, почему, вы спрашиваете меня, почему? Вы что, не слышите, как трепещут глоксинии в эпиталамах? - Ты это нам говоришь? - спросил Шарль, которому частенько доводилось решать кроссворды. - Нет. Вовсе нет! - ответил Габриель.- Но посмотрите! Посмотрите! Занавес из красного бархата как по мановению волшебной палочки разомкнулся точно по линии меридианы, открывая перед завороженными зрителями бар, столики, сцену и танцевальную дорожку "Старого ломбарда", самого известного в столице ночного бара для педиков,- а в столице, как известно, этого добра хватает. В этот сравнительно ранний час здесь ощущалось лишь весьма слабое оживление, вызванное совершенно нелепым для этих мест и в целом неожиданным присутствием учеников Цицерона Габриеля, среди которых царило и парило дитя Зази. - Подвиньтесь, дайте им сесть, о благородные чужеземцы,- обратился к ним Габриель. Туристы, испытывавшие к нему полное доверие, пришли в движение, чтобы дать возможность вновь прибывшим занять место в своем тесном кругу... Когда все как следует утрамбовались, Зеленуда был водружен на краешек одного из столиков. Он выразил свое удовлетворение при помощи разбрасывания во все стороны семечек подсолнуха. Какой-то девушка в шотландском костюме - а именно официант, прикрепленный к означенному ночному заведению,- посмотрел на Зеленуду и поделился вслух своими наблюдениями. - Бывают все-таки психи,- сказал он.- С попугаем я бы ни за что... - А ты что же, жирный гом, думаешь, у тебя нормальный вид в этой юбчонке? - отпарировал Турандот. - Оставь его в покое,- сказал Габриель.- Это его рабочая одежда. Что до Зеленуды - так это я его пригласил,- обратился он к шотландке,- так что ты уж заткнись и свои соображения оставь при себе. - Здорово ты его,- сказал Турандот, торжествующе глядя на шотландку.- Да, кстати, чем вы можете нас угостить? Шампанским или еще чем? - Здесь без шампанского нельзя,- сказала шотландка.- Разве что виски закажете. Если вы вообще знаете, что это такое. - Ионэтамнегаварит! - воскликнул Турандот.- Мне! Держателю кафе! - Так бы сразу и сказали,- сказала шотландка, разглаживая юбочку тыльной стороной руки. - Ну ладно, давай,- сказал Габриель.- Неси сюда нашу фирменную шипучку. - Сколько бутылок? - Все зависит от того, сколько это стоит,- сказал Турандот. - Так мы ш договорились - я за все плачу,- сказал Габриель. - О тебе-то я и пекусь,- сказал Турандот. - Как эта цыпочка прижимиста, однако,- заметила шотландка. Ущипнув хозяина кафе за ухо, она тут же удалилась со словами: - Я принесу большую. - Что большую? - неожиданно вмешалась Зази. - Он хотел сказать - двенадцать дюжин бутылок,- объяснил Габриель, привыкший мыслить масштабно. Зази наконец соизволила обратить внимание на вновь прибывших. - Эй, вы там! Человек с таксомотором! - обратилась она к Шарлю.- Говорят, вы женитесь? - Говорят,- коротко ответил Шарль. - Значит, вы наконец нашли женщину, которая вам понравилась? Зази наклонилась, чтобы получше рассмотреть Мадлен. - Она? - Здравствуйте, мадемуазель,- приветливо сказала Мадлен. - Привет,- сказала Зази. И она повернулась к вдове Авот'е, чтобы ввести ее в курс дела. - Вот эти двое женятся,- сказала она, указывая пальцем на Шарля и Мадлен. - Как это трогательно,- воскликнула вдова Авот'я.- А мой бедный Хватьзазад этой темной ночью, быть может, попал в какую-нибудь переделку. Что поделаешь! (Вздох.) Он сам такую работу выбирал. (Пауза.) Будет совсем смешно, если я вторично овдовею, даже не выйдя замуж. И она пронзительно захихикала. - Это что еще за ненормальная? - спросил Турандот у Габриеля. - Представления не имею. Она целый день сегодня за нами бегает. Какого-то легавого по дороге подцепила. - Покажи легавого. - Его здесь нет. Погулять пошел. - Не нравится мне эта компания,- сказал Шарль. - Да,- сказал Турандот.- В этом есть что-то нехорошее. Это может плохо кончится. - Да вы не волнуйтесь,- сказал Габриэль.- Вы совершенно напрасно беспокоитесь. Вот и шипучее пойло принесли. Урра! Пейте-напивайтесь, друзья мои, и вы, туристы! Угощайся, любимая племянница, и вы, о нежные жених и невеста. Действительно! Не надо забывать жениха и невесту! Тост! Тост за жениха и невесту! Растроганные туристы хором исполнили хэппи-бер-сдей туйу и несколько разнюнившихся официантов-шотландок вовремя смахнули нарождавшуюся слезу, способную испортить любой макияж. Габриель постучал по рюмке газовой зажигалкой и тут же добился полной тишины - так велик был его авторитет. Он сел верхом на стул и сказал: - Итак, мои агнцы, и вы, глубокоовечные дамы, сейчас вы наконец сможете в полной мере оценить мои творческие возможности. Вы уже давно знаете - хотя некоторые из вас узнали об этом совсем недавно,- что я занимаюсь хореографией и что это главное вымя кормящей груди моих доходов. Надо же на что-то жить, правда ведь? А чем мы живем, позвольте вас спросить? Дуновением времени конечно же,- я бы сказал, хотя бы отчасти, и оно же нас и губит,- но в большей степени мы существуем за счет живительной субстанции, имя которой - деньги. Это медоточивое, вкусовое, полигенезное вещество испаряется с необыкновенной легкостью, однако добывать его приходится в поте лица своего, по крайней мере, эксплуатируемым мира сего - к ним отношусь и я,- а возглавляет их список некто по имени Адам, которого, как известно, преследовали разные там Элохимы. Несмотря на то что его содержание в Эдеме обходилось им совсем недорого с точки зрения и в представлении наших современников, они послали его в колонии обрабатывать землю и выращивать грейпфруты, и в то же самое время запретили гипнотизерам обезболивать роды его супруги и вынудили змиев пуститься наутек. Одним словом, форменная библейская ерунда и нелепица. Что бы там ни было, я смазал свои коленные суставы вышеупомянутым потом лица своего и именно в этом эдемообразном и адамическом духе зарабатываю себе на жизнь. Через несколько минут вы увидите меня на сцене, но будьте внимательны! Не ошибитесь! В моем исполнении вы увидите не просто номер стриптиза. Вы увидите нечто высокохудожественное! Искусство с большой буквы! 126 Имейте это в виду! Искусство, состоящее из девяти букв, а слова из девяти букв намного качественнее слов, например, из пяти букв, которые так сильно засоряют разного рода грубостями чистый источник французского языка, не говоря уже о словах из трех букв, которые, быть может, даже превосходят их в этом. Заканчивая свою речь, мне остается лишь выразить вам свою благодарность и признание за те нескончаемые аплодисменты, которые прозвучат в мою честь и во славу моего искусства! Благодарю вас! Заранее благодарю! Еще раз благодарю! И неожиданно для всех амбал удивительно легко вскочил с места, сделал несколько прыжков, взмахнув руками за спиной, изображая летящую бабочку. Этот краткий экскурс в его артистическую деятельность был воспринят туристами с небывалым энтузиазмом. - Gо *, женщина,- кричали они, подбадривая его.( Иди... (англ.)) - Таффай! - заорал Турандот, который никогда не пил такого хорошего шампанского. - Какая он шумная, однако,- сказала одна из официанток-шотландцев. Тем временем посетители толпами вваливались в бар - их выбрасывали у входа привычные для этих мест автобусы. Габриель внезапно вернулся и сел на свое место с мрачным видом. - Вам нехорошо, мсье Габриель? - заботливо спросила Мадлен. - Мне страшно выходить на сцену. - Модак,- сказал Шарль. - Опять мне не везет,- сказала Зази. - Нельзя нас так обижать,- сказал Турандот. - Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда. - А эта тварь все к месту говорит,- сказала одна из официанток-шотландцев. - Не робей, Габи,- сказал Турандот. - Ты представь себе, что мы самые что ни на есть обычные зрители,- сказала Зази. - Ну уж ради меня-то можно,- жеманно промямлила вдова Авот'я. - Вас я в гробу видал,- сказал Габриель.--Друзья мои,- обратился он ко всем остальным.- Нет! Дело не в этом! (Вздох, пауза.) Мне так жаль, что Марселина вместе с вами не сможет увидеть меня на сцене. Объявили первый номер программы: это была карамба в исполнении двух премиленьких негров с Мартиники. XV Марселина уснула в кресле. Но что-то заставило ее проснуться. С трудом открыв глаза, она посмотрела на часы и, не узрев ничего особенного, наконец сообразила, что кто-то тихонько стучится в дверь. Она быстро потушила свет и затаилась. Это не мог быть Габриель: когда он вернется со своей компанией, тут конечно же будет такой гвалт, что вся округа проснется. Это не могла быть и полиция, поскольку солнце еще не взошло. Что до предположения, что это домушник, который покушается на Габриелевы бабки, то оно могло вызвать только улыбку. Все затихло. Потом кто-то принялся поворачивать дверную ручку. Поскольку это ни к чему не привело, этот кто-то принялся ковыряться в замке. Ковырялся он довольно долго. "Ну, сапожник",- подумала Марселина. Наконец дверь открылась. Он вошел не сразу. Марселина дышала так тихо и так осторожно, что вошедший вряд ли даже мог расслышать ее дыхание. Наконец он сделал шаг вперед. На ощупь начал искать выключатель. Нашел. И в передней зажегся свет. Марселина сразу же узнала его по силуэту: это был человек, называвший себя Педро-Излишком. Но когда он зажег свет в комнате, она подумала, что ошиблась, ибо на нем не было ни усов, ни темных очков. Он держал в руках ботинки и улыбался. - Что, перетрухали? - спросил он галантно. - Не-а,- тихо ответила Марселина. Пока хмырь сидел и молча надевал ботинки, она убедилась, что ее первое предположение не было ошибочным. Это был тот самый хмырь, которого Габриель спустил с лестницы. Обувшись, он снова с улыбкой посмотрел на Марселину. - На сей раз,- сказал он,- я бы с удовольствием выпил стаканчик гранатового сиропа. - Почему "на сей раз"? - спросила Марселина, загоняя последние слова в кавычки. - Вы меня не узнаете? Марселина помолчала, потом кивнула (жест). - Вам, наверное, интересно знать, зачем я пришел сюда в столь поздний час? - Вы тонкий психолог, мсье Педро. - Мсье Педро? Откуда взялся этот "мсье Педро?" - спросил сильно заинтригованный хмырь, присовокупив с обеих сторон к мсье Педро по нескольку кавычек. - Сегодня утром вы сами так представились,- тихо ответила Марселина. - Ах, да! - непринужденно сказал хмырь.- Я совсем забыл. (Пауза.) - Так что? Вам не интересно знать, зачем я сюда пришел в столь поздний час? - Нет, не интересно. - А жаль, потому что я бы вам ответил, что пришел, чтобы выпить с вами по стаканчику гранатового сиропа. Марселина молча обратилась к себе, чтобы поделиться следующими соображениями: "Он хочет, чтобы я сказал ему, что он выбрал дурацкий предлог, но я не доставлю ему такого удовольствия! Нет уж, не доставлю". Хмырь осмотрелся. - Это что там внутри? - спросил он, указывая на отвратительного вида буфет. Поскольку Марселина так и не ответила ему, он пожал плечами, встал, открыл буфет, вынул бутылку и два стаканчика. - Выпьете немного? - предложил он. - Я после этого не усну,- тихо ответила Марселина. Хмырь не стал настаивать. Выпил один. -- Жуткая гадость,- заметил он вскользь. Марселина от комментариев воздержалась. -- Они еще не вернулись? - спросил хмырь, просто чтобы что-нибудь сказать. - Вы же сами видите. А то бы вы уже давно были внизу. - Габриэлла,- сказал хмырь мечтательно. (Пауза.) - Забавно (Пауза.) Определенно забавно. Он допил стакан. - Бр-бр-бр, какая гадость! - пробормотал он. И в комнате вновь воцарилось молчание. Наконец хмырь решился. - Ну вот...- сказал он.- Я должен задать вам ряд вопросов. - Задавайте,- тихо ответила Марселина,- но я не стану на них отвечать. - Придется,- ответил хмырь.- Я инспектор полиции Бертен Пуарэ. Марселина рассмеялась. - Вот мое удостоверение,- сказал хмырь обиженно. И он показал его издалека Марселине. - Оно поддельное,- сказала Марселина.- Это сразу видно. А потом, если бы вы были настоящим полицейским, вы бы знали, что следствие таким образом не ведется. Вы даже не дали себе труда прочесть какой-нибудь полицейский роман, французский, разумеется, из которого вы могли бы почерпнуть соответствующую информацию. Вы можете лишиться своего звания: взлом замка, нарушение неприкосновенности жилища... - И может быть, не только жилища. - Что вы сказали? - тихо спросила Марселина. - Так вот,- сказал хмырь.- Я жутко в вас втюрился. Как только я вас увидел, я подумал: "Жить не смогу на этом свете, если в конце концов ее не трахну", и еще: "Надо сделать это как можно быстрее". Я не могу ждать. Я страшно нетерпелив. У меня характер такой. И тогда я подумал: "Сегодня вечером я исполню задуманное, поскольку она, моя божественная возлюбленная,- вы то есть - будете одна-одинешенька в своем гнездышке, так как все остальные обитатели этого дома, включая идиота Турандота, пойдут в "Старый ломбард" любоваться прыжками Габриэллы. Габриэллы (пауза). Забавно (пауза). Определенно забавно. - Откуда вы все это знаете? - Я ведь инспектор Бертен Пуарэ. - Идите врать! - сказала Марселина, внезапно меняя стилистический регистр.- Признайтесь, никакой вы не фараон. - Вы думаете, что фараон, как вы выразились, не может быть влюблен? - Тогда вы просто дурак. - Но и полицейские иногда умом не блещут. - Нет, вы просто махровый дурак. - Так вот какое впечатление на вас произвело мое признание? Признание в любви? - Неужели ж вы думаете, что я лягу в постель только потому, что меня об этом кто-то попросит? - Я искренне надеюсь, что мое обаяние не оставит вас в конце концов равнодушной. - Господи, чего только не приходится выслушивать. - Вот увидите. Поговорим пяток минут, и мое обаяние на вас подействует. - А если не подействует? - Тогда я просто сразу же наброшусь на вас. - Что ж, давайте. Попробуйте. - О, у меня еще есть время. Я в последнюю очередь прибегну к способу, который, надо сказать, столь противен моему естеству. - Вам надо бы поспешить. Скоро вернется Габриель. - Как бы не так. Сегодня он раньше шести не вернется. - Бедная Зази,- спокойно сказала Марселина,- она очень утомится, а ведь у нее поезд в шесть шестьдесят. - Плевать нам на Зази. Ненавижу девчонок! Такие тщедушные! Брр! И вот такая импозантная женщина, как вы... Черт побери! - Да, но тем не менее вы за ней все утро бегали. Бедная девочка! - Я бы не сказал. Потом ведь это я ее к вам привел. Мой рабочий день только начинался. Но когда я увидел вас... Ночной гость посмотрел на Марселину с выражением глубокой печали на лице, потом энергично схватил бутылку с сиропом, наполнил этим пойлом свой стакан, содержимое которого разом проглотил, возвратив на стол несъедобную его часть, как это принято делать с косточкой от отбивной или хребтом камбалы. - Фу, какая гадость,- сказал он, заглатывая напиток, который сам выбирал и который экспрессом отправил в желудок - способ потребления, пригодный скорее для водки. Он вытер липкие губы обратной стороной ладони левой руки, а затем перешел к объявленному ранее сеансу соблазнения. - Лично я,- сказал он так, между прочим,- очень ветреный мужчина. Эта деревенская девчонка ни капли не заинтересовала меня, несмотря на свои страшные истории. Я сейчас говорю о своих утренних занятиях. Но днем я сразил бабу из высшего света, на первый взгляд во всяком случае. Баронессу Авот'ю. С ее стороны - роковая страсть. За пять минут жизнь ее перевернулась. Нужно сказать, что тогда я был одет в прекрасные одежды регулировщика. Я это обожаю. Как я развлекаюсь в этой форме, вы даже представить себе не можете. Больше всего я люблю останавливать такси и садиться в них. Эти болваны за рулем обычно прийти в себя не могут. Я приказываю отвезти меня домой. Болван в отпаде. (Пауза.) Вам может показаться, что я сноб, не так ли? - У всех свои причуды. - Я по-прежнему не произвел на вас впечатления? - Нет. Бертен Пуарэ кашлянул два-три раза, потом продолжил так: - Сейчас я вам расскажу, как я встретился с вдовой. - Какого черта? - тихо сказала Марселина. - Как бы то ни было, я запихнул ее в "Старый ломбард". Что до меня, то меня совершенно не трогают сценические подвиги Габриэллы, меня волнуете только вы! - Послушайте, Педро-Излишек, вам не стыдно? - Стыдно... стыдно... легко сказать. Можно ли быть деликатным, когда сплетничаешь? (Пауза.) А потом, не называйте меня Педро-Излишек. Это меня раздражает. Я взял это прозвище с потолка, придумал специально для Габриэллы (Габриэллы!), но я не привык, чтоб меня так называли. У меня есть другие имена, которые меня гораздо больше устраивают. - Бертен Пуарэ, например? - Например. Или другое, которым я пользуюсь, когда облачаюсь в полицейскую форму. Он вдруг занервничал. - Облачаюсь,- повторил он с горечью.- Можно так сказать - облачаться? Ублажаться - да, обла-жаться - тоже, но - облачаться? Что вы об этом думаете, красавица? - Ублажайтесь в другом месте. - Это не входит в мои намерения. Итак, когда я облачаюсь... - Наряжаетесь. - Да нет же! Совсем нет! Это совсем не маскарад. Кто вам сказал, что я на самом деле не полицейский? Марселина пожала плечами. - Ладно, облачайтесь на здоровье. - Облочайтесь, моя красавица! Нужно говорить: "облочайтесь"! Марселина расхохоталась. - Облочайтесь! Да вы же в этом ничего не понимаете. Говорят: облачайтесь. - Не может быть. Вид у него был обиженный. - Посмотрите в словаре. - В словаре? Но у меня нет с собой словаря. И дома тоже нет. Напрасно вы думаете, что у меня хватает времени на книги. Я ведь та

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору