Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Каверин Вениамин. Пятый странник -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  -
н, подходя к нему ближе, -- нас разлучила толпа на площади. Поглядите на моего осла. Неужели вы и его забыли? -- Как ты назвал меня? -- переспросил Швериндох и нахмурил брови. -- Ты принял меня за кого-то другого. Имя мое Иоганн Фауст. 6 Наступила ночь. Схоласт усталый и голодный шел по пустым улицам Вюртенберга. -- Гомункулюс, -- говорил он, похлопывая себя по карману, -- ты слышишь, Гомункулюс -- я покинут, я оставлен всеми. Мой единственный друг -- это ты, и ты никогда не покинешь меня, потому что я тебя выдумал. Он сел на тумбу и сказал мысленно: Навстречу мне целый вечер попадались бюргеры, что шествовали с чрезвычайной важностью. Каждый из них имеет дома жену, а по вечерам -- ужин. Но я не имею ни того, ни другого. Я -- ученый баккалавр. Я -- maqister scholarium. Улица была темна и безлюдна. -- Доктор Фауст, -- закричал вдруг, прямо перед ним голос, -- что делаете вы, одни, поздней ночью, на улице города? Швериндох поднял голову. Никого не было вокруг? -- С вами произошла какая-то странная перемена, -- продолжал голос, -- мне кажется, что на вашем благородном лице несколько разгладились морщины. -- Простите, -- пробормотал огорченный Швериндох, -- прошу прощения, повидимому мои глаза несколько ослабли от ученых занятий и я никого не различаю в темноте. -- Это -- странно, -- удивился голос, -- с каких пор вы, дорогой учитель, перестали узнавать ваших добрых друзей? -- Друзей? -- переспросил Швериндох, тщетно пытаясь разглядеть что-либо перед собою, -- осмелюсь просить вам напомнить мне, где и когда мы с вами встречались? -- Право, -- с беспокойством продолжал голос -- право, я боюсь, дорогой учитель, что чрезмерные занятия слишком утомили вас. Не лучше ли вам будет отправиться домой и отдохнуть немного. -- Нет, нет, -- вскричал Швериндох, -- нет, нет, я прошу раз'яснения. Где и когда мы с вами встречались и почему я не вижу вас? -- Извольте, -- отвечал голос с обидой, -- извольте. Мы встречались в вашем доме в Вюртемберге, и вы знаете меня так давно, что вероятно шутите, не узнавая. -- Непонятно, -- отвечал Швериндох, -- непонятно. Назовите мне ваше имя. -- Курт, сын стекольщика. -- Сын стекольщика, -- переспросил Швериндох, -- это очень странное имя. -- Доктор -- вы нездоровы, -- сказал голос и на этот раз с чрезвычайной решимостью, ночь близится к концу и вам пора домой, доктор! С этими словами схоласт почувствовал, как нечто осязаемое схватило его под руки и повлекло по темным улицам Вюртемберга. 7 Шарлатан сидел против доктора Иоганна Фауста и взирал на него с тайным почтением. В окно заглянул уже серый утренний свет. -- Сорок лет тому назад, -- заговорил доктор, -- старый еврей из Лейпцига подарил мне белый порошок, который обладает чудесной силой в нахождении философского камня. -- Осмелюсь вас спросить, -- сказал шарлатан очень тихо и с некоторой печальной вежливостью, -- для чего вы ищете филосфоский камень? -- Чужестранец, -- отвечал, оборотясь, доктор, -- ты получил приют в моем жилище. Ты -- мой гость, но я прошу тебя не мешать в моей работе. -- Простите, -- промолвил шарлатан, -- но среди моих немногих друзей есть некто Освальд Швериндох. Он ищет средства оживить Гомункулюса, и я подумал, не одно и тоже ли служит целью ваших стремлений. Доктор не отвечал ему. Подойдя к столу, он собрал пепел, оставшийся на стекляной пластинке, смешал его с другим порошком и всыпал полученную смесь в реторту. Снова запылал маленький горн и два пламени соединились в одно, раскаляя железо. -- Гомункулюс? -- сказал он, вспоминая о вопросе Гансвурста, -- пустое, Гомункулюса выдумал я еще в молодых годах, и оживить его -- невозможно. -- Вероятно, так же невозможно, -- пробормотал шарлатан, -- как найти золотой помет от осла, усеянный драгоценными камнями. Он умолк. Голубая жидкость кипела в реторте, маленькие пузырьки отделялись от нее и через стеклянную трубку выходили под прозрачный колпак и оседали на его стенках блестящими каплями. -- Работай при восходе солнца, -- снова сказал Фауст и снова более себе, нежели своему собеседнику, -- с запада иди на север, туда, где полная луна. Он был уже в моих руках, философский камень. Но шарлатан никогда не узнал о причинах исчезновения из рук Иоганна Фауста философского камня, потому что на улице раздались неверные шаги, и дверь распахнулась, как бы под сильным ударом. 8 Добровольное условие, дано в городе Вюртемберге в день седьмой мая месяца, года 14. Закреплено в оный день советником магистрата Фридрихом Бауером. Мы, бургомистры и совет, выслушав согласные речи нижепоименованных граждан Вольных Германских городов о добром путешествии, ими замышляемом, с целью разысканья многих, полезных науке, мираклей и соответствуя твердому настоянию, ими утвержденному, сим положили: В день восьмой, месяца мая, года 14.. доктор и магистр философии и многих наук Иоганн Фауст из Вюртемберга, схоласт и также магистр многих наук Освальд Швериндох, шут из Берна, именем Гансвурст и мастеровой из Вюртемберга, цеха стекольщиков, именем Курт, покидают город для вольного путешествия сроком на полтора года. По прошествии же положенного времени должны возвратиться в город наш и кто из них возвратится ранее прочих, имея цели свои решенными, тот получает право на, остальными странниками открытые и полезные науки, миракли. Таковая воля магистратом утверждена и печатью вольного Вюртемберга запечатана. Советник магистрата: Фридрих Бауер. Примечание к памяти: Упомянутый мастеровой Курт города нашего, подлинного телесного вида, при заключении сего договора, показать не пожелал, отговариваясь неимением. Однако звучал голосом и был признан существующим по уверению почтенного доктора и магистра философии Иоганна Фауста. Советник Фридрих Бауер. * Глава II. Путь схоласта Освальда Швериндоха * 1 Дни проходят и дни уходят и Рейн протекает так же, как он протекал сотни лет тому назад. И как сотни лет тому назад на берегу его виден Кельн, сложенный из камней. Город этот очень древний город, но камни, из которых он сложен, -- древнее его. Старая ратуша не однажды жаловалась дому бургомистра: -- разница лет между мною и моими камнями все та же и та же, меня огорчает эта неизменность -- и она двигала стрелками своих часов с неизменной последовательностью: час за часом, минута за минутой, пока сторож Фрунсберг из Шмалькальдена не позабыл завести часы. Это было ранним утром и в тот самый день, когда схоласт прошел через городские ворота. Он первый увидел, как стрелки часов дрогнули последний раз и остановились. -- Увы, -- сказал он, пораженный горестью, -- граждане города Кельна расточают драгоценное время -- бесплодно. И так как он был человек добрый, то не замедлил сообщить о своем открытии первому встречному бюргеру. -- Herr, -- начал он, подступая к нему с вежливостью, -- Herr, простите меня за то, что я столь нечаянным образом нарушаю ваше спокойствие. Никакие обстоятельства не могли бы принудить меня к такому поступку, но судьба наша неведома нам совершенно и сторож ратуши, быть может, и не подозревает даже, какое ужасное событие случилось с ним. -- Herr, -- отвечал бюргер, так же с вежливостью, однако же и с чувством собственного достоинства. -- Ему впрочем, чрезвычайно понравилась обходительность Швериндоха. -- Herr, не тревожьтесь о моем спокойствии, ибо мое спокойствие есть плод долгих размышлений и зрелого возраста. Впрочем, если вы чужой в нашем городе, то я сочту своим долгом дать вам приют. Позвольте также переспросить вас, какое замечание изволили вы высказать относительно сторожа ратуши? -- Herr, -- отвечал Швериндох, отступая на шаг и низко кланяясь, -- ваша догадка относительно моего происхождения поражает меня своей прозорливостью. Я, действительно, пришлец в вашем городе и ваше гостеприимство делает ему честь. Впрочем, Herr, я упомянул о том, что наша судьба нам совершенно неведома и сторож ратуши, быть может, напрасно не заботится о своей безопасности. -- Herr, -- отвечал бюргер с величественностью, -- вы должны были знать, что наш город, это самый гостеприимный город во всей Германии и мне, как бургомистру этого города, вдвойне и втройне надлежит оказать гостеприимство гостю. Впрочем, позвольте узнать, о какой беде, грозящей сторожу ратуши, изволите вы говорить? -- Herr, -- отвечал Швериндох с нежностью прикладывая руку к сердцу, -- сам Яков Шпренгер не мог бы ожидать в вашем городе такого счастья, которое посетило меня, в виде встречи с одним из самых высоких его представителей. Я -- ученый схоласт Освальд Швериндох, а, впрочем, упоминая незадолго перед тем о стороже ратуши, я имел ввиду некоторое странное событие случившееся на моих глазах в пределах вашего города. -- Herr, -- отвечал бургомистр, -- поверьте, ничто не заставило бы нас нарушить святые законы и что сам Яков Шпренгер остался бы доволен тем приемом, который мы оказали бы ему в нашем городе. Впрочем, Herr, что именно подразумеваете вы под странным событием, случившемся на ваших глазах?. -- Herr бургомистр, -- отвечал Швериндох, глядя на него с сожаленьем. -- Наука бессильна перед законами природы, ничто не в силах задержать собою их течение, и лишь великий Аристотель est praecursor Christi in rebus naturalibus. Впрочем, уважаемый Herr бургомистр, под странным событьем, случившимся на моих глазах, я считал нечто действительно странное, случившееся действительно на моих глазах. -- Herr scholast, -- отвечал бургомистр, -- я вполне согласен с истиной, только что высказанной вами. И тем более, что сам я именуюсь в грамотах города "Magister civium". Впрочем, позвольте также узнать, что именно подразумеваете вы под чем-то действительно странным, случившемся действительно на ваших глазах?... Так, говоря, они дошли до дома бургомистра и лишь подходя к своему дому бургомистр узнал о проступке сторожа Фрунсберга из Шмалькальдена. И он вернулся и отправился в магистрат, а к вечеру сторожа повесили, потому что часы не останавливались со времени короля Карла и король Карл завел их своими руками. 2 -- Гомункулюс, -- говорил Швериндох, поздней ночью ложась в постель в доме бургомистра, -- Гомункулюс, ты слышишь меня, Гомункулюс. Я принят в доме бургомистра, я -- учитель его сына, но минет год и я должен буду вернуться в Вюртемберг с пустыми руками. Я говорю тебе, а ты не слышишь. Он с горечью смотрел на колбу, а в ней по-прежнему плавал голенький человечек и во всех членах его тела видна была полная беззаботность. -- Схоласт, -- промолвила медная статуя воина, что стояла в углу комнаты, отведенной схоласту, -- каждую секунду я ощущаю шлемом, как мимо меня протекает время и пройдет еще 600 лет, прежде чем ты оживишь своего Гомункулюса. -- Рыцарь, -- отвечал ночной колпак, с горделивым видом сидевший на голове Швериндоха -- опустите забрало и крепче сожмите губы. Я говорю: нет ничего проще, как оживить Гомункулюса. -- Я сплю, -- сказал Швериндох, -- я боюсь, что мне это только снится. -- Ночь еще только что началась, -- отвечал рыцарь, -- расскажите мне, что думаете вы об этом. -- Ночь приходит к концу, -- сказал колпак, -- еще не время оживить Гомункулюса. Четыре странника еще не прошли предназначенного им пути. -- Освальд Швериндох, баккалавр, magister scholarium -- ты спишь? -- И он ответил сам себе: -- Я сплю, но вижу странные сны похожие на правду. -- Вижу лишь одного странника, -- ответствовал рыцарь, -- и не знаю, спит он, или бодрствует. Ночь еще только что началась, расскажите мне о том, как оживить Гомункулюса. -- Ночь приходит к концу, -- повторил колпак, -- но чтобы оживить Гомункулюса, стоит лишь подыскать для него подходящую по размеру душу. -- Это надо запомнить, -- сказал Швериндох, натягивая одеяло до подбородка, -- это мне нужно запомнить. И он уснул окончательно. 3 Бургомистра города Кельна звали Иоганн Шварценберг и он имел сына Ансельма, школьника. На утро Швериндох дал первый урок своему ученику. -- Sub virga degere, -- сказал он, усаживаясь в кресло и кладя подле себе огромную розгу, -- sub virga -- magistiri constitutum essue. Ансельм выкатил глаза и поглядел на него со страхом. -- Так, так, -- сказал бургомистр, -- точно, Herr Швериндох, вы говорите святые истины. -- Ансельм, -- продолжал учитель, -- вот книга, которую ты будешь читать вместе со мной. Ансельм издал звук весьма неопределенный и во всяком случае не вполне одобрительный. -- Первое, что ты должен будешь изучить, -- продолжал схоласт, -- это наука грамматики. Septemplex sapientia заключает в себе семь наук и на первом месте -- грамматика. -- Точно -- повторил бургомистр, с удовольствием поднимая палец, -- на первом месте -- грамматика. Gram. loquitur; dia. Vera docet; ih verba colorat. Mus. canit; ar. numerat; geo ponderat; as colit astra. Пропел Швериндох. -- Grammatica loquitur, -- повторил он, -- грамматика читает. Ансельм снова издал довольно гулкий звук, на этот раз неясный по месту своего происхождения. -- Точно -- сказал бургомистр, и с одобреньем посмотрел на Ансельма, -- точно, Ансельм, повтори ка. -- Способный мальчик, -- вскричал Швериндох, -- у него удивительная память. Ансельм повторял теми же звуками и так они занимались много дней. 4 Однажды ночью схоласт сел на постели и принялся укорять себя. -- День проходит за днем, скоро уж минет положенный срок, а ты не достиг еще намеченной цели. К чему ведет тебя пребыванье в доме бургомистра? Если память не изменила тебе, то ты должен похитить для Гомункулюса небольшую, но добротную душу. Но у кого же тебе похитить эту душу, схоласт? Он сидел на кровати и чесал голову в недоумении. -- У бургомистра, -- сказал колпак шопотом, -- я отлично знаю все качества характера бургомистра Шварценберга. Он в меру чувствителен и в меру благороден. -- Я полагаю, -- продолжал схоласт думать вслух -- что лучше всего похитить душу у бургомистра. Я его знаю. Он обладает чувствительной и благородной душой. Но как это сделать? Какие меры принять для этого, схоласт? -- Я думаю, щипцами для сахара, -- сказал колпак, -- щипцами для сахара, бургомистр спит с полуоткрытым ртом. -- Эта мысль делает честь твоей сообразительности, схоласт. Щипцами для сахара, поздней ночью. -- Ты присваиваешь себе мои мысли, -- сказал колпак, огорчившись. Но схоласт повернулся на другой бок и уснул. 5 Дом бургомистра был очень велик и имел предлинные коридоры. В начале каждого коридора горела свеча и всего в доме бургомистра каждую ночь горело 17 свечей. Схоласт зажег восемнадцатую, оделся и отправился по коридору от комнаты, ему отведенной, до лестницы, над которой помещалась комната бургомистра. -- Gloria tibi, Domine -- сказал Швериндох, когда добрался до этой лестницы, -- самая трудная часть пути пройдена. В одной руке он держал свечу, а в другой большие щипцы для сахара. И в кармане имел еще свечу и еще щипцы, поменьше. -- Не торопись, схоласт, -- говорил он, поднимаясь по лестнице и, от дуновенья, в его руках колебалось пламя свечи. Он поднялся и уже собирался проскользнуть в комнату бургомистра, как вдруг на повороте он встретился с Анной-Марией, молоденькой служанкой в доме. Она, увидев учителя в таком странном виде, со свечой и со щипцами в руках, очень удивилась, но сказала со скромностью: -- Добрый вечер, Herr Швериндох. -- Добрый вечер, -- Анна-Мария, отвечал смущенный схоласт. Так они стояли молча, покамест кто-то не затушил свечу. И схоласт, хоть и не вернулся до утра в свою комнату, однако же не дошел в эту ночь до комнаты бургомистра. Но в следующую ночь он снова собрался итти и снова зажег свечу и взял с собою щипцы для сахару и другие щипцы поменьше и повторяя в уме молитвы, он добрался до комнаты бургомистра. Маленькая лампочка горела над кроватью бургомистра и он спал, полуоткрыв рот и вытянув вперед губы. -- Sanctum et terribile nomen ejus, -- прошептал схоласт, -- initum sapientia timor domini. Колпак плясал на его голове, потому что голова тряслась неудержимо. Но он плясал от радости. -- Памятуя гостеприимство, -- прошептал он на ухо Швериндоху, -- вы не должны бы были, разумеется, этого совершать. Но Гомункулюс оживет, а пути судьбы неведомы нам совершенно. -- Nisi dominus custodierat civitatem, -- шептал схоласт, наклоняя свечу и пытаясь осветить бургомистра, -- frusta vigilat, qui custoditeam. -- Щипцами для сахара, -- говорил колпак, размахивая кисточкой, -- стоит только поглубже засунуть щипцы, покрепче сжать их в своей руке, и вы, дорогой ученый, непременно вытащите душу. И эта душа соединившись с вашим детищем узами химических соединений, подарит миру нечто вполне необыкновенное. Решайтесь, решайтесь, любезнейший Швериндох. И видя что Швериндох уже просунул щипцы сквозь полуоткрытые губы, он засмеялся и заплясал на его голове снова. -- Conquissabit capita -- шептал схоласт, зажимая концы щипцов и переступая охладевшими ногами -- conquissabit capita interra multorum. И он потащил щипцы. Душа бургомистра, со одной стороны как бы коренастая и неуклюжая, с другой являла вид вполне очаровательный. Она повисла на щипцах с необыкновенной легкостью и переливалась всеми цветами радуги и не-радуги, при свете свечи и лампы. Схоласт стянул с головы колпак, подхватил бургомистрову душу другой парой щипцов и, не касаясь пальцами осторожно, уложил ее на дно колпака. Затем бросился вон из комнаты. Бургомистр перевернулся на другой бок и крякнул. Немного погодя вздохнул с сожаленьем и опять крякнул. От сильного дыханья ночник погас. 6 -- Пока луна еще не побледнела и звезды на небе, -- скорей! Ученый, баккалавр, magister scholarium, скорее, скорее! Он открыл колбу и вытащил из нее своего Гомункулюса. И маленький человечек лежал перед ним с равнодушием и спокойствием, и во всех органах его тела видна была полная беззаботность. Схоласт дрожащими руками открыл его рот, взял щипцами бургомистрову душу и, сотворив новую молитву, попытался вложить ее в Гомункулюса, подобно тому, как после урока с Ансельмом вкладывал в футляр очки. И вдруг остановился с изумлением: -- Схоласт, -- говорил Гомункулюс, -- четыре странника не прошли еще предназначенного им пути, а бургомистрова душа не подходит для меня по размеру. Ступай в ад, ступай в ад, схоласт, там много душ, и среди них ты найдешь для меня подходящую. Тут он умолк, и Швериндох опомнился от своего изумления. Но душа уже воспользовалась этой минутой и из открытого колпака улетела на небо. -- Anno domini, -- сказал колпак, прыгал в руках схоласта от огорчения. -- Anno domini, ante lucem, vobiscum. 7 И тогда Освальд Швериндох вновь закупорил колбу, застегнул свою тогу и, даже не успев одеть на голову кол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору