Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Уильям Кейт. Тактика долга -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
бе думать о человеке, там каждый килограмм оборудования для обеспечения нормальной жизни пассажиров придется взять за счет более жизненно необходимого килограмма боеприпасов, запасных частей к роботам, оборудования. Однако сейчас, даже на приличном расстоянии и при том, что шаттлы на треть были погружены в посадочные шахты, корабли казались огромными, особенно когда на поле один за другим стали появляться из грузовых отсеков роботы. Рядом с шаттлами они выглядели игрушечными. Макколл знал боевых роботов лучше, чем шаттлы. Он знал об их конструкции, массе и высоте достаточно, чтобы понимать, как они мощны и высоки. Но шаттлы класса "Юнион", в которых было семьдесят восемь метров от двигателей до куполообразного верха, превышали почти в восемь раз самого высокого из боевых роботов - "Атласа". Даже на треть сидящие в посадочных шахтах, они все равно были огромными по сравнению с выстраивающимися на поле боевыми роботами. Макколл через электронный бинокль, придерживая его здоровой рукой, наблюдал за выгрузкой роботов. Уже появились "Виндикатор", "Катапульта" и "Горбун". Это была часть боевого звена лейтенанта Андерса, которое входило в первый взвод Третьего батальона Легиона. Но Макколл, сколько ни старался, так и не увидел среди них "Победителя" Грейсона Карлайла. - Вот что, паррень, нет смысла больше ждать. Я очень хочу поскоррее добрраться до твоего отца. Но там стоит "Катапульта" Ларрри Андеррса. Очень надеюсь, что он не прримется срразу стррелять в нас, не спрросив, кто мы такие и зачем пожаловали. И все же мне бы хотелось, чтобы появился "Победитель" твоего отца. Вот было бы здоррово подойти к нему на нашем тррудяге! Встрретиться в поединке - рробот прротив рробота. - Мне кажется, что следует еще подождать, - ответил ему Алекс, - так будет лучше. Пока нет никаких признаков, что роботы "Кровопийц" начали разгон демонстрации. Сигнал, который они должны были получить, как только роботы двинутся против демонстрантов, Макколл и Алекс обговорили с повстанцами еще утром. Это будут три зеленые ракеты, посланные с площади. Как только боевые роботы Вилмарта двинутся на площадь, их "Сборщик вишен" должен будет на полной скорости, какую он только способен развить, рвануть через поле космодрома в относительной безопасности. Если Макколл и Алекс выйдут из укрытия раньше времени, то возрастет вероятность того, что один из роботов Вилмарта, который стоит около космопорта и следит, чтобы никто не приблизился к прибывшим шаттлам, заметит их и постарается уничтожить "Сборщика". Сельскохозяйственный робот очень уязвим. И скорее всего, первый же удар по нему будет и последним - от робота ничего не останется. - Хоррошо, паррень, - подумав, согласился Макколл. - Мы можем подождать еще минут десять. А потом двинемся вперред независимо от того, будет твой отец горрдо выезжать на своем "Победителе" или нет. Но Грейсон сейчас был далеко от своего боевого робота. Вместо этого он, майор Фрей и почти все руководство Легиона, сопровождаемые майором Фолкером и двумя его лейтенантами, прошли по широкому туннелю, а затем на подземном эскалаторе добрались до северной части здания космопорта. Там они увидели .большое количество солдат в милицейской форме, которые занимали все ключевые посты этой части здания. И Грейсон понял, что милиция находится здесь уже достаточно давно. - Что вы хотите нам показать, майор? - спросил Грейсон, когда они вышли на круглую, застекленную со всех сторон площадку. Скоростной ллфт доставил их на самый верх высокой башни, которая заканчивалась смотровой площадкой, имеющей прекрасный обзор не только космопорта, но и столицы Каледонии, Нового Эдинбурга, расстилающегося к северу и востоку от космопорта. Грейсон посмотрел на юг, чтобы еще раз убедиться, что его приказ выполняется и идет планомерная выгрузка боевых роботов Третьего батальона. Затем последовал за Фолкером к противоположной стороне смотровой площадки. - Смотрите туда, - сказал Фолкер. - Я получил сообщение об этом по радио, когда мы приземлились. - Вы говорили по радио с вашим начальником? - в гневе воскликнул Грейсон. - Черт побери, майор, я же просил вас дать мне возможность поговорить с ним еще пять дней назад! - А я тогда сказал вам, полковник, и повторю еще раз, что я являюсь посредником между вами и наместником. Мне сообщили сегодня утром, что около космопорта собирается огромная толпа местных жителей. Они решили устроить демонстрацию. Вот я и подумал, что здесь вы сами сможете в этом убедиться... Фолкер был прав. С высоты почти ста метров Грейсон и сопровождающие его офицеры Легиона могли видеть площадь, расположенную перед главным входом в здание космопорта, четко и ясно, в мельчайших подробностях, гораздо лучше, чем он наблюдал по сканирующему устройству "Стремительного", когда шаттл спускался на планету. Толпа заполнила все ее пространство, это было огромное людское море, над которым бились на ветру разноцветные знамена и транспаранты. Отсюда Грейсон не мог прочесть того, что на них написано, но догадывался, что смысл всех надписей сводился к следующему: "Долой Вилмарта" и "Машины = смерть". Сейчас он не видел четырех боевых роботов, которых разглядел на мониторе шаттла. Вероятно, силы Вилмарта пока находились где-то в укрытии, дожидаясь своего часа, когда ситуация на площади выйдет из-под контроля. - Теперь вы видите, полковник, - сказал Фолкер, указывая на окно, - что положение здесь очень сложное. У наместника осталось всего несколько боевых роботов и бронированных транспортных средств... Два робота и существенное количество транспортных средств были выведены из строя вашими людьми неделю назад. Я позволю себе напомнить вам, сэр, что вы присланы сюда восстановить порядок. - И что вы конкретно хотите от меня, майор Фолкер? Майор еще раз указал на окно: - У вас есть боевые роботы. Вам следует развернуть батальон, занять столицу и подавить восстание. Грейсон широко открытыми глазами смотрел на Фолкера. - Майор Фолкер, вы предлагаете мне, чтобы я использовал боевых роботов против людей, собравшихся там внизу, на площади? - Эти люди, полковник, подняли восстание против законного наместника этой страны. - Произнеся эти слова, Фолкер выпрямился, его лицо приобрело жесткое выражение, а глаза сузились и стали злыми и колючими. - Полковник Карлайл, как личный представитель наместника Вилмарта и фельдмаршала Гарета, я приказываю вам направить ваши силы против восставших, даже если при этом будет необходимо разрушить до основания весь город! - Боже милостивый, майор, вы понимаете, что вы говорите? Вы отдаете себе отчет в том, что сейчас приказали мне сделать? - Я приказал вам разрушить город и подавить восстание якобитов! Грейсон глубоко вздохнул. Есть такие приказы, которым он вынужден был подчиняться, даже если их выполнение приведет к его физической гибели. Но есть и другие приказы, выполнение которых означает духовную смерть. - Нет. - Что вы сказали? - Я сказал: "Нет". Я отказываюсь выполнить этот приказ. - Черт побери, Карлайл! Но в стране чрезвычайная ситуация! Наместник уже об®явил военное положение. Вы не можете отказаться выполнить приказ, отданный вам от лица законного правителя страны! - А я отказываюсь. Я не позволю использовать мой Легион для превращения города в руины, а его жителей в пепел. То, что вы просите, - это не война. Это массовое истребление гражданского населения. - Тогда я могу сделать так, что вы и ваш чертов Легион будут считаться вне закона! - заорал Фолкер. - Как нарушители контракта! С вами будет покончено! Вы никогда не получите работу, никогда! Никто во всей Внутренней Сфере не доверится человеку, который отказался выполнить официальный приказ нанимателя! Грейсон спокойно сложил руки на груди. - Я не могу выполнить этот приказ, майор, и вы прекрасно это понимаете. Я не выполнил бы его даже в том случае, если бы наместник Вилмарт отдал мне его лично. Фолкер обменялся многозначительными взглядами со своими подчиненными. Потом он быстрым движением руки выхватил из кобуры пистолет, издавший отвратительный скрип металла по коже. - В таком случае, полковник, мне придется взять вас под арест. Ваше оружие, пожалуйста. Всем сдать оружие! Грейсон машинально потянулся за своим лазерным пистолетом, но в ту же секунду услышал звук взводимых курков сразу нескольких ружей. Небольшая группа офицеров Легиона была плотно окружена со всех сторон милиционерами, одетыми в черно-желтую форму личных войск Вилмарта. - Серый Легион Смерти, - сказал с наглой усмешкой Фолкер, - теперь переходит под мою команду, и вы будете делать то, что прикажу я... XXII Космопорт Нового Эдинбурга Каледония, пограничная область Скаи Федеративное Содружество 14 часов 46 минут, 13 апреля 3057 года Они спустились в кабине лифта в главное помещение здания космопорта. В небольшую кабину поместились только Грейсон и майор Фрей в сопровождении майора Фолкера и двоих вооруженных милиционеров в качестве охранников. Остальные все еще находились на смотровой площадке в ожидании другой кабины лифта. - Не могли бы вы ответить мне на один вопрос, майор? - попросил Грейсон Фолкера, когда они спускались вниз, в зал космопорта. - А вы лично отдали бы такой приказ, если бы были наместником этой планеты? Стрелять в женщин и детей, которые протестуют против того, что им кажется гибелью для своей страны? - Конечно, отдал бы. Если они вмешиваются в дела государства? Если они угрожают нормальному функционированию правительства? Черт побери, конечно, отдал бы такой приказ. Народ не имеет права учить правящий класс, как ему управлять! - Интересно, - сказал Фрей. - А я-то всегда полагал, что это и называется демократией. - Демократия, мой дорогой майор Фрей, - это сладкая ложь, которая нужна для умиротворения толпы. Слишком много демократии ни к чему хорошему не приведет. Это будет означать правление толпы, а значит, опасность... В этот момент кабина лифта остановилась, и Грейсон взглянул на Фрея. - Майор Фрей? - Да, сэр. - Я услышал достаточно, а вы? - Я тоже все понял, сэр. Дверь распахнулась. Первым вышел Грейсон, следом за ним Фрей. - Охрана! - сказал Грейсон, его громкий голос перекрыл шум голосов в зале. - Арестовать их. Немедленно. Шесть человек в темно-серых формах окружили вышедших из кабины людей, наставив на них приведенные в боевую готовность лазерные ружья и пистолеты. Двое милиционеров, разинув рты от изумления, немедленно отдали оружие и подняли руки над головой. Фрей взял лазерный пистолет из рук Фолкера и на всякий случай обыскал его. - Он чистый. - Нет, - сказал Грейсон, забирая свое личное оружие у одного из охранников, - он грязный. Но мы обсудим его личные привычки позже. - Какие будут приказания? - спросил один из охранников Легиона. Грейсон оглядел зал космопорта. Он был заполнен как гражданскими лицами, так и легионерами, но не осталось ни одного солдата в черно-желтой униформе, которых до этого было предостаточно. - Вы очистили этот уровень? - Да, сэр. Некоторые из них... м-м-м оказали сопротивление. Боюсь, что мы обращались с ними не очень деликатно. - Есть радиосвязь? - Да, но только на короткое расстояние, сэр. Мы все еще не нашли источник подавления радиосигналов. - Какого черта? Что все это означает, Карлайл? - потребовал об®яснения Фолкер. - Сержант Лафферти является начальником Отдела безопасности, майор. Он всегда очень беспокоится, когда надолго теряет меня из виду. - Грейсон повернулся лицом к начальнику охраны: - Лафферти, еще восемь солдат милиции находятся на смотровой площадке, удерживая шестерых офицеров Легиона. Некоторые из них, по-видимому, скоро спустятся в лифте. Пошлите людей и обеспечьте безопасность офицеров. - Уже сделано, сэр. О'Греди взял отряд и поднялся наверх по лестнице, когда я решил, что прошло слишком много времени с тех пор, как я видел вас в последний раз. - Отлично! Фолкер озирался по сторонам с видом полного недоумения. - Но... мои люди... - Я отдал приказ своим людям взять на себя охрану здания космопорта до того, как вы повели меня на эту небольшую экскурсию, майор. Мне не нравится, когда два различных воинских подразделения контролируют один и тот же об®ект. Это меня нервирует. В таких случаях возрастает опасность ну, скажем, непонимания. - Что? Вы не имеете никакого права... - Я следую полученным приказам, майор, и выполняю их в точности. Мне приказано восстановить порядок в Новом Эдинбурге, и я решил начать с космопорта. У нас могла возникнуть неприятная и даже опасная ситуация непонимания между двумя вооруженными группами, но теперь мои люди контролируют здание космопорта. Вы могли бы нам помочь, отдав приказ снять блокирование радиочастот, что мешает действиям Легиона гораздо больше, чем восставшим. - Вам было приказано, полковник, подчиняться всем распоряжениям наместника Вилмарта... - Которого мы что-то здесь пока не видим. И которому, думаю, нам надо поскорее нанести визит. - Я являюсь представителем наместника с полномочиями... - Сержант Лафферти, будьте любезны, поместите представителя наместника под арест. Заприте его на борту шаттла "Доблесть" и поставьте охрану. - Есть, сэр. С удовольствием! Внезапно раздавшийся взрыв сотряс все здание космопорта;. по залу полетели осколки выбитых оконных стекол. Грейсон упал на пол, на мгновение оглушенный взрывом. Пока оседала пыль от взрыва, по залу метались женщины и что-то кричали мужчины. Многие охранники Легиона бросились на пол, как только раздался взрыв. Майор Фрей быстро поднялся на ноги и повернулся, чтобы помочь Грейсону. - Фолкер! - закричал тот. - Он убегает! Фолкер бежал изо всех сил. Сбив с ног двух женщин, которые оказались на его пути, он помчался к боковой двери. Лафферти выхватил лазерный пистолет и стал прицеливаться, но Грейсон остановил его, быстро протянув руку и подняв дуло его пистолета вверх. - В зале слишком много гражданских, - сказал полковник. - Вы можете задеть кого-нибудь из них. Пусть лучше этот сукин сын бежит, чем пострадают невинные люди. Фолкер пронесся мимо напуганных взрывом людей и исчез за дверью. - Не скажу, что мне приятно видеть, что этот ублюдок удрал от нас, - сказал Лафферти, убирая пистолет в кобуру. - Меня это тоже не особенно радует, сержант. Но не стоит о нем больше думать. Сейчас у нас есть дела поважнее. Похоже, там боевые роботы. В зале раздавались крики предупреждения об опасности, перемежаемые оружейными выстрелами. И несмотря на этот шум и неразбериху, Грейсон разобрал ни с чем не сравнимый звук движущегося тяжелого робота. Звук усиливался... - Майор! - приказал Грейсон Фрею. - Это здание не укреплено. Выведите отсюда людей на нижние этажи. - Есть, сэр. - И позаботьтесь о гражданском населении. - Но они помешают нам... - Я знаю. Но мы не можем бросить их здесь, чтобы они были похоронены заживо под обломками здания или сожжены лазером. - Я не собирался опротестовывать ваш приказ, полковник. Просто указал на реальную ситуацию. Бенфорд! Имура! Соберите людей с той стороны здания. Начинайте срочную эвакуацию на нижние этажи. Через образовавшееся в северной стене здания космопорта отверстие и разбитые и покореженные оконные пролеты можно было видеть выкрашенного в черно-желтый цвет "Шершня", медленно идущего от площади к зданию космопорта. Его правая рука, оснащенная сдвоенной лазерной установкой, была поднята. А за ним легкой, жеманной походкой двигался второй робот - "Саранча". Грейсон быстро пересек зал и добрался до места, где стояла массивная каменная колонна. Отсюда он мог в безопасности смотреть через отверстия в стене на площадь. Еще совсем недавно площадь была заполнена людьми, пришедшими на демонстрацию протеста против правления Вилмарта. Она и сейчас была заполнена, но это была уже совсем другая картина. Люди в панике метались по площади, женщины причитали, а раненые, убитые или потерявшие сознание неподвижно лежали на мостовой. Небольшая группа людей встала перед надвигающимся на них "Шершнем" с ружьями и камнями в руках... Над площадью в воздух взметнулась зеленая ракета. Какого черта это все может означать? - Полковник, - сказал Фрей, стоя за его спиной. - Наши люди уже спустились на нижние этажи. Вы должны последовать за ними! - Я буду через минуту. - Но, сэр... - Майор, в каком состоянии сейчас наши боевые роботы? - Почти половина уже находится на поле, полковник. Остальные будут готовы минут через десять - пятнадцать. - На его лице появилось удивленное выражение. - М-м-м... но... - Что "но"? - Сэр, вы же не собираетесь атаковать город, не так ли? - Конечно нет! Но я уверен, что здесь придется восстанавливать порядок! - Сигнал! - закричал Алекс. Над их головами высоко в небе падала зеленая звезда, за которой тянулся белый дымный след. - Значит, в дело вступили боевые рроботы! - отозвался Макколл. - Мы двинемся, как только вы скажете, майор, - сказал Алекс. Он нагнулся, чтобы нажать переключатель силовой установки. Сельскохозяйственный робот начал гудеть и вибрировать, когда включились его силовые приводы. Алекс взял шлем от своего бронированного костюма, установил его на специальное кольцо, расположенное на плечах вокруг шеи, и повернул на пол-оборота. Затем перевел переключатель их самодельной лазерной установки в положение подзарядки. - Я готов, майор! - Давай, двигай вперред, - сказал Макколл. Но у него были проблемы со шлемом, он никак не мог надеть его одной рукой. - Давайте я помогу вам, - предложил Алекс. - Черт, это была глупая идея. Вам не следовало сейчас надевать костюм. Вы разбередите рану на плече. - Чепуха, паррень. - Макколл поморщился от боли, когда Алекс повернул шлем, чтобы установить его на место. - Эта скоррлупка поможет мне. Считай, что это еще одна повязка. После того как они надели шлемы и опустили забрала, Макколл подал знак готовности отряду "Разбойников", который находился рядом с роботом, а затем включил передачу. Раздался звук громкого чихания и хлопков, а потом треск старых клапанов. Хотя энергосистема робота работала от самых современных топливных элементов, но он все еще имел давно вышедший из употребления дымный, рычащий двигатель внутреннего сгорания. Машина была неповоротливой и двигалась раздражающе неуклюже. В отличие от боевого робота "Сборщик вишен" не имел нейрошлема, обеспечивающего обратную связь водителя с машиной. Вести такой робот было то же самое, что управлять грузовиком - огромным, медлительным, безмозглым грузовиком. Совсем не то, что управлять боевым роботом. Несколько шагов его паучьих ног, и вот они уже выбрались из помещения склада и перебрались через сетку ограды, окружающей поле космопорта с северной стороны. - Держись, паррень! - крикнул Макколл, переводя этого механического зверя на предельную скорость. - Посмотррим

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору