Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
Джейсон Дарк
ЗАГАДКА СТЕКЛЯННОГО ГРОБА
Сознание возвращалось к Корделии Кеннон, и вместе с ним пришла боль. Ей
казалось, что эта боль, как кипящая лава, пронизывает все ее тело и
наполняет страданием каждый нерв. Она застонала и открыла глаза.
Желтый расплывающийся свет болезненно ударил по зрачкам. Постепенно стали
различимы светлые пятна лиц. Они казались неподвижными, лишенными всякого
выражения.
Кто-то склонился над ней, заговорил тихим, успокаивающим голосом.
Корделия почувствовала в левой руке боль от укола. Чувство блаженного покоя
охватило ее. Она хотела только спать, спать, спать...
В голове поплыли обрывки воспоминаний. Темный, облицованный деревом
потолок, стены с шелковыми обоями и люди, которые, цинично ухмыляясь,
глядели на нее сверху.
Корделия хотела что-то сказать, но не смогла. Девушку охватила паника.
Она попыталась повернуть голову, поднять руку. И это ей не удалось. Она
продолжала лежать неподвижная, как деревянная кукла.
Теперь она увидела над собой другие лица. Какие-то люди подняли ее и
отнесли в стоявший неподалеку деревянный ящик. Двое других принесли крышку
ящика и все с такими же неподвижными лицами закрыли его. Резиновая прокладка
с каким-то чмоканьем соединила обе половинки.
Корделия Кеннон видела и слышала все. Но она не могла ни пошевелиться, ни
позвать на помощь. В неярком свете она отчетливо видела каждую деталь этого
ящика. Она лежала в стеклянном гробу!
В редакции раздался очередной телефонный звонок. Выругавшись, репортер
Билл Конноли поднял трубку и сердито пробурчал свое имя.
- Если у тебя плохое настроение, могу тебя не беспокоить, - прозвучал
женский голос на другом конце провода.
- Это ты, Кора! - гораздо дружелюбнее сказал Билл. - Пожалуйста, не
сердись. Просто я сейчас работаю над статьей, а она идет не так гладко, как
я рассчитывал.
- Что-нибудь важное?
Довольно известный и удачливый репортер Билл Кон-ноли познакомился со
своей женой полгода назад при довольно необычных обстоятельствах. Оба они
совершенно случайно стали свидетелями и участниками происшествий, в
реальность которых они бы и сами не поверили, если бы не видели их
собственными глазами.
Именно поэтому четыре месяца назад, в день их свадьбы, Биллу пришлось
дать обещание никогда больше не вмешиваться в опасные приключения.
Кора Хопкинс была обладательницей довольно большого состояния, на
проценты с которого они оба могли бы неплохо жить, если бы не стремление
Билла к самостоятельности. Кора не возражала, и они великолепно поладили.
- Вот что я хотела тебе сказать, Билл. - Голос Коры вдруг изменился. - Я
только что узнала о смерти моей школьной подруги.
- Мне очень жаль.
Кора всхлипнула и запнулась.
- Мы с тобой договорились сегодня вместе поужинать, но ты понимаешь, мне
сейчас не до еды. Я еду в погребальную контору, где находится ее тело. Хочу
увидеть ее в последний раз.
- Конечно, дорогая, - сказал Билл. - А когда ты вернешься домой?
- Часа через два-три.
- Хорошо. Я буду ждать. - Билл сказал еще пару утешающих слов и повесил
трубку. Он никак не мог предположить, что этот телефонный звонок был началом
невероятного приключения.
Кора вызвала такси и велела ехать в погребальную контору на Лэтимер-Роуд.
Это учреждение было расположено в старом двухэтажном доме с наполовину
облупившимся серым фасадом. Кора увидела свое отражение в покрытых черной
краской окнах с надписью "Упокоение душ", и ее охватил озноб. Сделав над
собой усилие, девушка нажала кнопку звонка на гравированной бронзовой
пластине. За дверью было тихо. Кора уже хотела позвонить второй раз, когда
раздался зуммер и щелчок автоматически отпирающейся двери. Она осторожно
толкнула дверь и вошла внутрь. В помещении, напоминающем небольшой магазин,
пахло буком и ладаном. Тусклый свет лампочки освещал прислоненные к стенам
гробы различных размеров с указанными на них ценами. Внимание девушки
привлек большой стеклянный шкаф, в котором хранились дорогие вазы различных
эпох - от средневековых до современных.
- Чем могу служить, мадам? - раздался мягкий приглушенный голос.
Кора вздрогнула от неожиданности и испуганно оглянулась. Перед ней с
самым предупредительным видом стоял человек в черном костюме. Его руки были
сложены на животе, гладкие черные волосы аккуратно зачесаны назад, на
нездоровом бледном лице выделялись угольно-черные глаза, сверкающие каким-то
неестественным блеском.
- Я... Я... - От растерянности Кора запиналась и никак не могла подобрать
нужный ответ.
Мужчина в черном сам пришел ей на помощь.
- Примите мои самые искренние соболезнования, мадам! Я знаю, как тяжело
бывает, когда смерть вырывает из нашего круга близкого человека. Но
поверьте, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы обеспечить умершему
достойное погребение. Позвольте представиться. Меня зовут Вильям Эббот. Я
владелец конторы. Не хотите ли присесть, мисс...
- Миссис Кора Конноли, - поправила Кора.
- Простите, мадам. Я не знал, что вы... Или, может быть, ваш муж?..
- Нет, мистер Эббот, никто из моей семьи не умер. Я здесь по другому
поводу.
- Да? - Голос Вильяма Эббота звучал теперь иначе, более резко и
настороженно.
- Речь идет о моей подруге, некоей Корделии Кеннон. Я слышала, что ее
тело сейчас находится у вас.
- Да, это так, - ответил Эббот.
- Позвольте мне взглянуть на нее. Вильям Эббот откашлялся.
- Вообще-то мы обычно не удовлетворяем такие просьбы. В нашей фирме не
принято показывать людей, которых мы должны...
- Пожалуйста, мистер Эббот! Только в виде исключения. Я должна в
последний раз увидеть подругу.
Эббот не сводил с нее глаз.
Кора порылась в сумочке и протянула хозяину стофунтовую банкноту.
- Если это нужно оплатить, мистер Эббот...
- Ради бога, мадам! Речь идет вовсе не о деньгах... Впрочем, я покажу вам
Корделию Кеннон.
Эббот отодвинул черный бархатный занавес, которого Кора до этого момента
не замечала. За занавесом оказалась комната примерно таких же размеров.
Потолок ее был обшит деревом, а стены покрыты голубыми обоями. Посреди
комнаты на своеобразном пьедестале стоял стеклянный гроб. Вильям Эббот стал
рядом с гробом и сделал приглашающий жест.
- Пожалуйста, миссис Конноли! Кора подошла поближе. Она ожидала увидеть
что угодно, но только не стеклянный гроб.
- Это наша новинка, мадам. Кладем усопших в стеклянные гробы. Такой вид
погребения сейчас все шире признают и в самом Лондоне, и за его пределами.
Кора подошла к гробу и осторожно, словно опасаясь разбить, погладила
стекло. Но оно оказалось прочным и толстым. Кора разглядела резиновые
полоски, с помощью которых соединялись друг с другом две половинки гроба.
Наконец, взгляд девушки остановился на лице подруги. Сквозь крышку гроба,
как сквозь большое увеличительное стекло, она ясно видела каждую черточку на
ее лице. Кора с трудом сдерживала слезы. Перед ее глазами проплыли картины
их школьной жизни. Но воспоминания отступили, и Кора снова увидела мертвое
лицо Корделии. От горя она буквально застыла на месте, даже не почувствовав,
что до крови прикусила себе нижнюю губу.
- Вам пора уходить, миссис Конноли, - тихо сказал мистер Эббот.
Кора хотела уже повернуться, но вдруг заметила, как вздрогнуло левое веко
мертвой. На мгновение она замерла от ужаса, а потом тихо вскрикнула. Мистер
Эббот быстро подошел к ней.
- Что случилось, миссис Конноли? Вам нехорошо? Кора сделала шаг назад.
- Но... Но... мертвая, она...
- Что она? - настороженно осведомился мистер Эббот.
- Она шевелится? Мистер Эббот улыбнулся.
- Извините за резкость, миссис Конноли, но дама в гробу мертва. Что вы
такое говорите?
- Но, может быть, у нее летаргический сон? - дрожащим голосом сказала
Кора.
- Нет, мадам, я своими глазами видел свидетельство о смерти, которое
представил нам доктор Мередит. К тому же мы и сами исследуем мертвых. Нет,
мадам, это совершенно исключено. Просто ваши нервы не выдержали. Кстати, это
и есть одна из причин, по которым мы никого не впускаем сюда. Зря я сделал
для вас исключение. Это мне наука на будущее. А теперь я хотел бы попросить
вас, мадам...
Он отодвинул занавес, приглашая Кору выйти вместе с ним.
Кора бросила последний взгляд на стеклянный гроб, решительно повернулась
и вышла в первую комнату.
Вильям Эббот улыбнулся и, разминая кисть, хрустнул пальцами. Этот
негромкий звук привлек внимание Коры. Она увидела, что на ладонях владельца
конторы растут рыжеватые волосы, а на среднем пальце надето массивное
кольцо, покрытое странными знаками.
- Любопытная вещь, не правда ли? Это я получил в наследство, - сказал
Эббот, заметив взгляд Коры.
В возникшем затем неловком молчании Кора вновь ощутила тишину, царящую в
доме.
"Как в гробу", - с содроганием подумала она.
- Что-нибудь еще, миссис Конноли? - спросил негромко владелец конторы.
Кора, собравшаяся было выходить, остановилась на пороге.
- Еще один вопрос, мистер Эббот. Где живет доктор Мередит?
На лице Эббота снова появилось выражение настороженности.
- Зачем вам его адрес, миссис Конноли?
Голос Коры был серьезным.
- Я хочу вам кое-что сказать, мистер Эббот. Я видела тело Корделии Кеннон
и видела, как она шевельнулась в гробу. Я в этом уверена. Так какой адрес?
- Лзтимер-Роуд, 65. В конце этой улицы, - неохотно пробормотал Вильям
Эббот.
- Спасибо, мистер Эббот. Вы мне очень помогли.
Кора открыла дверь и вышла на улицу. Девушка уже не видела, с какой
ненавистью глядел ей вслед владелец похоронного бюро. Прохладный воздух
показался ей осо бенно свежим после гнетущей атмосферы мрачного дома.
Дом номер шестьдесят пять оказался последним на Лэтимер-Роуд. Несмотря на
аккуратный палисадник перед входом, он казался таким же старым и
неухоженным, как и другие дома на этой улице.
Кора открыла маленькую проржавевшую калитку и позвонила. Никто не
ответил. На всякий случай она обошла вокруг дома. С тыльной его части
оказались остатки старой развалившейся конюшни. И никаких следов доктора
Мередита. Даже на двери не было таблички с именем врача. Здесь было что-то
неладно.
Кора еще раз огляделась и увидела двадцатью ярдами дальше высокую стену,
ограждавшую кладбище Вилфорд-Сенетори. Это было одно из старейших кладбищ
Лондона, однако на нем все еще продолжали хоронить людей.
Кора вышла из палисадника и направилась вверх по улице, в надежде поймать
такси. Звук ее шагов гулко раздавался в тишине пустынной улицы. Отсутствие
здесь людей тоже было странным. Только раз ярдах в пятидесяти впереди Коры
промелькнула вдоль стены какая-то согнутая старуха. Но когда Кора шла мимо
погребальной конторы, она не могла избавиться от ощущения, что за ней следят
чьи-то глаза. Она непроизвольно ускорила шаги. Внезапно она вспомнила, что
именно здесь несколько десятилетий назад лютовал пресловутый
Джек-Потрошитель. Но, вопреки возникшим опасениям, Кора спокойно достигла
оживленного перекрестка и поймала здесь такси. Она со вздохом упала на
сиденье и назвала свой адрес.
Билл уже ждал ее, удобно расположившись в кресле и не слишком внимательно
глядя на телеэкран. Когда Кора вошла, он встал, выключил телевизор и
протянул ей руки.
- Я уже начал беспокоиться, дорогая.
- О, Билл, это было ужасно! - всхлипнула Кора.
- Иди сюда, присядь. Я принесу тебе что-нибудь выпить. - Билл смешал
"Манхэттен".
Кора с благодарностью выпила коктейль и тут же начала рассказывать. Билл
внимательно выслушал ее.
- Ты уверена, что не ошиблась? - переспросил он, когда она закончила
рассказ. - У твоей подруги дрогнул глаз?
- Но я ведь тебе сказала, Билл.
- Мне кажется, в той ситуации, в которой ты находилась, нервы могли
сыграть с тобой злую шутку.
- Я уверена, что видела это, - покачала головой Кора, - И потом, если бы
ты видел этого ужасного Эббота! И с доктором Мередитом явно что-то не так.
Ты знаешь хоть одного врача, который бы не повесил табличку на двери своего
дома?
- И какой же теперь у тебя созрел план? Кора улыбнулась.
- Хотя мы и недавно женаты, ты уже хорошо меня знаешь. Я считаю, что нам
нужно зайти к этому подозрительному Мередиту сегодня же вечером.
- А какой повод ты для этого найдешь?
- Я надеюсь, мы что-нибудь вместе придумаем. Билл кивнул.
- Но я должен тебе кое о чем напомнить.
- Что?
- Ты помнишь, что я тебе обещал на нашей свадьбе?
- Что ты никогда не будешь вмешиваться в уголовные истории. Но сейчас
совсем другое дело. Речь ведь идет о моей подруге. И кроме того, неизвестно
- совершено ли здесь преступление.
- И кроме того, - ухмыльнулся Билл, - это обещание нарушила ты. Помни об
этом, мое сокровище.
- Вот тот угловой дом, - тихо сказала Кора.
"Порше" с выключенными фарами тихо двигался по Лэтимер-Роуд. Мрачная
улица едва-едва освещалась тускло-белым и матовыми фонарями, которые еще и
далеко стояли друг от друга.
- Пожалуй, ты права, Кора, - сказал Билл. - У меня такое ощущение, что
время здесь остановилось. Не хватает только, чтобы появился
Джек-Потрошитель.
- Билл, не надо так шутить, - с упреком бросила Кора.
- Хорошо, хорошо, не буду, - засмеялся репортер, нажимая на тормоза.
"Порше" мягко остановился, и Кора выглянула из бокового окна.
- У доктора свет уже не горит.
- Может быть, он уже лег спать? Ведь это пожилой человек.
- Откуда ты это знаешь?
- Навел справки в медицинском обществе. У меня там есть кое-какие связи.
Доктор Мередит уже давно не работает в больнице. У него осталось только
несколько личных пациентов, доход которых не особенно велик.
- Но он еще может иметь практику?
- Да. Что ж, давай-ка осмотрим этот домик. - Билл открыл дверцу.
- Будь осторожен! - крикнула вслед ему Кора. - У меня опять какое-то
странное предчувствие.
Билл успокаивающе кивнул жене, открыл ржавую калитку сада, прошел через
палисадник к дому и позвонил. Никто не открыл. Билл нажал рукой на дверь, и
она со скрипом открылась. Билл вытащил из кармана фонарик и, осветив дверь,
заметил, что замок выломан. Охваченный подозрениями, репортер осторожно
вошел в дом.
Он попал в узкий коридорчик, по обе стороны которого были деревянные
двери. Замков на дверях не было, и Билл поочередно открыл каждую дверь,
заглядывая в комнаты.
Первая комната была явно жилой. Дальше находилась очень грязная кухня,
потом спальня. За последней дверью по левой стороне коридора был кабинет.
Репортера удивило, что в кабинете нет медицинских инструментов. В это
время луч его фонарика осветил темную фигуру, сидевшую в высоком кресле
спиной к нему.
- Доктор Мередит! - тихо окликнул Билл в надежде, что этот человек спит.
Ответа не было.
Непрошеный гость на цыпочках вошел в комнату. Когда он подходил к креслу,
фонарик в его руке слегка дрожал. Билл уже был готов к самому худшему, но
то, что осветил яркий луч фонарика, привело его в состояние шока. У
человека, сидевшего в кресле перед ним, не было лица. Оно было съедено.
У Билла перехватило дыхание. С большие трудом он заставил себя выйти из
оцепенения.
Человек в кресле был обнажен. Вид его кожи ясно говорил, что это пожилой
человек. С ужасом Билл увидел на его теле следы нескольких сильных укусов. У
него не было сомнений, что в кресле труп доктора Мередита.
Дверь, которую Билл, входя в комнату, оставил открытой, вдруг закрылась с
тихим скрипом. Репортер мгновенно сделал шаг в сторону и направил луч
фонарика на дверь. Ему показалось, что оттуда должна появиться еще одна
мертвая фигура. Он выключил фонарик и бесшумно отошел в угол. В комнате
стало совершенно темно, потому что окна были закрыты ставнями.
Билл не двигался. Он не знал, кем может оказаться этот новый посетитель,
может быть, его противником. А вдруг вернулся упырь, так жестоко
расправившийся с доктором Мередитом? В дом мог войти обычный взломщик, с
которым можно было справиться и без кровопролития.
Билл выругал себя, что не прихватил с собой пистолет, оставшийся лежать
дома в его столе.
Внезапно до его ушей донесся тихий смех, оборвавшийся так быстро, что он
даже не успел определить направление. Билл ощутил, что у него на лбу
выступили капли пота. Черт побери! Он немного отодвинулся назад, присел и в
тот же миг получил страшный удар в затылок. Вскрикнув, Билл упал ничком, но,
к счастью, не потерял сознания и мгновенно откатился в сторону. Это спасло
его - следующий удар противника пришелся в пустоту. Пальцы Билла нащупали
спинку кресла. Он со стоном подтянулся по ней вверх.
- Позвольте вам помочь, мой друг, - услышал он мягкий голос.
Щелкнул выключатель. Комната осветилась мрачным синеватым светом
свисающей с потолка старомодной лампы с абажуром. Репортер почувствовал, что
его схватили сзади и подтягивают вверх. Сопротивление было бессмысленным, во
всяком случае сейчас.
Вокруг Билла стояли четверо мужчин. Все они были одеты в одинаково
голубые хлопчатобумажные кители и длинные, свободного покроя брюки. Их лица
были неподвижны, как маски. Двое из них толкнули Билла в кресло, и на него
обрушился поток вопросов.
- Что вы здесь искали?
- Врача. Я здесь по поводу моей болезни, - ответил Билл.
- Так поздно?
- Доктор Мередит меня пригласил.
- Кто вы такой?
Билл пожал плечами. Допрашивающий подал знак своим помощникам. Ловкие
пальцы скользнули в пиджак Билла и вытащили его кошелек. Главарь перелистал
бумаги.
- Смотри-ка, репортер. Вам что, захотелось попасть к загробному врачу?
- А разве я об этом знал?
- Не смешите нас, мистер Конноли. Вы понимаете, что мы не сможем оставить
вас в живых после того, что вы видели. - Человек указал на мертвого доктора
Мередита.
Пальцы Билла впились в подлокотники кресла.
- Что вы сделали с этим несчастным? Вы, свиньи!
- Мы его убили, только и всего. Билл горько рассмеялся.
- Всего, говорите вы? Вы его мучали, пытали! Посмотрите на его израненное
тело! Вы, дерьмовые...
- Стоп! - Человек слегка приподнял руки. - Мы не пытали доктора Мередита.
То, что вы видите, произошло, когда он был уже мертв.
- Что вы сказали? - выдохнул Билл. - Черт побери, но зачем?
Его собеседник впервые улыбнулся. Улыбка была холодной и невыразительной,
как оскал мертвеца. Билл Конноли увидел мощные зубы, более крупные, чем ему
до сих пор приходилось видеть у людей. Но это не были хищные зубы вампира.
- Как мне ответить на ваш вопрос, мистер Конноли... Вам приходилось
что-нибудь слышать о гулах? Билл Конноли вздрогнул.
- Вы имеете в виду пожирателей трупов?
- Да, нас иногда называют и так.
- Боже мой! - прошептал задохнувшийся от ужаса Билл. Больше он не мог
выговорить ни слова - слишком чудовищно было то, что сейчас происходило.
Он слышал о гулах в древних сказаниях, которые ему часто рассказывали в
детстве, но никогда не верил в их существование. Эти странные существа -
полулюди-полузвери - обычно жили в подземных тайниках на кладбищах и
питались трупами. Они вскрывали гробы и вытаскивали оттуда свою пищу.
- Вы нам помешали, мистер Конноли. Мы вам сочувствуем. Но нам повезло.
Билл лихорадочно искал выход из явно безнадежной ситуации. Лица стоящих
перед ним существ ясно говорили, что пощады ждать нечего.
- Вы останетесь здесь, мистер Конноли. Смиритесь с этим.
Билл кивнул.
- Но в любом случае я бы хотел кое-чт
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -