Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Русскоязычная фантастика
      Ивлин Во. Пригоршня праха -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
ненавистно все - гончие, Заведующий охотой, свита, доезжачий и выжлятники, племянница мистера Тендрила в макинтоше; Джок в сборном охотничьем костюме и миссис Рэттери в цилиндре и визитке, не подозревающие о косых взглядах жертвователей; Тони, приветливо беседующий с гостями, сумасшедший старичок с терьерами, газетный фотограф, хорошенькая мисс Рипон, мающаяся со своим молодым конем, боком галопирующим по лужайке, конюхи и запасные лошади, униженные, примазавшиеся зеваки в хвосте. Все это были глупые затеи Бена Хэккета. Вчера ребенок заснул в двенадцатом часу, думала она, так разволновался. Вскоре кортеж двинулся к Брутонскому лесу; туда надо было ехать по южной аллее, потом через Комптон-Ласт, потом полнили по шоссе, затем по полям. - Джон может доехать только до опушки, - распорядился Тони. - Да, сэр, но ведь никакого вреда не будет, если он немножко останется посмотреть, как работают гончие, так ведь? - Да, пожалуй. - А если лиса рванет к дому, никакого вреда не будет, если мы поедем немного следом, все по тропкам да через воротца? - Да, но пусть Джон остается не больше часа. - Вы ведь не захотите, сэр, чтоб я его отправил домой, пока гончие работают, верно ведь, сэр? - Ладно, но пусть к часу будет дома. - Я за ним присмотрю, сэр. Не беспокойся, милок, - сказал он Джону, - ты у меня охоту поглядишь лучше не надо. Они подождали, когда проедет первая линия лошадей, потом примерно поплелись сзади. За ними по пятам шли на первой скорости машины, окутанные выхлопными газами. Джон запыхался, у него кружилась голова. Громобой мотал головой и грыз трензеля. Он дважды пытался отбиться от охотников и возил Джона по кругу, так что Бен сказал: "Попридержи-ка его, сынок", - и под®ехал поближе, чтобы в случае, если Громобой понесет, успеть схватить за повод. Пытаясь обойти другую, лошадь, Громобой захватил Джона врасплох, он чуть было не перелетел через голову; но успел ухватиться за седло и виновато посмотрел на Вена. - Я сегодня что-то очень плохо езжу. Как ты думаешь, кто-нибудь заметил? - Не беспокойся, сынок. Охота - это тебе не школа верховой езды. Джок и миссис Рэттери скакали рядом. "А мне нравится эта нелепая лошадь", - сказала она. Она сидела по-мужски, и едва она взлетела в седло, стало ясно, что она прекрасно ездит верхом. Пигстэнтонцы отметили этот факт с плохо скрытой досадой, ибо он опрокидывал их стойкое убеждение, что если собратья-охотники шуты гороховые и трусы, то уж чужаки и подавно все, как один, невежи и психи, и от них во избежание беды надо держаться подальше. На полпути через деревню мисс Рипон едва удалось об®ехать хлебный фургон. Ее конь то прядал, то пятился, дрожал к крутился на месте, оскользаясь на гудроне. Джон и Бен об®ехали миссис Рипон, стараясь держаться как можно дальше от ее коня, который грозно косился по сторонам и всхрапывал. Коня этого все отлично знали. Отец мисс Рипон весь сезон пытался продать его и уже спустил цену до 80 фунтов. При случае конь превосходно брал препятствия, но ездить на нем верхом было сущей пыткой. Неужто отец мисс Рипон и впрямь думал, что, выставляя дочь на посмешище, ему скорее удастся сбыть коня с рук? Хотя с этого сквалыги станется рисковать дочкиной шеей из-за 80 фунтов. Да и вообще ей какого коня ни дай, она с ним не справится... Вскоре она уже неслась мимо на легком галопе, лицо у нее раскраснелось, узел волос с®ехал на сторону, она откинулась назад, натягивая повод всем своим весом. "Эта; девица допрыгается", - сказал Джок. Позже они встретили мисс Рипон у опушки. Конь ее весь вспотел, и уздечка была в мыле, но зато он утихомирился и щипал пучки осоки, редко раскиданные по лесу. Мисс Рипон тяжело дышала, когда она приводила в порядок шляпку, вуаль и волосы, руки у нее тряслись. Джон под®ехал к Джоку: - Что там происходит, мистер Грант-Мензис? - Гончие обкладывают опушку. - А. - Ну как, доволен? - Ага. Громобой сегодня ужасно норовистый. С ним такого еще не было. Долго ждали, пока в лесу не протрубит рог. Все собрались на краю большого поля перед воротами. Вернее сказать, все, за исключением мисс Рипон, которая несколько минут назад унеслась прямо на середине фразы по направлению к Хеттон-хиллз. Через полчаса Джок сказал: - Созывают гончих. - Значит, пустой номер? - Видно, так. - Не нравится мне, что такое в нашем лесу случилось, - сказал Бен. - Разговоры всякие пойдут. Так оно и было: пигстэнтонцы, позабыв об оказанном им гостеприимстве, стали вопрошать: чего же ждать, если сам Ласт не охотится, и намекать, будто на прошлой неделе видели, как один из лесников поздно вечером что-то спрятал в лесу. Кортеж снова тронулся прочь от Хеттона. Бен вдруг вспомнил о возложенной на него миссии. - Как вы думаете, сэр, не пора ли отвезти молодого хозяина домой? - А как распорядился мистер Ласт? - Он сказал, что ему можно доехать до опушки, но не сказал, до какой, сэр. - Похоже, в таком случае ему пора домой. - Ой, мистер Мензис! - Что ж делать, поехали, мастер Джон. Хорошенького понемножку. - А я ничего хорошего так не видел. - Если вы сегодня вернетесь вовремя, папаша вам в другой раз позволит поехать. - А может, другого раза не будет? Может, завтра конец света. Ну пожалуйста, Бен. Ну пожалуйста, мистер Мензис. - Просто срам, что лисы не нашли, - сказал Бен. - Мальчонка заждался. - И все-таки я думаю, что мистер Ласт отправил бы его домой, - сказал Джок. Судьба Джона была решена; гончие пошли в одну сторону, они с Беном - в другую. Когда они под®ехали к шоссе, Джон чуть не плакал. - Глянь, - сказал Бен, чтобы его подбодрить, - вон мисс Рипон на своем ненормальном гнедом. Похоже, она тоже домой едет. Видать, свалилась. Шляпа и спина мисс Рипон были заляпаны грязью и облеплены мхом. Она провела нелегкие двадцать минут, после того как конь ее понес. - Я его уведу, - сказала она. - Не могу сегодня с ним справиться. Она затрусила рядом с ними к деревне. - Я подумала, может, мистер Ласт разрешит мне позвонить, я тогда попрошу, чтоб за мной прислали машину. Мне не очень-то хочется добираться на нем домой, когда он так разбушевался. Не понимаю, что на него нашло, - добавила она, одумавшись, - в субботу его брали на охоту. За ним такого раньше не водилось. - На нем впору только мужчине ездить, - сказал Бен. - Да с ним и конюх не управляется, а папа и вовсе не хочет к нему подходить, - выдала семейную тайну уязвленная мисс Рипон. - Во всяком случае... то есть я хочу сказать... Я думаю, они бы с ним тоже сегодня не справились. Гнедой, однако, пока вел себя смирно и не отставал от других лошадей. Они шли вровень - пони Джона посредине, мисс Рипон с Беном по бокам. И тут-то все и случилось: у поворота дороги они наткнулись на одноэтажный пригородный автобус. Он и так шел на малой скорости, а завидев лошадей, водитель еще притормозил и отвел машину к обочине. Племянница мистера Тендрила, чьи надежды на охоту не оправдались, следовала за ними на велосипеде почти впритык; она тоже сбавила скорость, а увидев, что конь мисс Рипон может взбрыкнуть, и вовсе притормозила. Бен сказал: - Давайте я сперва поеду, мисс. А ваш за мной пойдет. Не дергайте удила, просто хлестните его разок. Мисс Рипон в точности выполнила его совет; надо сказать, все вели себя очень разумно. Они поравнялись о автобусом. Коню мисс Рипон это пришлось не по вкусу, но казалось, что он все же пройдет. Пассажиры, забавляясь, смотрели на эту сценку. И тут у велосипеда, шедшего на нейтральной скорости, вдруг оглушительно выстрелил мотор. На какую-то долю секунды конь мисс Рипон с перепугу застыл на месте, потом, видя, что опасность угрожает и спереди, поступил как и следовало ожидать: отпрянул в сторону и со всего маху двинул пони боком. Джон вылетел из седла и упал на дорогу; гнедой мисс Рипон, встав на дыбы, пятился задом от автобуса. - Держите его, мисс. Хлыстом его, хлыстом, - кричал Бен. - Мальчонка упал. Мисс Рипон хлестнула коня, тот взвился и понесся по дороге, но перед тем успел ударом копыта отбросить Джона в канаву, где тот и остался лежать - неподвижная, согнутая вдвое фигурка. Все согласились, что винить тут некого. Прошел почти час, прежде чем новость достигла Джока и миссис Рэттери, которые ждали у другой пустой опушки. Полковник Инч отдал приказ прекратить на сегодня охоту и отвести собак в псарни. Стихли голоса, еще пять минут назад заявлявшие, что им доподлинно известно, будто мистер Ласт отдал приказ перестрелять в своем поместье всех лис. Позже, после ванны, все отвели душу, дружно накинувшись на отца мисс Рипон, но в тот момент они были потрясены и молчали. ; Джеку и мисс Рэттери одолжили машину, чтоб они могли сразу же уехать домой, и конюха - присмотреть за лошадьми. - Какой кошмар, - сказал Джок, сидя в чужой машине, - что мы скажем Тони? - Я самый неподходящий человек для такого дела, - сказала миссис Рэттери. Они проехали место, где произошел несчастный случай; тут еще слонялся народ. Слонялся народ и в зале. Доктор застегивал пальто, собираясь уходить. - - Умер на месте, - сказал он. - Удар пришелся в основание черепа. Весьма прискорбно, очень привязался к мальчику. Но винить тут некого. Была тут и няня вся в слезах и мистер Тендрил с племянницей; полицейский, Бен и двое парней, которые помогли принести тело, сидели в людской. - Мальчонку нельзя винить, - говорил Бен. - Да, винить тут некого, - говорили все. - Мальчонке сегодня весь день, бедняге, не везло, - говорил Бен, - если кого и винить, так мистера Грант-Мензиса, зачем велел ему уехать? - Да, винить тут некого, - говорили все. Тони сидел в библиотеке один. Когда Джок вошел, он сразу сказал: - Надо сообщить Бренде. - А ты знаешь, где ее застать? - Она скорее всего на курсах... Но не скажешь же ей вот так по телефону... Да и потом, Эмброуз пытался дозвониться и туда и на квартиру, но не дозвонился... И что, ну что ей сказать? Джок молчал. Он стоял у камина спиной к Тони, засунув руки в карманы. Немного погодя Тони сказал: - Вас ведь не было там, поблизости, верно? - Нет, мы поехали к другой опушке. - Мне сначала сказала племянница мистера Тендрила... Потом мы столкнулись с ними, когда они несли его к дому, и Бен мне все рассказал... Какое потрясение для девушки. - Для мисс Рипон? - Ну да, она только что уехала... Она тоже упала и сильно расшиблась. Ее конь споткнулся... Бедняжка в ужасном состоянии, а ко всему еще и... Джон. Ей сообщили, что она сшибла его, много позднее - она узнала об этом в аптеке, когда ей перевязывали голову. Она поранилась, падая с коня. Она в ужасном состоянии. Я ее отправил домой в машине... Ее нельзя винить. - Да, винить тут некого. Просто несчастный случай. - В том-то все и дело, - сказал Тони. - Несчастный случай. Но как сообщить Бренде? - Одному из нас придется поехать в город. - Да... Мне, наверное, придется остаться. Я не могу тебе как следует об®яснить, но тут всякие дела возникнут. Ужасно просить о таких вещах... - Я поеду, - сказал Джок. - Тут всякие дела возникнут... Доктор говорит, что состоится следствие. Чистейшая формальность, конечно, но страшное потрясение для рипоновской дочки. Ей придется давать показания... она ведь сама в ужасном состоянии. Надеюсь, я ничего такого ей не сказал. Только что принесли Джона, и я был не в себе. Вид у нее был отчаянный. Похоже, отец ее ужасно тиранит. Если б Бренда была тут, она умеет с людьми. А я только все запутываю. Мужчины постояли молча. Тони сказал: - У тебя правда хватит духу поехать в Лондон и сказать Бренде? - Да, - сказал Джок. Немного погодя вошла миссис Рэттери. - Приехал полковник Инч, - сказала она. - Я с ним поговорила. Он хотел выразить вам соболезнование. - Он еще здесь? - Нет, я ему сказала, что вас, наверное, лучше не трогать. Он думал, вам приятно будет услышать, что он остановил охоту. - Очень мило, что он приехал... Как провели день, хорошо? - Нет. - Мне очень жаль. На прошлой неделе мы с Джоном видели лисицу в Брутонском лесу. Джок поедет в Лондон за Брендой. - Я подвезу его на аэроплане. Так быстрее. - Да, так, конечно, быстрее. - Пойду переоденусь. Я буду готова через десять минут. - Я тоже переоденусь, - сказал Джок. Оставшись один, Тони позвонил. Вошел молодой лакей, он был очень молод и в Хеттоне служил совсем недавно. - Передайте, пожалуйста, мистеру Эмброузу, что миссис Рэттери сегодня отбывает. Она улетает вместе с мистером Грант-Мензисом. Ее милость, очевидно, приедет вечерним поездом. - Слушаюсь, сэр. - Их надо покормить перед от®ездом. Я буду обедать с ними... И позвоните, пожалуйста, полковнику Инчу, поблагодарите за визит, хорошо? Скажите, что я ему напишу. И позвоните еще мистеру Рипону, осведомитесь о здоровье мисс Рипон. И в приход, спросите мистера Тендрила - могу ли я повидать его сегодня вечером? Он случайно не у нас? - Нет, сэр. Он ушел несколько минут назад. - Передайте ему, что я хочу договориться с ним о похоронах. - Слушаюсь, сэр. - Мистер Ласт прямо какой-то бесчувственный, - доносил лакей. В библиотеке царила невозмутимая тишина, рабочие в утренней комнате отложили на день инструменты. Первой появилась миссис Рэттери. - Сейчас подадут обед. - К чему нам обед, - сказала она. - Вы забыли, что мы основательно подкрепились перед охотой. - Все равно лучше поесть, - сказал Тони и немного погодя: - Джеку будет жутко тяжело сообщить Бренде. Я все думаю, когда она приедет. Что-то в голосе Тони заставило миссис Рэттери спросить: - А что вы будете делать, пока ее нет? - Не знаю. Тут всякие дела возникнут. - Послушайте, - сказала миссис Рэттери, - пусть Джок едет в машине. Я останусь с вами, пока не приедет леди Бренда. - Вам будет жутко тяжело. - Нет, я остаюсь. Тони сказал: - Смешно, наверное, но я действительно хотел бы, чтобы вы остались... То есть, я хочу сказать, вам не будет жутко тяжело? Я что-то не в себе. Так трудно поверить, что это правда. - И тем не менее это так. Появился лакей с сообщением, что мистер Тендрил зайдет после чая, а мисс Рипон легла в постель и заснула. - Мистер Грант-Мензис поедет машиной. Он, возможно, вернется к вечеру, - сказал Тони. - Миссис Рэттери побудет здесь, пока не приедет ее милость. - Слушаюсь, сэр. Полковник Инч просил узнать, не желаете ли вы, чтоб охотники протрубили над могилой "Предан земле". - Передайте" что я ему напишу. - Когда лакей вышел, Тони сказал: - Чудовищное предложение. - Как сказать. Он хочет во что бы то ни стало быть полезным. - Охотники от него не в восторге, В половине третьего Джок уехал. Тони и миссис Рэттери пили кофе в библиотеке. - Боюсь, - сказал Тони, - что мы будем себя неловко чувствовать. Ведь мы едва знакомы. - А вы не думайте обо мне. - Но вам, наверное, жутко тяжело. - И об этом не надо думать. - Постараюсь... Глупо, ведь я совсем не думаю об этом, я просто так говорю... А думаю совсем о другом. - Знаю. Молчите, если не хочется разговаривать. Немного погодя Тони сказал: - Бренде еще тяжелее, чем мне. Видите ли, кроме Джона, у нее почти ничего нет... а у меня есть она, и я люблю Хеттон... ну, а для Бренды, конечно, Джон всегда был на первом месте... И потом, она в последнее время очень мало видела Джона. Она подолгу оставалась в Лондоне. Ее это будет мучить. - Никогда нельзя сказать, что кого будет мучить. - Видите ли, я очень хорошо знаю Бренду. VI Окна были распахнуты, и бой часов, отбивавших время в вышине среди каменной листвы надверший, четко раздавался в тиши библиотеки. Они уже давно молчали. Миссис Рэттери сидела спиной к Тони; она разложила свой сложный четырехколодный пасьянс на ломберном столике; Тони как сел после обеда на стул у камина, так и не вставал. - Всего четыре? - сказал он. - Я думала, вы заснули. - Нет, я просто думал... Джок, должно быть, проехал больше полпути, он теперь где-то под Эйлсбери или Трингом. - Машиной быстро не доедешь. - Это случилось меньше четырех часов назад... Даже не верится, что это произошло еще сегодня, что всего пять часов назад здесь выпивали охотники. Наступила пауза, миссис Рэттери сгребла карты и снова их перетасовала. - Мне сказали в двадцать восемь минут первого. Я тогда посмотрел на часы... А принесли Джона без десяти час... Всего три с лишним часа назад. Даже не верится, правда, что все может так внезапно перемениться? - Так всегда бывает, - сказала миссис Рэттери. - Бренда узнает через час... если Джок ее застанет. Но вряд ли она дома. А он не будет знать, где ее искать, - ведь в квартире никого нет. Она ее запирает, когда уходит, и квартира стоит пустая... а ее часто по полдня не бывает дома. Я знаю, потому что иногда звоню и никто не отвечает. Бог знает, сколько он ее будет разыскивать. Может, пройдет еще столько же времени. Значит, будет восемь. Скорей всего она не придет домой до восьми... Подумайте только, пройдет еще столько же времени, пока Бренда узнает. Трудно поверить, правда? А потом ей еще надо добраться сюда. Есть поезд, который уходит в десять с чем-то. На этот она может попасть. Я все думаю, может, мне тоже надо было за ней поехать. Но мне не хотелось оставлять Джона одного. (Миссис Рэттери сосредоточенно склонилась над пасьянсом, группки карт, ловко, как челнок по ткацкому станку, ходили взад-вперед по столу, ее пальцы претворяли хаос в порядок, она устанавливала предшествование и последовательность, символы у нее приобретали связь и взаимозависимость.) - Конечно, она, может, еще будет дома, когда он приедет. Тогда она успеет на вечерний поезд, она раньше всегда так возвращалась, когда уезжала на день в Лондон, до того, как сняла квартиру... Я пытаюсь представить себе, как все это будет. Джок войдет, она удивится, и тут он ей скажет. Джоку будет жутко тяжело... Она может узнать в полшестого или чуть раньше. - Какая жалость, что вы не умеете раскладывать пасьянс, - сказала миссис Рэттери. - В каком-то смысле мне станет легче, когда она узнает... что-то есть нехорошее в том, что Бренда ничего не знает, словно у меня от нее секреты. Я не представляю, как у нее складывается день. Наверное, последняя лекция кончается около пяти... Интересно, заходит ли она домой переодеться, если ее пригласили на чай или коктейль. В квартире она почти не бывает, там так тесно. Миссис Рэттери посидела в мрачном раздумье над карточным квадратом, потом сгребла карты в кучу и раскинула пасьянс еще раз, теперь уже ничего не задумывая; тут пасьянс бы и вышел, если б не завязнувшая бубновая шестерка и затормозившая все дело группа в одном углу, которую никакими силами нельзя было сдвинуть с места. - С ума сойдешь от этого пасьянса, - сказала она. Снова раздался бо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору