Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
аписать до конца поэму,
которую он только что сочинил во сне. Гость просидел целый час, и потом
Колридж так и не смог припомнить остальную часть поэмы. В результате
"Кубла Хан" остался незаконченным.
Со временем любопытство, мучившее профессора Куигли, стало
невыносимым, он больше не мог оставаться в неизвестности и обратился в
Бюро путешествий во времени с просьбой разрешить ему отправиться в то
время и в то место, чтобы все выяснить.
Просьбу его удовлетворили, и он без колебаний выложил половину
своих сбережений в уплату за путешествие в то утро. Очутившись
поблизости от фермы, он притаился в кустах и начал наблюдать за входной
дверью. Никто не шел; наконец он, сгорая от нетерпения, сам подошел к
двери и постучался. Колридж открыл дверь и пригласил профессора войти,
но брошенного им злобного взгляда профессор не мог забыть до конца
своих дней.
Припомнив эту историю, Карпентер усмехнулся. Впрочем,
особенно смеяться по этому поводу не приходилось: то, что произошло с
профессором Куигли, вполне могло случиться и с ним. Нравилось ему это
или нет, но было совершенно не исключено, что ископаемые останки, чьим
происхождением он занялся по поручению Североамериканского
палеонтологического общества (САПО) и с этой целью отправился в
мезозойскую эру, окажутся его собственными.
Но он отогнал от себя эту мысль. Во-первых, как только придется
туго, ему нужно будет всего лишь связаться со своими помощниками - мисс
Сэндз и Питером Детрайтесом, и они тут же явятся к нему на помощь на
тераподе Эдит или на каком-нибудь другом ящероходе из арсенала САПО.
А во-вторых, ему уже известно, что в меловом периоде орудуют
пришельцы. Значит, он не единственный, кому грозит опасность
превратиться в те самые останки.
И в любом случае ломать голову над всем этим бессмысленно: ведь
то, чему суждено было случиться, случилось, и тут уж ничего не
поделаешь...
Скип выбрался из каюты и перегнулся через спинку водительского
сиденья.
- Марси просила передать вам бутерброд и бутылку лимонада,
мистер Карпентер,- сказал он, протягивая то и другое.- Можно мне
посидеть с вами, сэр?
- Конечно,- ответил Карпентер и подвинулся.
Мальчик перелез через спинку и соскользнул на сиденье. И тут же
сзади просунулась еще одна голова цвета лютика.
- Простите, пожалуйста, мистер Карпентер, а нельзя ли...
- Подвинься, Скип, посадим ее в середину.
Голова Сэма была шириной в добрых полтора метра, и в кабине
водителя места хватало. Но само сиденье было меньше метра шириной, и
двум подросткам уместиться в нем рядом с Карпентером было не так уж
просто, особенно если учесть, что все трое в этот момент уплетали
бутерброды и запивали их лимонадом. Карпентер чувствовал себя добрым
отцом семейства, отправившимся со своими отпрысками в зоопарк.
И в какой зоопарк! Они уже углубились в лес, и вокруг
поднимались дубы и лавры мелового периода; среди них в изобилии
попадались ивы, сосны и гинкго, а время от времени - нелепые на вид
заросли веерных пальм. В густых кустах они заметили огромное неуклюжее
существо, похожее спереди на лошадь, а сзади на кенгуру. Карпентер
определил, что это анатозавр. На поляне они повстречали и до полусмерти
перепугали струтиомимуса, чем-то напоминавшего страуса. Анкилозавр с
утыканной шипами спиной сердито уставился на них из камышей, но
благоразумно решил не становиться Сэму поперек дороги. Взглянув вверх,
Карпентер впервые увидел на вершине дерева археоптерикса. А подняв
глаза еще выше, он заметил кружащихся в небе птеранодонов.
Он надеялся, что под покровом леса сможет от них скрыться, и с
этой целью вел Сэма зигзагами. Однако они, очевидно, были оснащены
детекторами массы - следовало придумать что-нибудь похитрее. Можно
было попытаться сбить их заградительным огнем парализующих зарядов из
рогопушки, но надежда на успех была невелика, да и вообще он тут же
отказался от этой идеи. Конечно, похитители вполне заслуживают смерти,
но не ему их судить. Он расправится с ними, если другого выхода не будет,
но не станет это делать до тех пор, пока не разыграет все свои козырные
карты.
Он повернулся к детям и увидел, что они потеряли всякий интерес
к еде и с опаской поглядывают вверх. Перехватив их взгляды, он
подмигнул.
- Мне кажется, самое время от них улизнуть, как вы полагаете?
- Но как, мистер Карпентер? - спросил Скип. - Они запеленговали
нас своими детекторами. Счастье еще, что это простые марсиане и у них
нет самого главного марсианского оружия. Правда, у них есть распылители
- это тоже что-то вроде радугометов, но, если бы у них были настоящие
радугометы, нам бы всем не *сдобровать.
- Отделаться от них ничего не стоит - мы можем просто
перескочить немного назад во времени. Так что кончайте со своими
бутербродами и не бойтесь.
Опасения детей рассеялись, и они оживились.
- Давайте перескочим назад на шесть дней, - предложила Марси.-
Тогда они нас ни за что не найдут, потому что в то время нас еще здесь не
было.
- Ничего не выйдет, крошка, - Сэм не потянет. Прыжки во времени
требуют ужасно много энергии Чтобы такая комбинированная машина
времени, как Сэм, могла далеко прыгнуть, нужно к ее мощности добавить
мощность стационарной машины. Она перебрасывает ящероход в нужную
точку входа, водитель отправляется из этой точки и делает свое дело. А
чтобы вернуться обратно, в свое время, у него есть только один способ:
снова явиться в точку входа, связаться со стационарной машиной и к ней
подключиться. Можно еще послать сигнал бедствия, чтобы кто-нибудь
прибыл за ним на другом ящероходе. Собственной мощности Сэму хватит
только на то, чтобы перескочить на четыре дня туда и обратно, но и от
этого у него двигатель сгорит. А уж тогда никакая стационарная машина
времени его не вытащит. Я думаю, нам лучше ограничиться одним часом.
Парадоксально, но факт: чем короче временной промежуток, с
которым имеешь дело, тем больше приходится производить расчетов. С
помощью управляющего перстня на своем указательном пальце Карпентер
отдал Саму приказ продолжать движение зигзагами, а сам взялся за
блокнот и карандаш. Через некоторое время он начал задавать
арифметические головоломки компактному вычислителю, встроенному в
панель управления. Марси, наклонившись вперед, внимательно следила за
его работой.
- Если это ускорит дело, мистер Карпентер, - сказала она,- кое-
какие действия попроще, вроде тех, что вы записываете, я могу
производить в уме. Например, 828.464.280 умножить на 4.692.438.921
будет 3.887.518.032.130.241.880.
- Очень может быть, крошка, но я все-таки на всякий случай
проверю, ладно?
Он ввел цифры в вычислитель и нажал кнопку умножения. В
окошечке загорелись цифры: 3.887.518.032.130.241.880. Карпентер чуть не
выронил карандаш.
- Она же у нас гений по части математики, - пояснил Скип.- А я по
части техники. Потому-то нас и похитили. Наше правительство очень
высоко ценит гениев. Оно не пожалеет денег, чтобы нас выкупить.
- Правительство? Я думал, что похитители требуют выкуп с
родителей, а не с правительства.
- Нет, наши родители больше не несут за нас никакой
ответственности, - объяснила Марси. - По правде говоря, они, наверное,
про нас давно забыли. После шести лет дети переходят в собственность
государства. Видите ли, сейчас все марсианские родители
десентиментализированы и ничуть не возражают против того, чтобы
избавиться от... ну в общем отдать своих детей государству.
Карпентер некоторое время смотрел на два серьезных детских
лица.
- Вот оно что,- протянул он.- Ясно.
С помощью Марси он закончил расчеты и ввел окончательные
цифры в передний нервный центр Сэма.
- Ну, поехали, ребятишки! - сказал он и включил рубильник
временного скачка. На какое-то мгновение у них перед глазами что-то
замерцало, и ящероход чуть тряхнуло. Впрочем, он даже не замедлил
своего неторопливого движения - так гладко прошел скачок.
Карпентер перевел часы с 16.16 на 15.16.
- Ну-ка, ребята, взгляните наверх - есть там птеранодоны?
Они долго всматривались сквозь листву в небо.
- Ни одного, мистер Карпентер,-отозвалась Макси. Глаза ее горели
восхищением.- Ни единого!
- Да, утерли вы нос нашим ученым! - восторженно заявил Скип.-
Они считают себя очень умными, но им и в голову не приходило, что
можно путешествовать во времени... А как далеко можно перескочить в
будущее, мистер Карпентер,- я имею в виду, на настоящей машине
времени?
- Если хватит энергии - хоть до конца времен, если он есть. Но
путешествовать вперед из своего настоящего запрещено законом. Власти
предержащие 2156 года считают - людям ни к чему раньше времени знать,
что с ними будет. И тут я, в виде исключения, полагаю, что власти
предержащие правы.
Он отключил автоматику, перевел Сама на ручное управление и
повернул под прямым углом к прежнему курсу. Через некоторое время они
выбрались из леса на равнину. Вдали, на фоне дымчато-голубого неба,
вырисовывалась белой полоской цепочка утесов, которую он заприметил
еще раньше.
- Ну, а что вы скажете насчет ночевки на открытом воздухе? -
спросил он.
Глаза у Скипа стали совсем круглые.
- На открытом воздухе, мистер Карпентер?
- Конечно. Разведем костер, приготовим еду, расстелем на земле
одеяла - совсем на индейский манер. Может быть, даже отыщем в скалах
пещеру. Как, годится?
Теперь глаза округлились у обоих.
- А что такое "на индейский манер", мистер Карпентер? - спросила
Марси.
Он рассказал им про индейцев арапахо, чейенов, кроу, апачей, и
про буйволов, и про безбрежные прерии, и про последний бой Кестера, и
про покорителей Дикого Запада, и про Сидящего Быка - и все время, пока
он говорил, они не сводили с него глаз: как будто он ясное солнышко,
которого они еще никогда в жизни не видали. Покончив с Диким Западом,
он принялся рассказывать о гражданской войне и Аврааме Линкольне, о
генерале Гранте и генерале Ли, о геттисбергском обращении, битве на реке
Булл-Ран и поражении у Аппоматтокса.
Никогда еще он так много не говорил. Ему и самому это показалось
странным: на него нашло что-то такое, отчего он вдруг почувствовал себя
веселым и беззаботным, все ему стало нипочем, осталось только одно: вот
этот день в меловом периоде, затянувшая горизонт послеполуденная дымка
и двое детей с круглыми от удивления глазами, сидящие рядом с ним. Но
он не стал долго об этом размышлять, а продолжал рассказывать про
Декларацию независимости и американскую революцию, про Джорджа
Вашингтона и Томаса Джефферсона, про Бенджамина Франклина и Джона
Адамса, и про то, как смело мечтали о светлом будущем отцы-основатели,
и насколько лучше было бы, если бы чересчур предприимчивые люди не
воспользовались их мечтой в своих корыстных целях, и как настало время,
когда эта мечта все-таки более или менее сбылась, сколько бы
преступлений ни было совершено ее именем.
Когда он кончил, уже наступил вечер. Прямо впереди упирались в
потемневшее небо белые скалы.
У подножья скал они нашли отличную, никем не занятую пещеру,
где могли с удобствами устроиться все, включая Сэма, и оставалось еще
место для костра. Карпентер загнал ящероход в пещеру и поставил его к
задней стенке. Потом он выдвинул защитный экран, охватив им всю
пещеру, нависавший над входом обрыв и полукруглую площадку подножья.
Тщательно осмотрев получившийся палисадник и убедившись, что в нем
нет рептилий, если не считать нескольких мелких и неопасных ящериц, он
послал детей за хворостом. А сам тем временем наладил у входа в пещеру
полупрозрачное поле, которое скрывало от взгляда все, что происходит
внутри.
К этому времени дети утратили свою прежнюю сдержанность, во
всяком случае Скип.
- Можно я разведу костер? - кричал он, прыгая на месте.- Можно,
мистер Карпентер? Можно?
- Скип! - укоризненно сказала Марси.
- Ничего, крошка,- успокоил ее Карпентер, - это можно. И ты тоже
можешь помочь, если хочешь.
Маленький огонек вскоре разросся в большое пламя, окрасив стены
пещеры сначала в багровый, а потом в ярко-красный цвет.
Карпентер откупорил три банки сосисок и три пакета булочек и
показал своим подопечным, как нанизывают сосиски на заостренный
прутик и жарят их на костре. Потом он продемонстрировал, как нужно
класть поджаренную сосиску на булочку и приправлять ее горчицей,
маринадом и нарезанным луком. Можно было подумать, что он настежь
распахнул перед этими детьми волшебное окно в страну чудес, которая
раньше им и не снилась. От их былой серьезности не осталось и следа, и в
следующие полчаса они соорудили и истребили по шесть бутербродов на
каждого. Скип так разбушевался, что чуть не свалился в костер, а на губах
Марси расцвела, наконец, та самая улыбка, которая пробивалась весь день,
и такой ослепительной оказалась она, что пламя костра по сравнению с ней
поблекло.
Потом Карпентер приготовил какао в кухонном отсеке Сэма, и
теперь для завершения пиршества не хватало только жареных каштанов.
Он подумал: а что, если его деловая помощница уложила и этот деликатес в
хвостовой отсек Сэма среди прочих запасов? Маловероятно, но он все же
решил посмотреть - и, к своей великой радости, обнаружил целую коробку.
Он снова устроил небольшое представление, за которым дети
следили, разинув рты. Когда первые каштаны подрумянились до золотисто-
коричневого цвета, у Скипа глаза чуть не выскочили из орбит. А Марси
просто стояла и глядела на Карпентера так, словно он только что сказал:
"Да будет свет!", и наступил первый в мире день.
Смеясь, он вынул каштаны из огня и роздал детям.
- Скип! - возмущенно сказала Марси, когда тот засунул всю свою
порцию в рот и проглотил единым махом.- Как ты себя ведешь?
Сама она ела со всем изяществом, какое предписывают правила
хорошего тона.
Когда с каштанами было покончено, Карпентер вышел из пещеры
и принес три больших охапки лавровых и кизиловых веток для подстилки.
Он показал детям, как разостлать их на полу пещеры и как покрыть их
одеялами, которые он достал из хвостового отсека Сама. Скипу
дальнейших приглашений не потребовалось: после бурной деятельности и
сытного ужина он свалился на одеяло, едва успев его расстелить. Карпентер
достал еще три одеяла, накрыл одним из них Скипа и повернулся к Марси.
- Ты тоже выглядишь усталой, крошка.
- Нет, ничуть, мистер Карпентер. Ни капельки. Я же на два года
старше Скипа. Он еще маленький.
Оставшиеся два одеяла он свернул в некое подобие подушек и
пристроил их у огня. На одно уселся сам, на другое села Марси.
Весь вечер из-за защитного экрана то и дело доносились рев, рык и
ворчание; теперь их сменили жуткие звуки - казалось, рядом громыхает
гигантская асфальтодробилка. Пол пещеры дрогнул, и на стенах отчаянно
заплясали отсветы костра.
- Похоже, что это тираннозавр,-сказал Карпентер.- Наверное,
проголодался и решил закусить парочкой струтиомимусов.
- Тираннозавр, мистер Карпентер?
Он описал ей этого хищного ящера. Она кивнула и поежилась.
- Ну да,- сказала она.- Мы со Скипом одного такого видели. Это
было после того, как мы переплыли реку. Мы... мы притаились в кустах,
пока он не прошел мимо. Какие у вас, на Земле, есть ужасные создания,
мистер Карпентер!
- В наше время их уже нет,- ответил Карпентер.- Теперь у нас
совсем другие создания - от одного их вида тираннозавр пустился бы
наутек, как перепуганный кролик. Впрочем, особенно жаловаться не
приходится. Правда, наше техническое распутство обошлось нам не
дешево, зато благодаря ему мы получили и кое-что полезное. Путешествия
во времени, например. Или межпланетные полеты.
В этот момент асфальтодробилке, по-видимому, попался особенно-
неподатливый кусок асфальта, и к тому же, судя по немыслимым звукам,
которыми она разразилась, внутри у нее что то сломалось. Девочка
придвинулась к Карпентеру.
- Не бойся, крошка. Здесь опасаться некого - через наше защитное
поле не пробьется даже целая армия ящеров.
- А почему вы зовете меня крошкой, мистер Карпентер? У нас так
называется сухой и жесткий маленький кусочек хлеба.
Он рассмеялся. Звуки, доносившиеся из-за защитного поля, стали
слабее и утихли вдали - видимо, ящер направился в другую сторону.
- На Земле это тоже называется крошкой, но ничего обидного тут
нет. Дело не в этом. Крошками у нас называют еще девушек, которые нам
нравятся.
Наступило молчание. Потом Марси спросила:
- А у вас есть девушка, мистер Карпентер?
- Да в общем-то нет. Я бы так сказал: есть одна, но ее я, образно
выражаясь, боготворю издали.
- Не похоже, чтобы вам от этого было много радости. А кто она
такая?
- Моя главная помощница в Североамериканском
палеонтологическом обществе, где я работаю, мисс Сэндз. Ее зовут Элейн,
но я никогда не называю ее по имени. Она присматривает за тем, чтобы я
ничего не забыл, когда отправляюсь в прошлое, и устанавливает перед
стартом время и место по времяскопу. А потом она и еще один мой
помощник, Питер Детрайтес, дежурят, готовые прийти мне на помощь, если
я перешлю им банку консервированной зайчатины. Понимаешь, это наш
сигнал бедствия. Банка как раз такого размера, что ее может перебросить
во времени палеонтоход. А заяц в нашем языке ассоциируется со страхом.
- А почему вы боготворите ее издали, мистер Карпентер?
- Видишь ли,- задумчиво ответил Карпентер, - мисс Сэндз - это
тебе не простая девушка, она не такая, как все. Она холодна, равнодушна -
как богиня, понимаешь? Впрочем, вряд ли ты можешь это понять. В общем
с такой богиней просто нельзя себя вести так же, как с обыкновенными
девушками. С ней надо знать свое место - боготворить ее издали и
смиренно ждать, когда ей вздумается над тобой смилостивиться. Я... я до
того ее боготворю, что при ней совсем робею и теряю дар речи. Может
быть, потом, когда я познакомлюсь с ней поближе, дело пойдет иначе. Пока
что я знаком с ней три месяца.
Он умолк. Сережки-говорешки в ушах Марси блеснули в свете
костра - она повернула голову и ласково взглянула на него.
- В чем дело, мистер Карпентер? Заснули?
- Просто задумался. Если уж на то пошло, три месяца - не так уж
мало. За это время вполне можно понять, полюбит когда-нибудь тебя
девушка или нет. Мисс Сэндз никогда меня не полюбит - теперь я точно
знаю. Она даже не взглянет на меня лишний раз без особой надобности,
двух слов со мной не скажет, разве что это позарез нужно. Так что если
даже я решу, что хватит боготворить ее издали, соберусь с духом и
признаюсь ей в любви, она, вероятно, только рассердится и прогонит меня
прочь.
- Ну, не совсем же она сумасшедшая, мистер Карпентер! -
возмутилась Марси.- Не может этого быть. Как ей не стыдно?
- Нет, Марси, ты ничего не понимаешь. Разве может такой
красавице понравиться никому не нужный бродяга вроде меня?
- Ничего себе бродяга, и к тому же никому не нужный! Знаете,
мистер Карпентер, по-моему, вы просто не разбираетесь в женщинах. Да
если вы скажете ей, что ее любите, она бросится вам на шею вот увидите!
- Ты романтик, Марси. В настоящей жизни так не бывает.
Он встал.
- Ну ладно, мадмуазель, не знаю, как вы, а я устал. Кончим на
этом?
- Если хотите, мистер Карпентер.
Она уже спала, когда он нагнулся, чтобы укрыть ее одеялом.
Некоторое время он стоял, глядя на нее.
Она повернулась набок, и отсвет костра упал на коротко
подстриженные ярко-желтые волосы у нее на шее, окрасив их в золотисто-
красный цвет. Ему вспомнились весенние луга, усеянные лютиками, и
теплое чистое солнце, возвещающее о том, что наступило росистое утро...
Взглянув, хорошо ли устроен Скип, он подошел к выходу из
пещеры и выглянул наружу. Как только тираннозавр удалился, из своих
укрытий показались попрятавшиеся было существа помельче. Карпентер
разглядел причудливые контуры нескольких орнитоподов; у рощицы
веерных пальм он заметил неподвижно стоящ
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -