Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      О'Рейли Виктор. Забавы палача -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -
ло сделано так, что возбудило бы даже слепого. - Мне нравится ваше имя, - сказала она. - Вы хотите поговорить о Руди? - За этим я и приехал, - ответил он. Эрика улыбнулась долгой, понимающей улыбкой и, протянув над тарелками руку, погладила его пальцами по тыльной стороне ладони. Чувственность исходила от нее волнами, как электричество. - Ну что вам сказать, - промолвила она. - У этого мальчика была уйма проблем. Его самоубийство никого не удивило. - А какие это были проблемы? - спросил Фицдуэйн. Эрика пожала плечами, точно не находя нужных слов. - О Господи! - сказала она, воздев руки вверх. - Да самые разные. Он ненавидел отца, он ссорился с родными, ему не нравилось наше правительство, у него не ладилась половая жизнь. - Она улыбнулась. - Но так ли уж это необычно для тинэйджера? Фицдуэйн попробовал вытянуть у Эрики еще что-нибудь, относящееся к ее погибшему пасынку, но его старания практически не принесли успеха. Разговор перекинулся на других членов семьи. Здесь Эрика была ненамного более откровенна. После кофе и ликеров она извинилась и вышла. Откинувшись на спинку дивана, Фицдуэйн потягивал "куантро" <Французский апельсиновый ликер. >. До сих пор ему не слишком везло с фон Граффенлаубами - во всяком случае, в том, что касалось самого главного. Все лампы в комнате были потушены Эрикой. От двух свечей на столе лился неверный золотистый свет. Эрика вернулась в гостиную. Он слышал ее мягкие, приглушенные толстым ковром шаги, обонял ее мускусный аромат. Она подошла и встала рядом. Он повернул к ней голову и начал было говорить. - Уже поздно, - сказал он. - Наверное, мне лучше... - Слова замерли у него на губах. Она нагнулась, прижала его к себе и поцеловала. Он почувствовал, как ее соски скользнули по его щекам, потом ее язык нырнул к нему в рот, заигрывая с его языком, и она уселась к нему на колени, абсолютно голая. Она покрыла поцелуями его лицо и шею, затем потянулась рукой к ширинке, и Фицдуэйн почувствовал, как разъехалась молния. Он испытывал нестерпимое желание. Она расстегнула ему рубашку, пробежалась языком по груди - все ниже, ниже, - и наконец поймала губами его набухший член. По телу Фицдуэйна прошла судорога; затем он с недоумением уставился на подпрыгивающую перед ним голову. Ее волосы были такого же цвета, как у Руди, хотя их и не связывало кровное родство. Желание в нем улеглось. Он попытался отодвинуться. Она схватила его рукой, не прекращая своего занятия. Он оттолкнул ее насильно. - Эй, милая, ты что, рехнулась? - сказал он. Наверное, можно было подобрать и более удачные слова. - Ты очень симпатичный мужчина, Хьюго, - сказала она. Ее губы были мокры, помада на них смазана. - Я хочу тебя трахнуть. Фицдуэйн кое-как поднялся на ноги - они у него подкашивались. Затем потряс головой. Говорить было нечего. Он посмотрел на нее. Она уже выпрямилась и стояла перед ним с величественным видом, точно живое воплощение сексуальности. Потом рассмеялась. - Добро пожаловать в Берн, - сказала она. Он торопливо застегнул штаны, попрощался и выскочил на улицу. Прохладный ночной воздух освежил его. Вполне вероятно, подумал он, что из ушей у него идет пар. Он побрел обратно к гостинице, ополоснув по дороге лицо в фонтане Правосудия. Гигантская раскрашенная статуя женщины с завязанными глазами и полуобнаженными ногами, маячившая в полутьме у него над головой, чем-то напомнила ему Эрику. *** Полицейский сержант первого ранга Хайнц Рауфман, более известный как Медведь, сел на трамвай номер три, идущий в Саали, пригород Берна: именно там, всего в пятнадцати минутах езды от центра, находилась его новая комфортабельная квартира. Если быть честным перед самим собой - а он всегда старался быть честным, - стоило признать, что он еще легко отделался. Наказание он, конечно, заслужил. А ему всего-навсего погрозили пальчиком и фактически дали отпуск с сохранением зарплаты. Расследование мелких преступлений может быть довольно приятным: оно позволяет спокойно, в свободном временном режиме поизучать хитросплетения преступного мира Берна. - Тилли, лапочка, - сказал он, насыпая корм своим любимым золотым рыбкам Густавусу и Адольфусу, - оказывается, я поступил не так уж глупо, когда стукнул этого хулигана-немца. - Приходя в свою пустую квартиру, он часто обращался к Тилли вслух. Они поселились здесь меньше чем за год до ее смерти. Она была так счастлива, когда убирала и украшала комнаты, стараясь создать настоящий домашний уют. "Жилье должно быть уютным, Хейни, - повторяла она, - не просто удобным, а именно уютным". Медведь слегка перекусил: кусок телятины в белом соусе с грибами, rosti <Жареный картофель (швеиц.). >, овощной салат, небольшая французская булка со сливочным маслом и камамбер, - запив все это каким-то жалким литром итальянского "мерло" вполне приемлемого качества. Он подумал, не поесть ли фруктов, и ограничился одной-двумя-тремя грушами. Потом сварил себе кофейку и завершил трапезу рюмочкой апельсинового ликера. Пожалуй, это могло даже сойти за ужин. Затем он посмотрел по телевизору футбольный матч с участием бернской клубной команды, закончившийся ее проигрышем. Бернский характер и европейский футбол всегда казались Медведю несовместимыми вещами. Потом начались новости. Бобби Сэндс в Северной Ирландии объявил голодовку, да и вообще, в мире было неспокойно. Репортаж об Ольстере напомнил Медведю, что завтра надо бы заняться этим приезжим ирландцем. Он выключил телевизор и стал слушать радио. Густавус и Адольфус, похоже, питали слабость к классической музыке: они плавали с нею в такт. Медведь почистил свой пистолет. Пускай он немного ворчлив и тяжеловат, зато руки у него работают как надо. Сервант в его гостиной украшали призы за меткую стрельбу. Стрелять Медведь любил. Потом он улегся в большую двуспальную кровать, подоткнул со всех сторон одеяло с электроподогревом, взял с ночного столика чашку горячего шоколада и неспешно проглядел кое-какие бумаги, чтобы подготовиться к завтрашней встрече с ирландцем. - Доброй ночи, малютка, - пробормотал он, поворачиваясь на бок и смежая глаза: он еще ни разу не изменял своему обычному ритуалу ежевечернего прощания с Тилли. Глава 12 Фицдуэйн был из тех людей, которые пристально изучают чужие верительные грамоты, - с такими Медведь сталкивался нечасто. Обычно ему стоило лишь помахать удостоверением, и человек сразу тушевался. На пластиковой карточке, которую рассматривал Фицдуэйн - а он мог считаться знатоком подобных документов, - стояло: "Sicherheits und Kriminalpolizei der Stadt Bern" <Органы безопасности и уголовная полиция города Берна (нем.). >. Он вернул ее владельцу. - Слова "уголовная полиция" способны отбить аппетит перед завтраком, - сказал он. Медведь заметно удивился. - Так ведь уже девять, - сказал он. - Я думал, вы успели позавтракать. Отнюдь не собирался мешать вам. У нас в Швейцарии встают рано. Сам я завтракал часа два назад, а то и больше. Фицдуэйн сочувственно поглядел на него. - У каждого из нас свои причуды, - сказал он. - Сейчас вы, наверное, уже умираете с голоду. Составьте мне компанию. Медведю не надо было повторять дважды. Честно говоря, он как раз направлялся в "Беренграбен", чтобы попить там кофейку с печеньем: этот ресторан славился своей выпечкой. По дороге он сообразил, что его путь лежит мимо гостиницы ирландца, и решил заглянуть к нему не откладывая. - Как вы меня нашли? - поинтересовался Фицдуэйн. - По регистрационной карточке постояльца, - ответил Медведь. - Помните, вы заполняли ее, когда снимали номер? Каждый день их забирают из всех гостиниц и пансионов и сортируют в полицейском управлении. - А если бы я остановился у приятеля? - Если бы вы были в Берне, я отыскал бы вас, - сказал Медведь, - хотя, может быть, и не так скоро. - Он отвечал немного рассеянно, так как был занят: намазывал на булочку масло и мед. Фицдуэйн наблюдал за ним заинтригованный. Медведь продемонстрировал ловкость рук и конструкторскую смекалку. Он оценил результаты своих усилий критическим взглядом; затем, удовлетворенный, принялся жевать. - Чему обязан честью вашего визита? - Фицдуэйн сделал официанту знак, показывающий, что приспело время подавать вторую корзинку с булочками. - Ваш друг, полковник Килмара, знаком с моим шефом, - сказал Медведь. - Он сообщил, что вы приезжаете в Берн и что вам может понадобиться небольшая помощь в ознакомлении со здешними условиями. Разве полковник Килмара не говорил вам об этом? - Вроде бы говорил, - сказал Фицдуэйн, - но как-то между делом. Он дал мне имя и телефон майора Буиссо, чтобы позвонить ему, когда понадобится. - Его фамилия Буизар, - сказал Медведь. - Макс Буизар. Он начальник "крипо" - то есть уголовной полиции - и мой шеф. Неплохой человек, но занятой, вот он и попросил меня позаботиться о вас. Передает вам привет и надеется, что сможет повидать вас до того, как вы уедете. - Он улыбнулся. - Неофициально, конечно. Фицдуэйн вежливо улыбнулся в ответ. - Конечно. Поблагодарите его от меня, но скажите, что я не собираюсь долго оставаться в Берне, хорошо? Медведь кивнул. - Жаль, - сказал он. Потом взял чашку с дымящимся кофе обеими руками, словно согревая их. Поднес ее ко рту и подул, но пить не стал. Его глаза над чашкой смотрели умно и проницательно. - Скажите, мистер Фицдуэйн, - небрежным тоном спросил он, - а что, собственно, привело вас в Берн? Ирландец широко улыбнулся. - Мне почему-то кажется, сержант Рауфман, что вы уже знаете ответ на этот вопрос. Медведь молчал. Он выглядел смущенным. - Хррамф, - наконец произнес он - во всяком случае, прозвучало это примерно так. Разобрать точнее мешала булочка, которую он как раз запихнул в рот. - Однажды, - сказал он, прожевав ее, - я имел честь арестовать юного Руда фон Граффенлауба. - Расскажите мне об этом, - попросил Фицдуэйн. Медведь слизнул с большого пальца капельку меда. Его лицо, с которого обычно не сходило мрачное выражение, расплылось в обаятельнейшей улыбке. - Только если вы тоже поделитесь со мной своими секретами, - сказал он. И принялся тихо напевать старинный бернский марш: "Пом, пом, тра-ри-ди-ра, все в поход, ура, ура!" Фицдуэйн задумался. Медведь не мешал ему: он спокойно сидел напротив и с довольным видом мурлыкал себе под нос. И Фицдуэйн заговорил. - Почему бы и нет? - произнес он, и, скорее доверяясь интуиции, чем по необходимости, рассказал Медведю все с самого начала. Закончив, он сам себе удивился. Медведь был квалифицированным слушателем. Он сидел, откинувшись на спинку стула, время от времени кивая и издавая звуки, показывающие, что интерес его к повествованию не ослабевает. Минуты шли. Зал вокруг них опустел, служащие готовились к наплыву посетителей в час ленча. Фицдуэйн в очередной раз заказал кофе. Когда ирландец закончил. Медведь продолжал хранить молчание. Он вынул из внутреннего кармана блокнот и принялся что-то набрасывать в нем. Потом показал рисунок Фицдуэйну. В блокноте была изображена буква "А" в цветочном венке. - Примерно так? - спросил он. Ирландец кивнул. - Понятно, - промолвил Медведь и рассказал Фицдуэйну о трупе, найденном в реке Ааре. - Что вы думаете на этот счет? - поинтересовался он. - По-моему, вы еще не все мне рассказали, - заметил Фицдуэйн. - Вы не предложили мне действовать официальным путем. О чем вы умалчиваете? Теперь настала очередь Медведя раскрыть гораздо больше, чем он предполагал, - и он тоже поверил своему внутреннему голосу и признался во всем. Поведал о том, что наградил оплеухой гостя из Германии, что Буизар рассердился и перевел его на расследование мелких преступлений. Объяснил, какие тут кроются возможности, если взяться за дело с умом, потом сказал, что одна голова - хорошо, а две лучше, и добавил, что сочетание официального и неофициального подхода всегда приносило неплохие плоды. Потом между ними воцарилась тишина; а потом - правда, с некоторой осторожностью, так как они еще мало знали друг друга, - собеседники обменялись рукопожатием в знак скрепления их неожиданно возникшего союза. - Ладно, с этим разобрались, - после паузы сказал Фицдуэйн. - А где тут можно взять в аренду машину? - Есть такое заведение Херца - вверх по улице, недалеко от Театерплац, - ответил Медведь. - Пойдемте, я провожу вас до башни с часами, а там покажу дорогу. Отсюда и километра не будет. Когда они выходили из ресторана, мимо проехал человек на роликовых коньках. Они поднялись по Крамгассе, миновав по пути еще два раскрашенных фонтана. День был жаркий, и они старались держаться в тени. Вторые этажи домов выдавались над тротуарами, защищая прохожих от солнца; благодаря этому улица выглядела по-домашнему уютной, что располагало к доверительным разговорам. На каждом шагу попадались открытые рестораны и кафе с вынесенными наружу столиками. - Куда вы собираетесь ехать? - Хочу осмотреть окрестности города, - ответил Фицдуэйн. - Может быть, съезжу на озеро Тун, а потом поднимусь в горы. - А вы умеете ездить по снегу и льду? - спросил Медведь. - Чем выше в горы, тем опасней дорога. Вам понадобятся специальные покрышки. Сам я пользуюсь могильными плитами. - Чем-чем? - Надгробиями, - сказал Медведь. - Кладу в багажник разбитые могильные плиты. У меня есть приятель, который с ними работает. Они не слишком большие, зато тяжелые. С таким грузом ехать по льду гораздо легче. - Весьма разумно, - сказал Фицдуэйн без особого энтузиазма. Рядом с Циттлоггетурмом, знаменитой бернской башней с часами, собралась небольшая толпа. Стрелки узорных часов приближались к двенадцати. Когда Фицдуэйн поднял глаза, наверху раздвинулся занавес. Прокукарекал и захлопал крыльями петух; прозвенел бубенцами шут; снова запел петух, после чего на сцене появилась процессия медведей в разных нарядах: у одного были дудочка и барабан, у второго шпага, следующим был рыцарь в доспехах, за ним двигались еще три медвежонка, а завершал шествие медведь в короне. Хронос перевернул песочные часы. Человек в золотом костюме ударил в колокол на башне. Лев кивнул головой ровно двенадцать раз, и в заключение снова пропел петух. Фицдуэйн застыл в изумлении. - С ума сойти, - сказал он. Медведь помахал ему на прощание и направился в сторону Марктгассе; через несколько шагов он обернулся. - Могильные плиты, - крикнул он, - не забудьте. У Херца не выдавали могильных плит - даже в обмен на чеки "Америкой экспресс", - поэтому Фицдуэйну пришлось удовлетвориться "фольксвагеном-гольф" с передним приводом. Прежде чем покинуть Берн, Фицдуэйн спросил в гостинице, не звонил ли ему кто-нибудь. Фон Граффенлауб еще не объявлялся, но Фицдуэйн решил дать ему несколько дней и лишь потом начать розыски на свой страх и риск. Действия, предпринятые без поддержки адвоката, могли сразу ухудшить ситуацию. Фицдуэйну пришлось бы вступить в общение с тесным кругом родственников и друзей погибшего, где новости распространяются очень быстро. Если эта публика узнает, что отец Руди отнесся к затее ирландца отрицательно, ему нечего рассчитывать на откровенность. Как это ни печально, лучшей тактикой пока оставалось выжидание; а между делом можно было ознакомиться с местными достопримечательностями. Правда, с одним человеком стоило наладить контакт сразу: этим исключением была сестра Руди, Врени. По еще не выясненным причинам Врени была не в ладу со своим отцом. Она оставила комфортабельную жизнь в Берне, разорвала отношения с большинством друзей и перебралась в экологически чистый район, на старую ферму в холмах Бернского нагорья рядом с маленьким поселком под названием Хайлигеншвенди. Жить естественной жизнью не значило соблюдать обет целомудрия. Фицдуэйн разузнал, что ей составлял компанию двадцатичетырехлетний лыжный инструктор Петер Хааг. Если верить Эрике - а какая приемная мать могла быть более искушенной в вопросах пола, - Петер не брезговал и связями на стороне, особенно во время лыжного сезона. "Такие уж они, лыжные инструкторы. Наверное, тут виноваты свежий воздух, физические упражнения и вообще здоровая жизнь. Все это разжигает чувственность, а ведь там столько возможностей для ее удовлетворения. Понимаете, Хьюго?" - сказала она. И накрыла его руку своей. Еще утром Фицдуэйн позвонил Врени из гостиницы. Да, она не против увидеться с ним. Она будет ждать его после ленча. В поселке ему всякий скажет, как проехать на ферму. Она говорила по телефону чересчур отрывисто - это граничило с невежливостью, но Фицдуэйн не обиделся. Похоже было, что ее мысли заняты чем-то другим и что она недавно плакала. В путеводителе Мишлена поселка Хайлигеншвенди не было вовсе. Фицдуэйн взял Бедекера - то же самое. Он уже начал подозревать, что его одурачили, но тут к нему на помощь пришла одна из работниц Херца. Она жила на озере Тун, всего в нескольких километрах от разыскиваемого поселка. Она извлекла откуда-то крупномасштабную карту Швейцарии и торжествующе обвела название "Хайлигеншвенди" красным фломастером. Рассказывая о красоте этого поселка, девушка из заведения Херца не преувеличивала. Когда Фицдуэйн миновал озеро Тун и начал подниматься по петляющей горной дороге, он не мог не восхититься здешними видами. В чистом голубом небе сияло солнце. Забравшись повыше, он увидел внизу сверкающую гладь озера. Машину он оставил в Хайлигеншвенди. Отсюда к дому Врени вела узкая дорога - ему сказали, что идти туда всего минут десять и что добраться до места пешком легче, чем на автомобиле. Кругом еще лежал снег, и развернуть машину на узкой аллее было бы довольно трудно. Около дома стоял новый на вид дровяной сарай. Благодаря щелям, специально оставленным в боковых стенах, сарай продувался ветром, чтобы дрова лучше сохли. Внутри лежали аккуратно наколотые поленья, все одинаковой длины - для глаз ирландца это представляло собой весьма непривычное зрелище. Уложены они были тоже очень аккуратно, с правильными промежутками, даже края выровнены - ни одно поленце не вылезало ни на сантиметр. Сам дом стоял на склоне холма и выглядел так, словно был выстроен несколько веков тому назад. За бессчетное количество суровых зим и жарких лет бревна, из которых он был сложен, выцвели и покрылись крапинками. С крыши капало: это таял снег. Когда Врени открыла дверь, Фицдуэйн почувствовал запах имбирных пряников. Облик самой хозяйки неожиданно тронул его, и на мгновенье он лишился дара речи. Она была так похожа на Руди и вместе с тем так отличалась от него. Глядя на нее, Фицдуэйн сообразил, в чем тут дело. Руди он видел только мертвым. А Врени была румяной, юной, прекрасной и самой что ни на есть живой. Одна ее щека была испачкана в муке. В Берне Фицдуэйн запасся цветами. Сейчас он хотел вручить их ей. Врени улыбнулась и подняла руки ладонями вперед. Они тоже были в муке. - Вы очень внимательны, - сказала она, - но подержите их еще минутку, пока я помою руки, ладно? Я пеку пряники на Пасху для своих кузенов. В прихожей выстроились в ряд ботинки и башмаки на дере

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору