Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Русскоязычная фантастика
      Ивлин Во. Черная беда -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
ме и Адене добрался до Дебра-Довы, где и осел, беря мелкие подряды в гавани и на железной дороге. Протиснувшись между предметами старины, которых в кабинете Бэзила с каждым днем становилось все больше, и сняв со стула клетку с болезненно нахохлившимся ястребом, Джеггер сел, в нерешительности оглядываясь по сторонам. -- Со мной эти фокусы не пройдут, мистер Сил, -- с вызовом сказал он. -- Говорю вам об этом совершенно прямо и готов то же самое повторить кому угодно -- хотя бы даже самому императору! -- Мистер Джеггер, -- веско возразил Бэзил, -- вы не первый день живете в этой стране и должны понимать, что говорите опрометчивые вещи. За такое ведь и отравить могут. У вас неприятности? -- Вот мои неприятности. -- И Джеггер, порывшись в нагрудном кармане, откуда торчали карандаши и складные линейки, вытащил листок бумаги и положил его на стол рядом с выложенным мозаикой портретом покойной императрицы -- последним приобретением директора Министерства изящных искусств. -- Что это такое, а? Что это такое, я вас спрашиваю? -- В самом деле, что это? -- переспросил Бэзил и, взяв со стола листок, внимательно его рассмотрел. По размеру, форме и на ощупь листок напоминал английский пятифунтовый банкнот, с обеих сторон разрисованный красной и зеленой краской. Чего тут только не было: и азанийский орел, и карта империи, и солдат в форме императорской гвардии, и аэроплан, и традиционная фигура с рогом изобилия. Однако на самом видном месте красовался медальный профиль Сета в цилиндре и во фраке. Посредине вычурным шрифтом было выведено ПЯТЬ ФУНТОВ, а сверху протянулась еще одна надпись: ИМПЕРАТОРСКИЙ БАНК АЗАНИИ, под которой была воспроизведена личная подпись Сета. В столице и на побережье торговля велась на индийские рупии, хотя имели хождение также восточноафриканские шиллинги, французские и бельгийские колониальные франки, талеры Марии Терезии; в глубине же острова вместо рупий и франков расплачивались каменной солью и патронами. -- Это что-то новое, -- сказал Бэзил. -- Интересно, в курсе ли казначейство? Господин Юкумян, можно вас на минутку? Директор министерства изящных искусств и Верховный казначей вышел из-за перегородки, на ногах у него были черные бумажные носки, а в руках он держал только что приобретенный макет парусника. -- Нет, мистер Сил, -- заверил верховного комиссара господин Юкумян, -- я такое в первый раз вижу. Откуда у джентльмена эти бумажки? -- Этими бумажками император только что расплатился со мной за неделю работы. Тут у меня их целая пачка. Об®ясните мне, что означает "Императорский банк Азании"? Сколько живу в этой стране -- никогда ничего подобного не видел. Что-то тут нечисто. Вы думаете, так просто ломать этот собор, мистер Сил? Такой работы врагу не пожелаешь. Шутка ли, цельный гранит из Абердина! Одна кафедра проповедника весит семь с половиной тонн. Сегодня утром, когда купель на грузовик грузили, двое моих ребят покалечились. Одного -- в лепешку расквасило. А император еще фальшивые деньги мне всучить норовит. Да какое он имеет право... -- Заверяю вас, мистер Джеггер, -- с достоинством сказал Бэзял, -- что впредь вы можете полагаться на исключительное благородство и честность его величества. Что же касается этого казуса, то я непременно наведу справки. -- Надеюсь, вы на меня не в обиде, -- уходя, сказал Джеггер. Бэзил, повернувшись к окну, проводил подрядчика глазами, а потом встал и сдернул со старинной раковины свой тропический шлем. -- Что этот черномазый псих теперь выдумал? -- воскликнул он и побежал во дворец. -- Ох, мистер Сил, ваш язык не доведет вас до добра, -- крикнул господин Юкумян ему вдогонку. Император принял Бэзила с исключительным радушием. -- Входите, входите, -- сказал он, вставая ему навстречу. -- Хорошо, что пришли. Не знаю, как быть с Nacktkultur`. Четыре недели я убил на то, чтобы провести в жизнь закон, предписывающий государственным чиновникам обязательное ношение брюк, а теперь вот вычитал, что, оказывается, более современно вообще ходить без штанов. -- Сет, что означает "Императорский банк Азании"? Император немного смутился: -- Я так и думал, Сил, что вы зададите мне... Понимаете, собственно говоря, никакой это не банк... Это я сам... Сейчас покажу. Сет подвел Бэзила к высокому, занимавшему полстены шкафу и открыл его. Все десять полок были забиты какими-то пачками, издали похожими на обыкновенную писчую бумагу. -- Что это такое? -- Здесь почти три миллиона фунтов, -- с гордостью сказал император. -- Маленький сюрприз. Мне это в Европе сделали. -- Но ведь это невозможно. -- Возможно, очень даже возможно. Все было очень просто. Например, на этой полке сложена бумага для тысячефунтовых банкнотов. Теперь, когда печатная форма готова, можно напечатать сколько угодно бумажных денег -- и стоить это будет совсем недорого. Понимаете, дел у меня невпроворот, а вот рупий не хватает. Вот я и решил... Не сердитесь, Сил. Хотите, я вам тоже дам... -- И Сет сунул Бэзилу в руку пачку пятерок. -- И господину Юкумяну передайте. По-моему, я неплохо получился, а? Не знал, как лучше -- в цилиндре или без. А на пятидесятифунтовых банкнотах я в короне. Бэзил попробовал было возражать, но вскоре понял, что спорить бесполезно. -- Я знал, что вы меня поймете, -- сказал император. -- Это ведь так просто. Кончится эта бумага -- пошлем за следующей. А завтра вы мне дадите совет, как быть с Nacktkultur, хорошо? Из дворца Бэзил вернулся ужасно усталый. -- Остается только надеяться, что во дворце вспыхнет пожар и все эти фальшивые деньги сгорят. -- Надо как можно быстрее поменять их, -- сказал господин Юкумян. -- Я знаю одного китайца, он до того глуп, что возьмет их у нас. А если хотите, Министерство изящных искусств может приобрести эти деньги по номинальной цене для исторического отдела. В тот день Бэзил окончательно разуверился в нерушимости Однолетнего плана. 6 Леди Милдред Порч -- своему мужу. Борт парохода "Президент Карно" Матоди 8 марта Дорогой Стенли, пишу тебе перед выходом на берег. Это письмо будет опущено в Марселе, и ты получишь его, насколько я понимаю, числа семнадцатого, не позже. Как я уже писала тебе из Дурбана, мы с Сарой решили на ` Культура обнаженного тела (нем.). обратном пути побывать в Азании. Английский пароход здесь не останавливается, поэтому в Адене нам пришлось пересесть на французский. Грязь жуткая, команда -- хуже некуда. До меня дошли весьма неблагоприятные сведения о том, как охотятся в Азании. Я слышала, что туземцы выкапывают глубокие ямы, куда падают бедные звери; часто в этих капканах животных держат по нескольку дней без еды и питья (представь, каково это им в тропическую жару!), а затем безжалостно, зверски убивают. Конечно, я понимаю, с этих бедных, невежественных людей спрос незелик, но ведь юный император, говорят, человек вполне просвещенный, прекрасно образованный, и я уверена, что он сделает все возможное, чтобы этих несчастных животных убивали -- если их вообще следует убивать, в чем лично я сильно сомневаюсь -- более гуманными методами. В Азании мы намереваемся провести недели две. Вкладываю в письмо чек на домашние расходы. В своем последнем письме ты пишешь, что пришел огромный счет за отопление, -- пожалуйста, следи, чтобы прислуга в мое отсутствие не тратила уголь понапрасну. В это время года в первой половине дня совершенно не обязательно топить камин в столовой. Любящая тебя Милдред Из дневника леди Милдред Порч 8 марта 12.45 -- сошли на берег. Матоди. Все непривычно, гадкий запах. Состояние мулов и собак чудовищное, детей -- тоже. Несмотря на радиограмму, английский консул нас не встретил. Какой-то вполне цивилизованный туземец отвел нас к себе в контору. Дала туземцу "на чай" пять анн. Консул -- никакой не англичанин. Скорее грек. Очень нелюбезен (вероятно, пьет). Не может (или не хочет) сказать, когда отходит поезд в Дебра-Дову и можно ли купить билеты в спальный вагон. Дали телеграмму в посольство. Отель "Амурат". Не отель, а форменный кабак. Повсюду пьяные. Пожаловались. Мой номер большой, с видом на море, как будто бы довольно чистый. У Сары опять головная боль. Жалуется, что ее номер выходит на улицу. Я: "Что вы, вполне уютная комнатка". 9 марта Про поезд ничего не слышно. Сара недовольна комнатой. Видела миссионера-католика. Бестолковый. Типично южное отношение к животным. Американские баптисты: бестолковые мещане, к тому же не говорят ни слова на местном наречии. Посольство молчит. Дали вторую телеграмму. 10 марта Поезда нет. Опять телеграфировали в посольство. Бестолковый ответ. Сегодня кормили собачек на рыночной площади. Дети пытались отобрать у собачек пищу. Прожорливые паршивцы. У Сары никак не проходит голова. 11 марта Сегодня управляющий отелем неожиданно об®явил, что поезд отходит в полдень. Вероятно, все это время поезд был здесь. Сара ужасно медленно собирается. Принесли счет -- грабеж средь бела дня. Посреди дороги на станцию -- сломанный грузовик. Там живут туземцы. И две козы. На вид козы здоровы, но жить бок о бок с туземцами им вредно. Последние четверть мили до вокзала пришлось идти пешком. Боялись опоздать. Пришли за пять минут до отхода. Билеты есть -- спального вагона нет. Оч. жарко, оч. устали. Поезд отошел только в три. Вечером сошли в Лумо -- здесь, по-видимому, придется ночевать. Приняли душ, переоделись. Постельное белье доверия не внушает. Слава Богу, что не забыли купить в Дурбане дезинфицирующие порошки! Рассказ управляющего отелем, француза, о местных нравах. Любопытно. Оказывается, прошлым летом здесь была настоящая гражданская война. Читай наши газеты после этого! Новый император оч. энергичен. Его советник -- англичанин Сил. Не родственник ли это Цинтии Сил? Кажется, управляющий не очень-то доверяет правительству. Туземцы, говорит, абсолютные дикари, но работорговля, если я правильно поняла, запрещена. 12 марта Всю ночь не сомкнула глаз. Искусана вся. Чудовищный счет. А я-то думала, управляющий -- приличный человек. Об®яснил, что плохо со снабжением. Жулик. Поезд отошел в семь утра. Сара чуть не опоздала. В вагоне два туземца. На вид вполне цивилизованные, но оч. неуютно: нет коридора и рано выехали. Утомительная дорога. Выжженная земля. В Дебра-Дове -- только под вечер. И на том спасибо. Когда леди Милдред Порч и мисс Сара Тин сошли с поезда на вокзале в Дебра-Дове, их вполне можно было принять за сестер -- так сблизили их общность интересов и постоянные совместные путешествия. Леди Милдред была довольно полной, а мисс Тин -- довольно худой. В остальном же дамы были неразличимы: широкополые клеенчатые шляпы цвета хаки, прочные, ноские платья, чулки, туфли на толстой подошве, дымчатые очки, упрямые подбородки. Обе крепко сжимали в руках, дабы спасти от посягательств многочисленных портье, одинаковые кожаные чемоданчики с одинаковым содержимым: письменными принадлежностями, моющими средствами, дезинфицирующими средствами, средствами против насекомых, книгами, паспортом, аккредитивом. -- Леди Милдред Порч? Мисс Тин? -- приветливо сказал Уильям, протолкавшись к вагону. -- Здравствуйте! Очень рад, что вы благополучно добрались. Я из посольства. К сожалению, посол не смог приехать сам. Он очень занят и попросил меня встретить вас. У вас есть багаж? Я на машине -- могу отвезти вас в отель. -- В отель? Но я думала, мы остановимся в посольстве. Я же дала из Дурбана телеграмму. -- Да, да, посол просил меня раз®яснить вам ситуацию. Дело в том, что посольство находится за городом. Дорога плохая. Добираться до Дебра-Довы и обратно -- целая история. Поэтому посол счел, что в городе вам будет гораздо удобнее. Ближе к животным и все прочее. В то же время посол надеется, что, если только у вас будет время, вы как-нибудь заглянете к нам на чашку чая. Во взглядах, которыми обменялись леди Милдред и мисс Тин, Уильям прочел хорошо знакомое ему ущемленное национальное достоинство -- у всех соотечественников, которых он встречал в Дебра-Дове, делалось точно такое же выражение лица. -- Значит, так, -- сказал он. -- Сейчас я пойду поищу ваш багаж, а то его по дороге и украсть могли -- здесь это бывает. Заодно и посольскую почту заберу. В Азании ведь "экспресс-доставки" нет. Если в поезде не едут европейцы, то за почту отвечает охрана. Мы хотели дать вам телеграмму, чтобы вы сами присмотрели за корреспонденцией, а потом решили, что у вас и своего багажа хватает. Когда Уильям погрузил в свой маленький двухместный автомобиль мешки с посольской почтой и обеих дам, выяснилось, что места для багажа не хватает. -- Уж вы простите, -- сказал Уильям, -- но, боюсь, нам придется оставить этот чемодан на вокзале. Из отеля тут же приедут и его заберут, вы не беспокойтесь. -- Скажите честно, молодой человек, вы приехали на вокзал за нами или за вашей почтой? -- Даже не знаю, что вам ответить, -- сказал Уильям. -- Ну, поехали. -- И забитый до отказа автомобильчик, запрыгав по ухабам, покатил в город. -- И здесь мы будем жить?! -- поинтересовалась мисс Тин, когда машина под®ехала к Grand Cafe et Hotel ъestaurant de l'Empereur Seth. -- Да, вид у этой гостиницы довольно затрапезный, -- признал Уильям, -- но по части комфорта ей нет равных. Они вошли в темный коридор, спугнув при этом индейку со всем ее выводком. -- Эй, кто-нибудь! -- позвал Уильям и позвонил в лежавший на стойке администратора колокольчик. -- Иду! -- раздался голос сверху. -- Одну минуточку. -- И в приемную, на ходу застегивая брюки, спустился господин Юкумян. -- А, мистер Бленд. Здравствуйте, сэр, как поживаете? Сегодня днем я получил письмо посла насчет дороги, но ответить мне ему, к сожалению, нечего. Император сейчас очень занят... -- Эти дамы будут у вас жить. Дамы очень знатные -- поэтому, пожалуйста, поселите их со всеми удобствами. -- Все устроим в лучшем виде, -- заверил Уильяма господин Юкумян. -- Уверен, что вам здесь понравится, -- сказал Уильям. -- И надеемся увидеть вас в самое ближайшее время у нас в посольстве. -- Одну минуточку, молодой человек. Я хотела бы задать вам несколько вопросов. -- Все устроим в лучшем виде, -- повторил господин Юкумян. -- Да, по всем вопросам обращайтесь к господину Юкумяну. Он гораздо лучше меня все здесь знает. А я поеду, а то в посольстве, наверно, почты уже заждались. -- Наглый щенок, -- сказала леди Милдред, когда машина уехала. -- Когда вернусь, обязательно сообщу о нем в министерство иностранных дел. А Стенли сделает запрос в парламенте. В английском посольстве день почты. Сэр Самсон и леди Кортни, Пруденс и Уильям, мистер и миссис Легг, мистер и миссис Анстрадер сидят у камина и разбирают почту. На полу разбросаны счета, продукты, письма родственников, официальные депеши, пластинки, газеты. -- Угадайте, с кем сегодня я столкнулся на вокзале. Помните двух грымз из Общества защиты животных, которые засыпали нас телеграммами? -- Только их нам не хватало. И куда же вы их пристроили? -- Забросил к Юкумяну. Они, разумеется, хотели жить здесь. -- Не дай Бог! Надеюсь, они скоро уедут. Надо будет, наверно, позвать их как-нибудь к чаю, как вы считаете? -- Да, я сказал, что вы будете рады их видеть. -- Ну, это вы, положим, погорячились. -- По-моему, они не восприняли мои слова всерьез. -- Будем надеяться. 12 марта (продолжение) В Дебра-Дову приехали только к вечеру. Нас встретил невоспитанный хам из посольства -- оставил на вокзале чемодан Сары. Привез в жуткий отель. Владелец -- армянин, впрочем, оч. предупредителен. Сам поменял нам фунты на местные деньги, так что в банк идти не пришлось. На банкнотах портрет императора в цилиндре и во фраке -- вид, надо сказать, довольно нелепый. После обеда приходил мистер Сил. Он -- сын Цинтии. Молод, вид измученный, держится развязно. Оч. устали и рано легли. В тот вечер на стол мсье Байона лег рапорт следующего содержания: "Сегодня прибыли две англичанки весьма подозрительного вида. Встречены на вокзале мистером Блендом. Отвезены к Юкумяну". -- За ними следят? -- Постоянно. -- Багаж? -- Один чемодан остался на вокзале. Мы его обыскали, однако ничего подозрительного не обнаружили. Все свои бумаги они держат в маленьких кожаных чемоданчиках, с которыми никогда не расстаются. -- Ушлые бестии -- сразу видно. Сэр Самсон подтягивает резервы. 13 марта, воскресенье О чемодане Сары ни слуху ни духу. Сегодня ходили в англиканский собор, но, оказывается, его сносят. Служба в гостиной епископского дома. Бедные прихожане. Оч. глупая проповедь. Разговор с епископом о защите животных. Никакого толку. Старый прохвост. Были во дворце -- расписались в книге посетителей. Сара слегла. Город переполнен -- похоже, идет подготовка к какому-то местному празднику. Спросила об этом епископа, но он не знает. Вид при этом смущенный. Спросила господина Юкумяна. Либо он не понял вопроса, либо я не поняла, что он мне ответил. Уточнять не стала. По-английски он говорит неважно, зато услужлив. 14 марта Жуткая ночь. В сетке москиты, в постели оч. большие рыжие клопы. Встала чуть свет, долго гуляла в горах. Встретила странного вида караван: барабаны, копья и т. д. Чемодан Сары как сквозь землю провалился. На небольшую кавалькаду, незаметно выехавшую в тот день из города, обратила внимание не только леди Милдред. Впрочем, слово "незаметно" в данном случае едва ли уместно, ведь отряд состоял из полутора десятков рабов, которые бежали впереди; за рабами следовала вереница вьючных мулов, за мулами скакали, по двое в ряд, двадцать всадников с копьями наперевес, за всадниками маршировала рота императорских гвардейцев, а замыкал шествие оркестр -- оркестранты ехали верхом, дули в длинные восьмифутовые трубы и били в барабаны из дерева и воловьей кожи. В середине процессии, верхом на муле, на бархатной, шитой серебром попоне, восседала тучная фигура, замотанная в шелковую шаль: это был граф Нгумо, он путешествовал инкогнито по делу чрезвычайной важности. -- Нгумо сегодня покинул город. Интересно знать, с какой целью. -- Думаю, графу просто все осточертело, мистер Сил. Я ведь в субботу забрал под музей его дом. Едет, наверное, в свои родовые поместья. -- Какие к черту родовые поместья! В городе по-прежнему стоят лагерем пятьсот человек его личной охраны. К тому же он поехал по дороге на Попо, а его поместья находятся в противоположном направлении. -- Черт с ним, мистер Сил. Лишь бы не было никакой заварушки. О причине от®езда графа в столице знали только трое: мсье Байон, генерал Коннолли и несторианский патриарх. В субботу вечером они обедали во французском посольстве, и после обеда, когда мадам Байон и Черномазая перешли в гостиную поговорить о шляпках и женских болезнях, а в узких бокалах запенилось шампанское, патриарх с торжественным видом посвятил присутствующих в государственну

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору