Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
Роджер Желязны.
Концерт для серотонина с хором сирен
(Concerto for Siren and Serotonin, 1988)
Перевод: В.Старожилец
Origin: Castlevania http://kulichki.rambler.ru/castle
1
Сидя в заведении итальянца Вито, в самой темной из длинного -- вдоль
всей стены -- ряда отдельных кабинок, он коротал время, поглощая очередную
порцию лингвини. Местечко, выбранное для трапезы, представлялось ему
достаточно укромным; лишь наметанный взгляд завсегдатая мог подметить
необычное оживление среди официантов, бьющихся об заклад, какая по счету
порция -- а едок уплетал уже седьмую -- станет последней. Горка на тарелке
таяла со сказочной быстротой, столь же споро понижался и уровень вина в
оплетенной бутыли, и, когда в зал ввалился широченный, словно трехдверный
шкаф, верзила, того и другого оставалось ровно на донышке. Покачивая
увесистыми гирями кулаков, пришелец неторопливо прошелся вдоль ряда кабинок
и остановился вплотную к столику, не сводя с едока пристального взгляда
налитых кровью глаз.
Шкаф молча пялился на сидящего за столиком, пока тот не обратил на
здоровяка вопрошающий взгляд -- из-под темных напомаженных непослушных
вихров блеснули черные зеркальные линзы.
-- Ты, что ли, тот самый, кого я ищу? -- прорезался у шкафа сиплый бас.
-- Вполне может статься, -- откладывая вилку в сторону, отозвался
обладатель зеркальных очков. -- Если речь о деньгах и определенных
специальных навыках.
Верзила неожиданно расплылся в улыбке. Затем поднял и уронил правую
гирю -- угол столика с треском надломился и рухнул, увлекая за собой останки
изодранной скатерти. Хотя обедающий и отпрянул, тарелка с пестрыми следами
итальянской кухни полетела ему на одежду. Зеркальные очки съехали набок,
открыв свету выпуклые и ярко мерцающие фасеточные глаза.
-- Туше! -- объявил он негромко, но отчетливо, взметнув вытянутые
пальцы ко второму гиреподобному придатку.
-- Сукин сын! -- взревел гигант, отдернув руку. -- Чего жжешься, твою
мать?
-- А чего хулиганишь? -- парировал собеседник. -- Благодари Бога, что
не изжарил тебя целиком! Безобразие! Пришел, нагрубил. Зачем хороший столик
сломал?
-- Так, значит, это не ты, что ли, нанимаешь тузов гребанных? В гробу
тогда я тебя видал!
-- Нет, не я. Я решил было, что вербовщик ты -- судя по замашкам.
-- Чтоб ты сдох, ублюдок пучеглазый! Собеседник мигом вернул очки на
место.
-- Ив самом деле, что за наказание, -- возвестил он ядовито, --
лицезреть такую ослиную задницу, как ты, двести шестнадцать раз кряду!
-- Я покажу тебе сейчас ослиную задницу! -- снова заревел гигант,
вздымая увесистый кулак.
-- Поосторожнее! -- объявил очкастый. Меж его расставленных ладоней
внезапно разразился настоящий электрический ураган.
Верзила в ужасе отшатнулся. Очкарик расслабился и лениво опустил руки.
-- Когда б не соус на одежде, все это могло быть даже забавным, --
сказал он чуть погодя. -- Присаживайся, что ли. Будем ждать вместе.
-- Забавным? Что именно?
-- Ну, ты пока пораскинь мозгами, поразмысли, а я схожу приведу себя в
порядок. -- Уже поднявшись, он добавил: -- Меня, кстати, зовут Кройд.
-- Кройд Кренсон?
-- Точно. А ты, полагаю, Дробила?
-- Угадал. А все же что ты забавного здесь нашел?
-- Да я имел в виду один старый анекдот -- про двух парней, которые
принимают друг дружку за кого-то еще, -- примирительно ответил Кройд. -- Не
слыхал разве?
Дробила сдвинул на несколько мгновений мохнатые брови, затем губы его
сложились в неуверенную улыбку, а из пасти вырвался сиплый отрывистый смех,
весьма схожий с собачьим кашлем.
-- Действительно, чертовски забавно! -- выдавил он и зашелся снова.
Продолжая шумно радоваться жизни, верзила рухнул на скамью. Кройд тем
временем отправился приводить в порядок свой гардероб. Примчавшийся на шум
официант маленько прибрался в кабинке и принял у Дробилы заказ -- большой
кувшин пива. Спустя минуту в зале появился, выйдя из кухни, хмурый тип в
черном. Он постоял посреди, засунув пальцы обеих рук за пояс, меланхолически
жуя зубочистку и покачиваясь на носках, затем неторопливо приблизился.
-- Что-то мне фото твое вроде бы знакомо, -- буркнул он, заходя в
кабинку по-хозяйски, без приглашения.
-- Дробила, -- осклабился здоровяк, приподняв над столом чугунный
кулак.
-- Крис Мазучелли. Да, слыхал я кое-что о тебе. Говорят, стены
пробиваешь этими своими кувалдами.
-- Запросто, твою мать! -- радостно закивал гигант. Губы Мазучелли,
продолжая плотно сжимать зубочистку, сложились в некое бесцветное подобие
улыбки; он уселся на место Кройда.
-- А про меня слыхал что-нибудь? -- поинтересовался итальянец.
-- Да, чтоб мне с места не сойти! -- кивнул верзила. -- Тебя среди
своих кличут Пауком.
-- Верно. Думаю, прослышал и о моих неприятностях? Из-за которых я и
вербую особенных парней?
-- Если тебе нужны настоящие гребанные потрошители, то я в самый раз,
-- заверил Дробила. -- Черепушки крошить приходилось.
-- Звонишь красиво, -- заметил Мазучелли и сунул руку в карман. На стол
шлепнулся пухлый конверт. -- Это задаток.
Дробила открыл конверт, медленно и неуверенно -- шевеля губами --
пересчитал купюры. Закончив непривычно тяжкий труд -- или же только сделав
вид, что закончил, -- объявил:
-- Все правильно, чтоб мне сдохнуть! А теперь?..
-- Там, в конверте, адресок. Придешь сегодня к восьми, получишь
распоряжения. Не опаздывай. Договорились?
-- Можешь на меня положиться. -- Дробила поднялся, схватил со стола
кувшин с пивом, осушил в несколько глотков и звучно рыгнул.
-- А кто тут еще был с тобой -- какой-нибудь новичок. салага?
-- Нет, дьявол его раздери! Наш, один из лучших, -- ответил Дробила. --
Кройд Кренсон. Парень, каких лучше не задирать, но зато с большим чувством
юмора.
Мазучелли вяло кивнул:
-- Желаю приятно провести время? Дробила ответил энергичным взмахом
ручищи, еще разок рыгнул на прощанье и отчалил.
Обнаружив по возвращении из уборной на своем месте постороннего, Кройд
промешкал лишь мгновение, не более. Подойдя к столику, воздел два пальца в
шутовском салюте и представился:
-- Меня зовут Кройд. А ты, наверное, тот самый Паук, что спешно вербует
рекрутов?
Мазучелли окинул Кроила пристальным .немигающим взглядом; его внимание
привлекло влажное пятно на брюках.
-- Никак с нами что-то случилось? -- спросил итальянец бесцветным
голосом.
-- Да нет, ничего, просто по пути в сортир оценил прелести итальянской
кухни, -- ответил Кройд. -- Так это ты ищешь таланты или нет?
-- А чем особенным можешь похвастать? Кройд дотянулся до абажура на
соседнем столике и неспешно, без суеты выкрутил из него лампочку. Вытянул
руку над столом -- лампа засветилась, сперва как бы нехотя, затем
ослепительно, наконец коротко вспыхнула и погасла, уже навсегда.
-- Оп-ля! -- прокомментировал Кройд. -- Немного переборщил с
напряжением.
-- Такое удовольствие в магазине обойдется мне в полтора бакса, --
заметил Мазучелли. -- И купить можно на каждом углу. Фонарик называется --
может, слыхал?
-- Да включи же свое воображение! -- слегка обиделся Кройд. -- Я могу
точно так же разделаться с любой системой сигнализации, с компьютерами,
телефонами. Стоит ли уж говорить о простых рукопожатиях? Но если это тебя не
интересует, извини -- голодная смерть пока мне не грозит.
И он решительно поднялся с места.
-- Да садись же, садись! -- спохватился Мазучелли. -- А мне еще
говорили, что у тебя потрясающее чувство юмора. Вот я и пошутил. Мне по душе
твой талант, думаю, применение ему найти -- раз плюнуть. И мне действительно
срочно нужны парни вроде тебя.
-- Никак с нами что-то случилось? -- поинтересовался Кройд, усаживаясь
на скамью, еще недавно занятую Дробилой. -- Заметив, что собеседник
нахмурился, Кройд широко ухмыльнулся. -- Шутка такая, -- пояснил он. --
Один-один. И какая же предстоит работенка?
-- Кренсон, -- объявил итальянец. -- Таково твое последнее имя. Как
видишь, кое-что мне известно. Более того, известно не так уж и мало. Моим
парням пришлось, правда, как следует за тобой побегать... Шутка такая. Не
обижайся.. Знаю-знаю, ты парень крутой и обычно справляешься с поручениями,
справляешься неплохо. Но прежде чем перейти непосредственно к делу,
поговорим малость о другом. Разумеешь, о чем я?
-- Пока не очень, -- ответил Кройд, -- но ушки держу на макушке.
-- Тебе что-нибудь заказать на время беседы?
-- Съел бы еще порцию лингвини, -- сказал Кройд, -- ну, и чтоб запить
-- бутылочку кьянти.
Мазучелли махнул рукой, щелкнул пальцами. Мгновенно подскочил официант.
-- Linguini, e una bottiglia, -- сказал Мазучелли. -- Chianti. Официант
исчез. Итальянец потер ладони одна о дру гую, слегка похрустев при этом
тонкими пальцами.
-- Тот парень, что недавно свалил отсюда... -- произнес он с ленцой. --
Дробила...
-- Да-да? -- вставил Кройд заинтересованно, дабы заполнить затянувшуюся
паузу.
-- Из него может получиться неплохой боец, -- завершил мысль итальянец.
-- Полагаю, да, -- кивнул Кройд.
-- Что же до тебя... сдается, ты обладаешь навыками поинтереснее --
помимо талантов, коими обязан вирусу. Думаю, ты уровнем повыше Дробилы
будешь. Ты ведь, если не ошибаюсь, со стариной Бентли водился?
Кройд кивнул снова:
-- Бентли был первым моим наставником. Я знавал его еще псом. А ты ив
самом деле осведомлен обо мне лучше всех прочих.
Мазучелли выплюнул зубочистку и хлебнул пивка.
-- Это и есть мой бизнес, -- небрежно обронил он после паузы. -- Знать.
Потому-то и не хочу посылать тебя простым бойцом.
Вернулся официант с заказом, поставил перед Кройдом дымящуюся тарелку,
чистый бокал и откупорил кьянти. завершив хлопоты, скрылся в одной из
соседних кабинок. Кройд немедленно навалился на еду -- с аппетитом, который
Мазучелли с легкой брезгливостью определил как из ряда вон выходящий.
После непродолжительного перерыва Кройд поинтересовался:
-- Так чем же все-таки предстоит заняться?
-- Кое-чем... чуть более деликатным -- если подойдешь для этого.
-- Деликатным? Я прямо-таки создан для деликатных дел, -- похвастался
Кройд.
Мазучелли выставил перед собой палец.
-- Первое, -- сказал он. -- Одна из тех вещей, которые следует уяснить,
прежде чем перейти к дальнейшему...
Заметив, что тарелка визави почти опустела, Мазучелли спохватился и
снова щелкнул пальцами. Почти мгновенно возник официант с новой порцией.
-- Что же это за вещь? -- спросил Кройд, отодвигая от себя пустую
тарелку одновременно с появлением следующей.
Мазучелли подался вперед и отеческим жестом накрыл ладонь Кроила.
-- Мне известны твои проблемы, -- сказал он.
-- Что ты имеешь в виду?
-- Слыхал, что порою ты слетаешь с катушек, -- Мазучелли понизил голос,
-- ускоряешься, что ли, и тогда начинаешь крушить налево и направо, все и
всех подряд. Впадаешь в такое бешенство, что не можешь затормозить, пока
полностью не выпустишь пар или пока кто-нибудь из друзей-тузов не уймет тебя
на время из жалости.
Отложив вилку в сторону, Кройд залпом осушил стакан.
-- Твоя правда, -- уныло признал он. -- Но мне не доставляет
удовольствия обсуждать это. Мазучелли пожал плечами.
-- У каждого есть право время от времени повеселиться на свой
собственный манер, -- констатировал он. -- Лишь бы не в ущерб делу. Я ведь
не из праздного любопытства задел тебя за живое. Как бы такое не стряслось,
когда будешь занят моими делами.
-- Такое мое состояние вовсе не прихоть, не развлечение и не дамский
каприз, -- пояснил Кройд. -- Мне и самому оно не слишком-то в масть. Кроме
одного вреда, никакой пользы. Но ничего не попишешь -- само собой
накатывает. Впрочем, только лишь после слишком затянувшегося бодрствования.
-- Ага, а сейчас ты еще далеко от такой точки?
-- Довольно близко, -- отрезал Кройд. -- Но пока можешь не волноваться.
-- Если я все же найму тебя, то предпочел бы и вовсе не беспокоиться. И
хоть мне не совсем удобно задавать тебе вопросы касательно твоей
пригодности, хотелось бы прояснить еще один небольшой нюанс: когда ты
слетишь с катушек в очередной раз, достанет ли тебе самоконтроля, чтобы
забыть, на кого работаешь? И если да, то сможешь ли отправиться кой- куда,
чтобы сровнять с землей одно злачное местечко -- как бы без всякой со мной
связи?
Кройд изучал собеседника долгое мгновение, затем не торопливо кивнул.
-- Кажется, въезжаю, -- сказал он. -- Если этого потребует моя работа,
справлюсь, разумеется. Никаких проблем.
-- Ну, раз мы друг друга поняли, я тебя беру. Как видишь, тебе
поручается не черепушки крошить, тут задача потоньше. Посложнее всяких там
краж со взломом.
-- Мне приходилось участвовать в самых разных дедах, -- сказал Кройд.
-- Частенько попадались деликатные. А некоторые -- так на поверку и вовсе
легальными оказались.
Оба дружно заулыбались.
-- Хорошо бы и в моем обойтись без лишнего шума и треска, а если
удастся -- и без насилия, -- добавил Мазучелли. -- Как я уже говорил, мой
товар чистый -- информация, важные сведения. И с твоей помощью я тоже
надеюсь разжиться некоторыми новыми данными. Лучше всего, чтобы о попытке их
раздобыть никто и не узнал. С другой стороны, если все же придется кого-либо
малость пощекотать, колебаться не надо -- результат того стоит.
-- Общую схему я уже просек. Теперь бы поконкретнее: что узнать и где?
Мазучелли издал короткий нервический смешок и резко ушел в себя.
-- Похоже, что в нашем городе затеяла бизнес... еще одна компания, --
мрачно процедил он после продолжительной паузы. -- Понимаешь, что я хочу
этим сказать?
-- Конечно! -- откликнулся Кройд. -- Известное дело: сразу двум
бакалейным лавочкам в одном жилом блоке делать нечего.
-- Совершенно справедливое замечание, -- кивнул Мазучелли.
-- Так мы набираем команду, чтобы продолжить еостязание в следующей
весовой категории?
-- Да, резюмировать ты умеешь! Но пока, как я говорил, нужна одна лишь
информация о конкурентах. И заплатить за нее я готов очень даже недурно.
Кройд, кивнул:
-- Сделаю все, что в моих силах. Нет ли каких-то особых обстоятельств,
пожеланий?
Мазучелли снова подался вперед и тихо, едва шевеля губами, процедил;
-- Нужно имя. Имя хозяина. Хочу знать, кто дергает за нитки.
-- Имя босса? Уж не хочешь ли ты сказать, что он еще не удостоил тебя
посылки с дохлой рыбой, завернутой в чьи- нибудь кальсоны? А я-то полагал,
что с вашими обычаями знаком!
Итальянец зябко повел плечами:
-- Этикета эти парни не соблюдают. Кучка грязных чужаков, не иначе.
-- С нашей стороны уже делались какие-то ходы, или ситуация пока на
нуле?
-- Ты будешь первопроходцем. Я решил, что так лучше. Получишь список
мест, которые вроде бы у них под контролем. А также имена двух парней,
которые, похоже, уже успели на них поработать.
-- А почему вы не взяли одного из них в оборот и не спросили прямо?
-- Эти парни весьма шустрые, вроде тебя.
-- Понятно.
-- Но не думаю, что твои друзья, -- тут же пояснил Мазучелли.
-- Тузы? -- безрадостно уточнил Кройд, Итальянец молча кивнул.
-- Разборки с тузами обойдутся дороже, чем с простыми смертными, --
заметил Кройд.
-- О чем речь! -- Мазучелли вынул из внутреннего кармана еще один
пухлый конверт. Казалось, он набит ими доверху. -- Здесь список и задаток.
Можешь считать его десятой долей полной стоимости заказа.
Приоткрыв конверт, Кройд листанул купюры, и на губах его заиграла
удовлетворенная улыбка.
-- Где оставлять сообщения? -- поинтересовался он.
-- У здешнего управляющего, он в постоянном контакте со мной.
-- Как звать его?
-- Теотокополос, короче Тео. Человек надежный.
-- О'кей, -- сказал Кройд. -- Ты купил меня с потрохами, со всей моей
деликатностью -- как врожденной, так и благо приобретенной.
-- И еще одно, Кройд. Когда ты впадаешь в спячку, то ведь выходит из
нее совсем другой человек, верно?
-- Точно так.
-- Ну а если такое случится до завершения работы по контракту, этот
другой уклоняться не станет?
-- Ни в коем разе -- пока в карман хоть что-то сыплется!
-- Значит, мы с тобой поняли друг друга. Скрепив сделку рукопожатием,
Кройд поднялся и, оставляя за собой снежный шлейф крохотных чешуек,
осыпающихся с кожи, направился к выходу. Мазучелли проводил его брезгливым
взглядом и потянулся за свежей зубочисткой. А Кройд, оказавшись на улице,
выудил из кармана и бросил в рот еще одну черную пилюлю.
Наряженный в серые слаксы и голубой блейзер, в галстуке цвета
запекшейся крови Кройд посиживал в "Высоком Тузе". Завитой и густо
напудренный, с ухоженными ногтями, он сидел в одиночестве за столиком у
окна, поглядывал сквозь снежный туман на городскую иллюминацию далеко внизу
и, отхлебывая шато д'икем из высокого бокала, ковырял вилкой в запеченном
лососе. Кройд рассеянно обдумывал предстоящие действия и одновременно не
забывал заигрывать с проскакивающей мимо официанткой, Джейн Доу. Та как раз
приближалась снова -- добрый для Кройда знак. Во всех прежних воплощениях,
всеми прежними сердцами -- порою даже сдвоенными, строенными, но всегда
расстроенными от неразделенной любви -- Кройд всецело принадлежал ей. Вот и
сейчас, собравшись с духом и полагаясь на случай, как на лучшего помощника в
делах сердечных, он вытянул руку и коснулся ее нежного плечика.
Раздался треск электрического разряда, Джейн с тихим "ах!" застыла как
вкопанная и потерла обожженное место.
На симпатичном личике читались все признаки детского огорчения.
-- Прости меня... -- начал Кройд.
-- Ничего страшного, ведь ты не виноват -- это всего лишь статическое
электричество, -- ответила девушка.
-- Может быть, -- не стал спорить Кройд. -- Я просто хотел сказать, что
мы знакомы, я тебя давно знаю, хотя ты узнать меня в нынешнем моем
воплощении вряд ли сможешь. Я Кройд Кренсон. Когда мы виделись в прошлом, я
всегда мечтал познакомиться с тобой поближе -- сесть где-нибудь рядышком
хоть на минуту и спокойно поболтать. Но до сих пор все как- то не
складывалось.
-- А ведь неплохой подходец! -- объявила девушка, смахивая с бровей
влагу. -- Надо же, представиться тузом, которого никто не опознает. Бьюсь об
заклад, твоему примеру последуют и другие.
-- Могут, пожалуй, -- улыбнулся Кройд, разводя руки пошире, -- но если
найдется с полминутки свободных, смогу доказать, что я -- это я.
-- Что? Что ты собираешься делать?
-- Хочу ионизировать воздух, наполнить его в твою честь анионами, --
сказал Кройд, зажигая меж ладоней бледный фейерверк. -- Освежить, сделать
таким, как перед грозой. Лишь слабый намек на то, что я способен устроить на
самом деле...
-- Прекрати немедленно! -- воскликнула девушка, отступая в панике. --
Заметить же могут...
Лицо и ладони Кройда взмокли от напряжения, волосы прилипли к потному
лбу.
-- Ну, прошу тебя, -- умоляла Джейн.
-- Пусть катятся к дьяволу! -- заметил Кройд. -- Давай устроим
настоящую маленькую грозу. -- Молнии заплясали между его пальцами, и Крой
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -