Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
сорвать
поцелуй, но так как не требовалось большой ловкости, чтобы от него ус-
кользнуть, то покорительница его сердца скрылась раньше, чем он успел ее
обнять. После этого апатичный юноша уплел о сентиментальным видом около
фунта мяса и крепко заснул.
Столько нужно было обсудить вопросов и столько обдумать планов, ка-
савшихся побега и бракосочетания в том случае, если старик Уордль не
смягчится, что до обеда оставалось не больше получаса, когда мистер
Снодграсс окончательно распрощался. Леди побежали в спальню Эмили перео-
деваться, а влюбленный, взяв шляпу, вышел из комнаты. Не успел он зак-
рыть за собой дверь, как раздался громкий голос Уордля, и, перегнувшись
через перила, мистер Снодграсс увидел его самого, - он поднимался по
лестнице с какими-то джентльменами. Понятия не имея о расположении ком-
нат, мистер Снодграсс в смятении поспешил вернуться туда, откуда только
что вышел, а затем, перейдя в соседнюю комнату (спальню мистера Уордля),
тихо притворил за собой дверь как раз в тот момент, когда джентльмены,
увиденные им мельком, входили в гостиную. Это были мистер Уордль, мистер
Пиквик, мистер Натэниел Уинкль и мистер Бенджемин Эллен, которых он без
труда узнал по голосам.
"Какое счастье, что у меня хватило присутствия духа избежать встречи
с ним! - с улыбкой подумал мистер Снодграсс, направляясь на цыпочках к
другой двери, по соседству с кроватью. - Эта дверь выходит в тот же ко-
ридор, и я могу удалиться тихо л, мирно".
Обнаружилось только одно препятствие, которое помешало ему удалиться
тихо и мирно: оно состояло в том, что дверь была заперта на ключ, а клю-
ча не было.
- Подайте нам сегодня, любезный, самое лучшее вино, какое у вас есть,
- сказал старик Уордль, потирая руки.
- Вы получите самое лучшее, сэр, - отвечал лакей.
- Доложите леди, что мы пришли.
- Слушаю, сэр.
Мистер Снодграсс страстно и пламенно мечтал о том, чтобы леди было
доложено о его прибытии. Он даже рискнул прошептать в замочную скважину:
"Лакей!" - но у него мелькнула мысль, что на выручку может явиться ка-
кой-нибудь другой лакей, и вдобавок он обнаружил удивительное сходство
между своим положением и тем, у каком недавно очутился один джентльмен в
соседней гостинице (отчет о злоключениях последнего появился "утреннем
номере сегодняшней газеты, в рубрике "Происшествия"). Мистер Снодграсс
уселся на чемодан и задрожал всем телом.
- Перкера не будем ждать, - сказал Уордль. - Он всегда аккуратен. Он
будет вовремя, если рассчитывает приехать. А если нет, ждать бесполезно.
Вот и Арабелла!
- Сестра! - вскричал мистер Бенджемин Эллен, романтически сжимая ее в
своих объятиях.
- Ах, милый Бен, как от тебя пахнет табаком! - сказала Арабелла,
слегка ошеломленная таким проявлением любви.
- Разве? - удивился мистер Бенджемин Эллен. - Разве, Белла? Ну, что
ж, может быть.
Да, это действительно могло быть, ибо он только что покинул приятную
компанию, которая состояла из двенадцати студентов-медиков, куривших в
маленькой комнате с большим камином.
- Но я очень рад тебя видеть, - продолжал мистер
Бен Эллен. - Да благословит тебя бог, Белла!
- Милый Бен, - сказала Арабелла, целуя брата, - больше не обнимай ме-
ня, ты мне все платье изомнешь.
Когда примирение достигло этой стадии, мистер Бел
Эллен от избытка чувств, сигар и портера прослезился и сквозь помут-
невшие стекла очков окинул взглядом присутствующих.
- А мне вы ничего не скажете? - воскликнул
Уордль, раскрывая объятия.
- Очень много скажу, - прошептала Арабелла, отвечая на ласки и позд-
равления старика. - Вы - бессердечное, бесчувственное, жестокое чудови-
ще!
- А вы - маленькая мятежница, - так же вполголоса ответил Уордль, -
боюсь, что придется отказать вам от дома. Таких особ, как вы, которые
выходят замуж, ни с кем не считаясь, опасно принимать в обществе. Но
позвольте-ка, - громко добавил старый джентльмен, - вот и обед. Вы сяде-
те рядом со мной. Джо! Черт возьми, он не спит!
К великому огорчению своего хозяина, жирный парень пребывал в состоя-
нии бодрствования; глаза его были широко раскрыты и как будто не собира-
лись закрыться. И в манерах его обнаружилось какое-то проворство, равным
образом необъяснимое; встречаясь глазами с Эмили или Арабеллой, он - ух-
мылялся и скалил зубы; один раз Уордль готов был поклясться, что он им
подмигнул.
Эта перемена в поведении жирного парня проистекала из сознания
собственной важности и чувства собственного достоинства, какое он обрел,
заслужив доверие молодых леди, а своими гримасами и подмигиванием он
снисходительно давал понять, что они могут положиться на его предан-
ность. Так как эта мимика скорее могла пробудить подозрения, чем успоко-
ить их, то Арабелла время от времени отвечала ему, сердито хмуря брови
или покачивая головой, а жирный парень, рассматривая Это как приказание
быть начеку, начинал гримасничать, ухмыляться и подмигивать с особым
усердием в доказательство того, что все понял.
- Джо! - сказал Уордль, после безуспешных поисков в карманах. - Нет
ли там на диване моей табакерки?
- Нет, сэр, - ответил жирный парень.
- Вспомнил! Сегодня утром я ее оставил на туалетном столике, - сказал
Уордль. - Принеси из соседней комнаты.
Жирный парень пошел в соседнюю комнату и спустя минуту вернулся с та-
бакеркой и с таким бледным лицом, какого еще не видывали у жирного пар-
ня.
- Что случилось с мальчишкой? - воскликнул Уордль.
- Ничего со мной не случилось, - испуганно ответил Джо.
- Уж не встретился ли ты там с каким-нибудь духом? - осведомился ста-
рый джентльмен.
- Или в тебе самом сидит дух? - добавил Бен Эллен.
- Пожалуй, вы правы, - шепнул через стол Уордль. - Я уверен, что он
пьян.
Бен Эллен высказал то же предположение, а так как Этот джентльмен был
знатоком упомянутого недуга, то Уордль укрепился в своей догадке, кото-
рая тревожила его уже с полчаса, и окончательно решил, что жирный парень
пьян.
- Не спускайте с него глаз, - прошептал Уордль. - Скоро мы узнаем,
пьян он пли нет.
Злополучный юноша едва успел обменяться несколькими словами с мисте-
ром Снодграссом - этот джентльмен умолял Джо попросить кого-нибудь из
друзей освободить его из заключения, а затем вытолкал из комнаты вместе
с табакеркой, опасаясь, как бы его долгое отсутствие не показалось по-
дозрительным. Сначала Джо размышлял, и физиономия у него была очень
встревоженная, а затем отправился на поиски Мэри.
Но Мэри, переодев свою хозяйку, ушла домой, и жирный парень вернулся
в полном смятении.
Уордль и мистер Бен Эллер переглянулись.
- Джо! - сказал Уордль.
- Слушаю, сэр!
- Зачем ты выходил?
Жирный парень беспомощно окинул взглядом сидевших за столом и пробор-
мотал, что он этого не знает.
- А, так ты не знаешь? - сказал Уордль. - Передай сыр мистеру Пикви-
ку.
Тем временем мистер Пиквик, находившийся в самом бодром и превосход-
ном расположении духа, развлекал всех за обедом и в данный момент вел
оживленный разговор с Эмили и мистером Уинклем; в пылу беседы он учтиво
наклонил голову, грациозно размахивал левой рукой, чтобы подчеркнуть
свои реплики, и излучал безмятежные улыбки. Взяв ломтик сыра с блюда, он
хотел было повернуться к своим слушателям и возобновить разговор, как
вдруг жирный парень, нагнувшись к самой его голове, ткнул большим
пальцем через плечо и состроил такую страшную и омерзительную гримасу,
какую можно увидеть только в рождественской пантомиме.
- Ах, боже мой! - вздрогнув, воскликнул мистер
Пиквик. - Что же это такое?
Он запнулся, ибо жирный парень уже успел выпрямиться и заснуть или
притвориться крепко спящим.
- Что случилось? - спросил Уордль.
- Это удивительный мальчик! - отвечал мистер
Пиквик, боязливо посматривая на парня. - Как ни странно, но, честное
слово, я боюсь - у него в голове не все в порядке.
- Ох, мистер Пиквик, что вы говорите! - в один голос воскликнули Эми-
ли и Арабелла.
- Конечно, я в этом не уверен, - продолжал мистер
Пиквик, когда воцарилось глубокое молчание и все с испугом перегляды-
вались, - но его поведение поистине устрашающее. Ой! - взвизгнул мистер
Пиквик, подпрыгнув на стуле. - Прошу прощения, леди, но он вонзил мне в
ногу какой-то острый инструмент. Право же, он опасен.
- Он пьян! - в бешенстве заревел старик Уордль. - Позвоните в коло-
кольчик! Позовите лакеев! Он пьян!
- Я не пьян! - завопил жирный парень, падая на колени, когда хозяин
схватил его за шиворот.
- Значит, ты сумасшедший, это еще хуже. Позовите лакеев! - повторил
старый джентльмен.
- Я не сумасшедший, я в своем уме, - захныкал жирный парень.
- Тогда зачем же ты, черт бы тебя побрал, втыкаешь мистеру Пиквику в
ногу какие-то острые инструменты? - сердито спросил Уордль.
- Он не смотрит на меня, - отвечал парень, - а мне нужно ему что-то
сказать.
- Что ты хотел сказать? - раздались голоса.
Жирный парень разинул было рот, посмотрел на дверь спальни, снова ра-
зинул рот и согнутыми указательными пальцами вытер две слезинки.
- Что ты хотел сказать? - встряхнув его, спросил Уордль.
- Постойте! - вмешался мистер Пиквик. - Позвольте, я с ним поговорю.
Что вы хотели мне сообщить, бедный мальчик?
- Я хотел шепнуть вам на ухо, - отвечал жирный парень.
- Чего доброго, ты хотел откусить ему ухо, - сказал Уордль. - Не под-
ходите к нему. Он с норовом. Позвоните, чтоб его отвели вниз.
Мистер Уинкль уже схватился было за сонетку, но тут его остановили
изумленные возгласы: влюбленный пленник, раскрасневшись от смущения,
внезапно вывел из спальни и отвесил общий поклон присутствующим.
- Ох! - попятившись, воскликнул Уордль, отпуская на свободу жирного
парня. - Это еще что такое?
- Я прятался в соседней комнате, сэр, с тех пор как вы пришли, - по-
яснил мистер Снодграсс.
- Эмили, моя девочка, - укоризненно сказал Уордль, - я ненавижу обман
и ложь. Это в высшей степени неделикатно и нечестно. Право же, я этого
не заслужил, Эмили!
- Дорогой папа! - воскликнула Эмили. - Арабелла знает... все знают...
и Джо знает, что я понятия не имела, где он прячется. Огастес, да объяс-
ните же все, ради бога!
Мистер Снодграсс, который только и ждал случая заговорить, тотчас же
начал рассказывать, как он очутился в таком отчаянном положении; страх
вызвать раздор в семье побудил его уклониться от встречи с мистером
Уордлем; он хотел выйти в другую дверь, но так как она оказалась запер-
той, он поневоле вынужден был остаться. Положение было тягостное, но те-
перь он меньше об этом жалеет, ибо получил возможность заявить, в при-
сутствии общих друзей, как глубоко и искренне любит дочь мистера Уордля,
и с гордостью говорит, что это чувство взаимно, и если бы между ними
пролегли тысячи миль или разлились воды океана, - все равно он ни на се-
кунду не забудет тех счастливых дней, когда впервые... и так далее.
После такого торжественного заявления мистер Снодграсс снова отвесил
поклон, заглянул в свою шляпу и направился к двери.
- Постойте! - заревел Уордль. - Почему... чтоб вас побрали...
- ...небесные силы, - кротко подсказал мистер Пиквик, опасавшийся
худшего.
- Ладно - небесные силы, - повторил Уордль, не возражая против такой
замены, - почему вы мне сразу Этого не сказали?
- Или не доверились мне? - прибавил мистер
Пиквик.
- Ах, боже мой! - воскликнула Арабелла, спеша на выручку. - Какой
смысл задавать сейчас все эти вопросы, когда вы из корысти хотели иметь
зятя побогаче, и сами Это знаете, а вдобавок вы такой вспыльчивый и жес-
токий, что вас боятся все, кроме меня! Пожмите ему руку и ради господа
бога прикажите, чтобы ему принесли пообедать: у него такой вид, как буд-
то он умирает с голоду. И пускай вам сейчас же подадут вина, потому что
с вами сладу нет, пока вы не выпьете по крайней мере двух бутылок.
Достойный старый джентльмен ущипнул Арабеллу за ухо, расцеловал ее
без всяких стеснений, очень нежно поцеловал свою дочь и горячо пожал ру-
ку мистеру Снодграссу.
- Она права по крайней мере в одном пункте, - весело сказал старый
джентльмен. - Позвоните, чтобы нам дали вина.
Явилось вино, и в ту же секунду появился и Перкер.
Мистеру Снодграссу накрыли за отдельным столиком, и, пообедав, он
придвинул свой стул к Эмили, не вызывая ни малейшего протеста со стороны
пожилого джентльмена.
Вечер прошел чудесно. Маленький мистер Перкер удивительно разошелся,
рассказал несколько смешных историй и спел печальный романс, который
оказался таким же забавным, как и его анекдоты. Арабелла была очень ми-
ла, мистер Уордль - очень весел, мистер Пиквик - очень приветлив, мистер
Бен Эллен - очень буен, влюбленные - очень молчаливы, мистер Уинкль -
очень разговорчив, а все - очень счастливы.
ГЛАВА LV
Мистер Соломон Нелл с помощью выборного комитета кучеров улаживает
дела мистера, Уэллера-старшего
- Сэмивел, - сказал мистер Уэллер, обращаясь к своему сыну утром пос-
ле похорон, - я нашел его, Сэмми. Я так и думал, что оно гам.
- Что вы нашли и где? - осведомился Сэм.
- Завещание твоей мачехи, Сэмми, - отвечал мистер
Уэллер. - В нем сделаны распоряжения насчет оболгадий, о которых я
тебе говорил вчера.
- А разве она вам не сказала, где оно лежит? - спросил Сэм.
- Ни словечком не обмолвилась, Сэмми, - отвечал мистер Уэллер. - Мы
улаживали наши маленькие свары, а я старался ее подбодрить и совсем за-
был спросить о завещании. И, пожалуй, я бы и спрашивать не стал, даже
если бы вспомнил, - добавил мистер Уэллер. - Нехорошее это дело, Сэмми,
надоедать больному вопросами об его деньгах, когда ухаживаешь за ним.
Это все равно, что усаживать в карету наружного пассажира, слетевшего с
крыши, вздыхать и спрашивать, как он себя чувствует, и в то же время за-
пустить ему руку в карман.
Иллюстрировав свою мысль таким примером, мистер Уэллер достал из бу-
мажника грязный лист почтовой бумаги, исписанный каракулями, беспорядоч-
но лепившимися друг к другу.
- Вот он - документ, Сэмми, - сказал мистер Уэллер. - Я нашел его в
маленьком чайнике на верхней полке буфета. Бывало, еще до замужества,
она хранила там свои банковые билеты, Сэмивел. Я много раз видел, как
она снимала крышку с чайника, когда нужно было платить по счетам. Бед-
няжка! Она могла бы наполнить своими завещаниями все чайники в доме и не
почувствовала бы никакого неудобства, потому что последнее время почти
не интересовалась этим напитком, вот только в вечера трезвости они зак-
ладывали фундамент чаем, чтобы залить его спиртным.
- Что же тут сказано? - спросил Сэм.
- Точь-в-точь то самое, что я тебе говорил, сын мой, - отвечал роди-
тель. - "Двести фунтов оболгациями моему пасынку Сэмивелу, а все ос-
тальное мое имущество, какое бы оно ни было, моему мужу Тони Вэллеру,
которого я назначаю моим единственным душеприказчиком".
- И это все? - осведомился Сэм.
- Все, - сказал мистер Уэллер. - А так как только мы с тобой заинте-
ресованы и для нас все ясно и понятно, то мы преспокойно можем бросить
эту бумажку в огонь.
- Что вы делаете, сумасшедший! - закричал Сэм, выхватывая бумагу,
когда его родитель в простоте душевной начал разгребать угли, чтобы пе-
рейти от слов к делу. - Нечего сказать, хорош душеприказчик!
- А чем плох? - осведомился мистер Уэллер, сердито оглядываясь, с ко-
чергой в руке.
- Чем плох! - воскликнул Сэм. - Да тем, что ее нужно сперва заверить,
утвердить и присягу принести и всякие формальности проделать.
- Ты это не шутя говоришь? - спросил мистер Уэллер, опуская кочергу.
Сэм старательно спрятал завещание в боковой кардан и взглядом дал по-
нять, что не только не шутит, но говорит очень серьезно.
- Тогда я вот что скажу, - объявил мистер Уэллер после недолгих раз-
мышлений, - с этим делом надо идти к закадычному другу лорд канцлера.
Пелл должен обмозговать ею, Сэмми. Он мастер разбираться в трудных юри-
дических вопросах. Эту самую штуку мы сейчас же предъявим в Суд состоя-
тельных, Сэмивел.
- Никогда еще я не видывал такого безмозглого старика! - вспылил Сэм.
- Олд-Бейли, Суд состоятельных, алиби и всякая чепуха забили ему башку!
Надели бы вы лучше парадный костюм да отправились бы по этому делу в го-
род, вместо того чтобы проповедовать о том, чего не понимаете.
- Очень хорошо, Сэмми, - отвечал мистер Уэллер, - я на все готов,
чтобы покончить с этим делом. Но заметь, мой мальчик, никто, кроме Пел-
ла, не годится в юридические советчики.
- Я никого другого и не хочу, - отозвался Сэм. - Ну что, готовы?
- Подожди минутку, Сэмми, - сказал мистер Уэллер, который повязывал
шарф перед маленьким зеркалом у даена, а затем с превеликим трудом начал
напяливать верхнюю одежду. - Подожди минутку, Сэмми. Когда доживешь до
моих лет, сын мой, тебе не так просто будет лезть в жилет.
- Если мне такого труда будет стоить в него влезать, будь я проклят,
коли стану носить жилет, - отвечал сын.
- Это тебе теперь так кажется, - возразил отец с важностью, соот-
ветствующей его возрасту, - а вот по дожди: начнешь толстеть - начнешь
умнеть. Толщина и Мудрость, Сэмми, всегда произрастают вместе.
Произнеся эту непогрешимую сентенцию - результат многолетнего опыта и
наблюдений, - мистер Уэллер, Ловко изогнувшись, заставил нижнюю пуговицу
сюртука исполнять свои обязанности. Отдышавшись, он почистил локтем шля-
пу и объявил, что готов.
- Два ума хорошо, а четыре еще лучше, Сэмми, - сказал мистер Уэллер,
когда они в охотничьей двуколке катили по лондонской дороге, - это-вот
имущество - лакомый кусок для юридического джентльмена, а потому мы
прихватим с собой двух моих приятелей, которые на него напустятся, если
он позволит себе что-нибудь... не того... Возьмем тех двоих, которые
провожали нас тогда во Флит. Они - первейшие знатоки, - вполголоса доба-
вил мистер Уэллер, - первейшие знатоки в лошадях.
- Ив юристах? - полюбопытствовал Сэм.
- Кто знает толк в животных, тот знает толк во всем, - отвечал отец
таким авторитетным тоном, что Сэм не посмел опровергать его замечание.
Во исполнение этого важного решения они обратились за помощью к
джентльмену с пятнистым лицом и еще к двум очень толстым кучерам, кото-
рых мистер Уэллер выбрал, должно быть, за их толщину и соответствующую
ей мудрости. Заручившись их согласием, они отправились в трактир на Пор-
тюгел-стрит, откуда и направили посланца в Суд по делам о несостоя-
тельности, находившийся через дорогу, с приказанием немедленно вызвать
мистера Соломона Пелла.
К счастью, посланец нашел мистера Соломона Пелла в суде; по случаю
затишья в делах он подкреплялся холодной закуской: эбернетиевским биск-
витом и колбасой. Лишь только приглашение было ему передано, он сунул
остатки колбасы в карман, где лежали различные юридические документы, и
перебежал улицу с таким проворством, что явился в трактир раньше, чем
посланный успел выбраться из суда.
- Джентльмены, - сказал Пелл, приподняв шляпу, - я весь к вашим услу-
гам. Я отнюдь не намерен вам льстить, джентльмены, но нет на свете ни
единого человека, кроме вас пятерых, для которого я бы ушел сегодня из
суда.
- Так много дел? - осведомился Сэм.
- Пропасть! - отвечал Пелл. - Дела у меня по горло, как не раз гова-
ривал мне, джентльмены, мой друг, покойный лорд-канцлер, выходя из пала-
ты лордов после рассмотрения апелляций. Бедняга! Он быстро уставал, ему,
очень тяжело приходилось от этих апелляций. Уверяю вас, я частенько ду-
мал, что они его докопают.
Тут мистер Пелл покачал головой и умолк, после чего старший мистер
Уэллер, подтолкнув локтем соседа, словно предлагая ему обратить вни