Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
А по твоим железным жилам
Струится газ, бежит вода... {63}
("Все напевы", с. 100 сл.)
А вот призрак девушки -
Мы были рядом на мгновенье,
И встречи жизнь не повторит.
Кто ты? откуда? с кем таилась
В наемной комнате вдвоем?
Куда под утро торопилась
С своим стыдливым узелком? {64}
Но характернее для поэта его "Уличная" ("Все напевы", с. 103), с
удивительной сменой неполно-отзвучных рифм, которые точно для того и
предназначены, чтобы живое казалось призраком, выдумкой уличных фонарей или
начинающимся бредом. Рифмы, - главное, следите за нечетными рифмами!
Свищет вполголоса арии,
Блеском и шумом пьяна,
Здесь, на ночном тротуаре,
Вольная птица она.
Детски балуется с локоном,
Вьющимся дерзко к глазам,
То вдруг наклонится к окнам,
Смотрит на радужный хлам.
Вот улыбнулась знакомому
Всем ожерельем зубов!
Вот, подмигнув молодому,
Бросила несколько слов.
Кто-то кивнул необдуманно,
К ней наклонился, - и вот
Вместе смеется он шумно,
Рядом, волнуясь, идет.
Словно громадное зеркало
Их отразило окно,
И отраженье померкло,
Канув на темное дно.
Но вы ошиблись бы, приняв здесь творчество за импрессионизм. Ничего
подобного нет! Это сам поэт претворил в цветовое пятно, в волну уличной
жизни то, что в действительности, может быть, и даже, наверное, пребольно
вцепилось в него, занятого в данную минуту какими-нибудь выкладками из своей
походной лаборатории. Пришлось сделать над собой усилие. Жизнь груба и
надменна. Разве легко повенчать ее с призраком? Но иногда и Валерию Брюсову
это невмочь. Двойная жизнь вечным перебоем своих неслитостей совсем истомила
поэта, и вот он восклицает:
Мы не спорим, не ревнуем,
Припадая, как во сне,
Истомленным поцелуем
К обнажившейся спине {65}.
Я нарочно остановился долее на анализе поэтических восприятий Брюсова.
Его мучительные пробы кажутся мне исполненными недоверия не только к своим
силам, но и к тому, что вообще он делает, хочет делать и любит делать. Это
скептик, даже более - иронист. Еще в начале 900-х годов поэт говорил:
Я старый пепел не тревожу, -
Здесь был огонь и вот остыл.
Как змей, на сброшенную кожу,
Смотрю на то, чем прежде был.
. . . . . . . . . . . . . . .
Лучей зрачки горят на росах,
Как серебром, все залито...
Ты ждешь меня у двери, посох!
Иду! Иду! со мной - никто!
(У себя. "Пути и перепутья", II, 5 cл.)
И не раз потом то слышался ему призыв к работе, и поэт понукал свою
мечту, "как верного вола" {66}, то видел он себя случайным путешественником;
нить Ариадны выпадала у него из рук, погасший факел обжигал пальцы, и
лабиринт, где "в бездонном мраке нет дорог", мстил ему, потому что он был
здесь только пришельцем, только одним из тех, кому не выдаются тайны {67}.
Наконец, уже совсем недавно Валерий Брюсов снова видит себя столь же
далеким, как и в юности, от грезившейся цели. Поэт не нашел за долгие и
трудовые годы того "немыслимого знанья" {68}, которое было его первой и
тайной любовью ("Пути и перепутья", II, 4), и вот какое мы слышим признанье
-
Я сеятеля труд упорно и сурово
Свершил в краю пустом,
И всколосилась рожь на нивах: время снова
Мне стать учеником {69}.
Я не знаю, смеется ли когда-нибудь Валерий Брюсов. Я видал его - в
стихах (в натуре совсем его не видел) серьезным и размеренным. Он почти
всегда строго-строфичен, а блеску его чужды тревожные сверкания. Лишь
изредка матовый и нежный, этот блеск чаще переходит в широкое и
ровно-лучистое сияние. Поэт любит выдавать себя за коллекционера, эклектика,
и порою он интригует нас странным сходством с Жуковским. Но антология
Брюсова и точно сродни майковской {70}.
Эллада ничего не сказала бы Валерию Брюсову. Его "Ахиллес у алтаря"
("Stephanos", 165) {71} хочет умереть, "приникнув к устам Поликсены" {72}, и
я не нахожу, чтобы очертание этого героя существенно разнилось не только от
силуэта триумвира, который променял свой пурпур на поцелуй Клеопатры
("Stephanos", 168) {73}, но и от фигуры праотца, когда тот соблазняет нашу
праматерь: различны ситуации, но колорит один - пепельный и не намеренно ли
академический? Что будет с Валерием Брюсовым, когда минуют годы
"ученичества" и даже завтра, если он захочет бросить свою прихотливую
аскезу?
Я боюсь воскрешать слова из предисловия к "Urbi et Orbi", их уже нет
перед стихами 2-го тома "Путей и перепутий". Но тогда Валерий Брюсов еще
мыслил стих отдельно от поэзии.
Для отдаленного будущего (я не особенно верю, чтобы для поэта
какое-нибудь будущее точно казалось отдаленным) он провидел стих в качестве
"совершеннейшей формы речи", смещающим прозу "прежде всего в философии".
Если до сих пор он "в тех же мыслях", это многое разъясняет, конечно,
во "Всех напевах", и даже на заглавие сборника бросает свет. А ученичество,
декадентство и педантизм Валерия Брюсова приурочиваются для нас, таким
образом, к данной ступени его миропонимания. Послушайте, Брюсов, но разве
стих может быть речью, т. е. обыденностью?
Потому что смешно же, в самом деле, проектировать в будущем какой-то
гиератизм стилей, с академией в Чебоксарах.
Каждая область знания точно ищет освободиться от пут метафоры, от
мифологических сетей речи - но уж, конечно, не для изысканности стиля, а
чтобы уйти в терминологию, в беззвучность, в письмо, в алфавит на аппарате
Морзе. Что же будет она делать - скажите - со стихом, этим певучим гением
мифа, уверяющим ее в вечности Протея и бессмертии непрестанно творимой
легенды?
И кому нужна будет философия без системы, а тем более стих,
отказавшийся быть личным, иррациональным, божественно неожиданным?
Впрочем, тут, конечно, легче гадать, чем судить, и критика, пожалуй,
еще априорнее утверждения... Я протестую в словах Брюсова против одного -
"несомненно" {74}, и хорошо, что он написал его шесть лет тому назад, а
теперь, может быть, уже и забыл!
Во всяком случае, стих недаром носил когда-то не только философскую
мечту, но и философскую доктрину. Наша элегия до сих пор склонна к
"философичности".
Да и нельзя толочься десятками лет среди таких соблазнительных
соседств, как мертво и ничего, жизни и тризне, без цели - качели, смерть и
твердь (есть, положим, еще верть! и жердь - но они скромно отодвигаются в
сторону, чувствуя свою обидную неантологичность) и не настраиваться время от
времени метафизически.
Есть, однако, в России поэты, для которых философичность стала как бы
интегральной частью их существа. Поэзию их нельзя назвать, конечно, их
философией. Это и не философская поэзия Сюлли Прюдома {75}. Атмосфера, в
которой родятся искры этой поэзии, необходимая творчеству этих поэтов -
густо насыщена мистическим туманом: в ней носятся частицы и теософического
кокса, этого буржуазнейшего из Антисмертинов, в ней можно открыть, пожалуй,
и пар от хлыстовского радения, - сквозь нее мелькнет отсыревшая страница
Шопенгауэра, желтая обложка "Света Азии" {76}, Заратустра бредил в этом
тумане Апокалипсисом.
О, я далек от желания писать карикатуру. Я говорю о нашей душе, о
больной и чуткой душе наших дней.
И вы уже угадали, что речь идет о поэте и романисте, которому было бы
довольно "Мелкого беса" и "Опечаленной невесты", чтобы имя его осталось
бессмертным выражением времени, которое мы, как всякое другое поколение,
склонны, за неимением к оному перспективы, считать безвременьем.
* * *
Федор Сологуб - петербуржец.
На последней из известных мне книг его стихов написано, что она 8-я
(издана в 1908 г., 202 с. Москва, Изд-во "Золотое Руно") {77}.
Две вещи наиболее чужды поэзии Сологуба, насколько я успел ее изучить.
Во-первых, непосредственность (хотя где же они и вообще у нас, Франсисы
Жаммы? {78} уж не лукавый ли Блок?).
Во-вторых, неуменье или нежеланье стоять вне своих стихов. В этом
отношении это разительный контраст с Валерием Брюсовым, который не умеет - и
не знаю, хочет ли когда, - оставаться внутри своих стихов, а также с
Вячеславом Ивановым, который даже будто кичится тем, что умеет уходить от
своих созданий на какое хочет расстояние. (Найдите, например, попробуйте,
Вячеслава Иванова в "Тантале" {79}. Нет, и не ищите лучше, он там и не бывал
никогда.)
Сологуб, как это ни странно, для меня лучше всего характеризуется
именно объединенностью этих двух отрицательно формулированных свойств.
Как поэт, он может дышать только в своей атмосфере, но самые стихи его
кристаллизуются сами, он их не строит.
Вот пример:
Мы - плененные звери,
Голосим, как умеем.
Глухо заперты двери,
Мы открыть их не смеем.
Если сердце преданиям верно,
Утешаяся лаем, мы лаем.
Что в зверинце зловонно и скверно,
Мы забыли давно, мы не знаем.
К повторениям сердце привычно, -
Однозвучно и скучно кукуем.
Все в зверинце безлично, обычно.
Мы о воле давно не тоскуем.
Мы - плененные звери,
Голосим, как умеем.
Глухо заперты двери,
Мы открыть их не смеем {80}.
Прежде всего - слышите ли вы, видите ли вы, как я вижу и слышу, что
мелькнуло, что смутно пропело в душе поэта, когда он впервые почувствовал
возможность основной строфы этой пьесы?
Первой обозначившейся строчкой была третья в напечатанном
стихотворении:
- Глухо заперты двери,
Вы узнаете ее, конечно?..
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Тихо запер я двери -
Ведь это была тоже третья строчка в стихотворении Пушкина "Пью за
здравие Мэри".
Данная пьеска Корнуэлла {81}, и по имени Мэри, и по эпохе пушкинского
вдохновения (1830), нераздельно сочетается для нас, и для Сологуба тоже,
конечно, - с "Пиром во время чумы" Уильсона - Пушкина. Я не говорю уже о
том, что самый "Пир" теперь для читателя невольно приобретает именно
сологубовский колорит.
Контрасты Пушкина сгладились, мы их больше не чувствуем - что же
делать? Осталось нечто грубо хохочущее, нечто по-своему
добродушно-застращивающее, осталась какая-то кладбищенская веселость, только
совсем новая, отнюдь более не-Шекспировская форма юмора.
За дверями пришли к Сологубу и звери. Но они пришли неспроста. О, это -
звери особенные. У них есть своя история. Метафора? Отнюдь нет. Здесь
пережитость, даже более - здесь постулат утраченной веры в будущее {*}.
Сложная вещь эта Сологубовская метэмпсихоза. Иногда ему хочется на нее
махнуть рукою, а иногда она развалится возле в кресле (как в предисловии в
"Пламенному кругу", например): вот, мол, и у нас своя теософия, - а вы себе
там как хотите!
{* Вы помните это страшное "В день Воскресения Христова"
Томительно молчит могила,
Раскрыт напрасно смрадный склеп, -
И мертвый лик Эммануила
Опять ужасен и нелеп {82}.}
Помните "Собаку седого короля", эту великолепную собаку:
Ну вот живу я паки,
Но тошен белый свет:
Во мне душа собаки,
Чутья же вовсе нет.
("Пламенный круг", с. 25)
Вы думаете, чутья же вовсе нет - это тоже аллегория? Ничуть не бывало.
Лирический Сологуб любит принюхиваться, и это не каприз его, и не
идиосинкразия - это глубже связано с его болезненным желанием верить в
переселение душ. Сологубу подлинно, органически чужда непосредственность,
которая была в нем когда-то, была не в нем - Сологубе, а в нем - собаке. И
как дивно обогатилась наша лирика благодаря этому кошмару юродивого:
Высока луна господня.
Тяжко мне.
Истомилась я сегодня
В тишине.
Ни одна вокруг не лает
Из подруг.
Скучно, страшно замирает
Все вокруг.
В ясных улицах так пусто,
Так мертво.
Не слыхать шагов, ни хруста,
Ничего.
Землю нюхая в тревоге,
Жду я бед.
Слабо пахнет по дороге
Чей-то след.
Никого нигде не будит
Быстрый шаг.
Жданный путник, кто ж он будет, -
Друг иль враг?
Под холодною луною
Я одна.
Нет, невмочь мне, - я завою
У окна.
Высока луна господня,
Высока.
Грусть томит меня сегодня
И тоска.
Просыпайтесь, нарушайте
Тишину.
Сестры, сестры! войте, лайте
На луну! {83}
Я не потому выписал здесь это стихотворение, что оно должно сделаться
классическим, - что Геката {84} всегда будет и будет всегда женщиной; - что
меня и в этом не только уверила, но доказала мне это данная пьеса. Нет, я
выписал стихи - как комментарий к первым - "отчего и когда мы голосим" и
"зачем и по какому праву мы - поэты". Здесь все ответы.
Я сказал также, что Сологуб принюхивается: да, - и точно начало иных
поэм в запахах для него
Порой повеет запах странный,
Его причины не понять, -
Давно померкший, день туманный
Переживается опять {85}.
и т. д. (ibid., с, 34)
Но никнут гробы в тьме всесильной,
Своих покойников храня,
И воздымают смрад могильный
В святыню праздничного дня {86}.
(с. 68)
Дышу дыханьем ранних рос,
Зарею ландышей невинных;
Вдыхаю влажный запах длинных
Русалочьих волос {87}.
(с. 111)
И влажным запахом пустынным
Русалкиных волос.
(с. 112)
Я, конечно, пропускаю все строки об ароматах - где скучно было бы
отличать элементы псевдолирического, риторики, или просто-напросто клише от
подлинного, нового, нутряного лиризма. Я говорю только о запахе, о нюханье,
т. е. о болезненной тоске человека, который осмыслил в себе бывшего зверя и
хочет и боится им быть, и знает, что не может не быть. После всего
сказанного вы не ждете, конечно, что я займусь еще подыскиванием для нашей
кардинальной пьесы
Мы плененные звери
каких-нибудь аллегорий.
Хотите - пусть это будут люди, хотите - поэты, хотите - мы перед
революцией. Для меня это просто звери, и выстраданные звери.
Я говорил выше о философичности Сологуба и о невозможности для него
быть непосредственным, но читатель не заподозрит меня, я думаю, в том, чтобы
я хотел навязать его поэтической индивидуальности рассудочность,
интеллектуальность.
Напротив, Сологуб эмоционален, даже более - он сенсуален, только его
сенсуальность осложнена и как бы даже пригнетена его мистической мечтой -
самая мечта его лирики преступна: это Иокаста, оплодотворенная ею же
рожденным Эдипом.
Любовь Сологуба похотлива и нежна, но в ней чувствуется что-то гиенье,
что-то почти карамазовское, какая-то всегдашняя близость преступления.
Где-то высоко караулит Смерть: и все равно Ей - колыбельку или брачное ложе:
Отчетливо и тонко
Я вижу каждый волосок;
Я слышу звонкий голосок
Погибшего ребенка.
Она стонала над водой,
Когда ее любовник бросил,
Ее любовник молодой
На шею камень ей повесил {88}.
(с. 111)
Кто с ними был хоть раз,
Тот их не станет трогать.
Сверкнет зеленый глаз,
Царапнет быстрый коготь.
Прикинется котом
Испуганная нежить,
А что она потом
Затеет? Мучить? Нежить? {89}
(с. 137)
Помните вы эту "Тихую колыбельную"? (с. 37 сл.). Вся из хореев,
усеченных на конце нежно открытой рифмой. На ли, ю, ду, на, да, изредка
динькающей - день - тень, сон - лен или узкой шепотной - свет - нет.
Сколько в этой элегии чего-то истомленного, придушенного, еле шепчущего,
жутко-невыразимо-лунного:
- Сон, ты где был? - За горой.
- Что ты видел? - Лунный свет.
- С кем ты был? - С моей сестрой.
- А сестра пришла к нам? - Нет. -
Я тихонечко пою;
Баю-баюшки-баю.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Тяжело мне, я больна,
Помоги мне, милый брат. -
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Я
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -