Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
Иван Александрович Гончаров.
Мильон терзаний
(Критический этюд)
Горе от ума, Грибоедова. -- Бенефис Монахова, ноябрь, 1871 г.
Комедия "Горе от ума" держится каким-то особняком в литературе и
отличается моложавостью, свежестью и более крепкой живучестью от других
произведений слова. Она, как столетний старик, около которого все, отжив по
очереди свою пору, умирают и валятся, а он ходит, бодрый и свежий, между
могилами старых и колыбелями новых людей. И никому в голову не приходит, что
настанет когда-нибудь и его черед.
Все знаменитости первой величины, конечно, недаром поступили в так
называемый "храм бессмертия". У всех у них много, а у иных, как, например, у
Пушкина, гораздо более прав на долговечность, нежели у Грибоедова. Их нельзя
близко и ставить одного с другим. Пушкин громаден, плодотворен, силен,
богат. Он для русского искусства то же, что Ломоносов для русского
просвещения вообще. Пушкин занял собою всю свою эпоху, сам создал другую,
породил школы художников, -- взял себе в эпохе все, кроме того, что успел
взять Грибоедов и до чего не договорился Пушкин.
Несмотря на гений Пушкина, передовые его герои, как герои его века, уже
бледнеют и уходят в прошлое. Гениальные создания его, продолжая служить
образцами и источниками искусству, -- сами становятся историей. Мы изучили
"Онегина", его время и его среду, взвесили, определили значение этого типа,
но не находим уже живых следов этой личности в современном веке, хотя
создание этого типа останется неизгладимым в литературе. Даже позднейшие
герои века, например лермонтовский Печорин, представляя, как и Онегин, свою
эпоху, каменеют, однако в неподвижности, как статуи на могилах. Не говорим о
явившихся позднее их более или менее ярких типах, которые при жизни авторов
успели сойти в могилу, оставив по себе некоторые права на литературную
память.
Называли бессмертною комедию "Недоросль" Фонвизина, и основательно, --
ее живая, горячая пора продолжалась около полувека: это громадно для
произведения слова. Но теперь нет ни одного намека в "Недоросле" на живую
жизнь, и комедия, отслужив свою службу, обратилась в исторический памятник.
"Горе от ума" появилось раньше Онегина, Печорина, пережило их, прошло
невредимо чрез гоголевский период, прожило эти полвека со времени своего
появления и все живет своею нетленною жизнью, переживет и еще много эпох и
все не утратит своей жизненности.
Отчего же это, и что такое вообще это "Горе от ума"?
Критика не трогала комедию с однажды занятого ею места, как будто
затрудняясь, куда ее поместить. Изустная оценка опередила печатную, как сама
пьеса опередила печать. Но грамотная масса оценила ее фактически. Сразу
поняв ее красоты и не найдя недостатков, она разнесла рукопись на клочья, на
стихи, полустишия, развела всю соль и мудрость пьесы в разговорной речи,
точно обратила мильон в гривенники, и до того испестрила грибоедовскими
поговорками разговор, что буквально истаскала комедию до пресыщения.
Но пьеса выдержала это испытание -- и не только не опошлилась, но
сделалась как будто дороже для читателей, нашла себе в каждом покровителя,
критика и друга, как басни Крылова, не утратившие своей литературной силы,
перейдя из книги в живую речь.
Печатная критика всегда относилась с большею или меньшею строгостью
только к сценическому исполнению пьесы, мало касаясь самой комедии или
высказываясь в отрывочных, неполных и разноречивых отзывах. Решено раз всеми
навсегда, что комедия образцовое произведение, -- и на том все помирились.
И мы здесь не претендуем произнести критический приговор в качестве
присяжного критика: решительно уклоняясь от этого, -- мы, в качестве
любителя, только высказываем свои размышления тоже по поводу одного из
последних представлений "Горя от ума" на сцене. Мы хотим поделиться с
читателем этими своими мнениями, или, лучше сказать, сомнениями о том, так
ли играется пьеса, то есть с той ли точки зрения смотрят обыкновенно на ее
исполнение и сами артисты, и зрители? А заговорив об этом, нельзя не
высказать мнений и сомнений о том, так ли должно понимать самую пьесу, как
ее понимают некоторые исполнители, и может быть, и зрители. Не хотим опять
сказать, что мы считаем наш способ понимания непогрешимым -- мы предлагаем
его только как один из способов понимания или как одну из точек зрения.
Что делать актеру, вдумывающемуся в свою роль в этой пьесе? Положиться
на один собственный суд -- недостанет никакого самолюбия, а прислушаться за
сорок лет к говору общественного мнения -- нет возможности, не затерявшись в
мелком анализе. Остается, из бесчисленного хора высказанных и
высказывающихся мнений, остановится на некоторых общих выводах, наичаще
повторяемых, -- и на них уже строить собственный план оценки.
Одни ценят в комедии картину московских нравов известной эпохи,
создание живых типов и их искусную группировку. Вся пьеса представляется
каким-то кругом знакомых читателю лиц, и притом таким определенным и
замкнутым, как колода карт. Лица Фамусова, Молчалина, Скалозуба и другие
врезались в память так же твердо, как короли, валеты и дамы в картах, и у
всех сложилось более или менее согласное понятие о всех лицах, кроме одного
-- Чацкого. Так все они начертаны верно и строго и так примелькались всем.
Только о Чацком многие недоумевают: что он такое? Он как будто пятьдесят
третья какая-то загадочная карта в колоде. Если было мало разногласия в
понимании других лиц, то о Чацком, напротив, разноречия не кончились до сих
пор и, может быть, не кончатся еще долго.
Другие, отдавая справедливость картине нравов, верности типов, дорожат
более эпиграмматической солью языка, живой сатирой -- моралью, которой пьеса
до сих пор, как неистощимый колодезь, снабжает всякого на каждый обиходный
шаг жизни.
Но и те и другие ценители почти обходят молчанием самую "комедию",
действие, и многие даже отказывают ей в условном сценическом движении.
Несмотря на то, всякий раз, однако, когда меняется персонал в ролях, и
те и другие судьи идут в театр, и снова поднимаются оживленные толки об
исполнении той или другой роли и о самых ролях, как будто в новой пьесе.
Все эти разнообразные впечатления и на них основанная своя точка зрения
у всех и у каждого служат лучшим определением пьесы, то есть что комедия
"Горе от ума" есть и картина нравов, и галерея живых типов, и вечно острая,
жгучая сатира, и вместе с тем и комедия, и скажем сами за себя -- больше
всего комедия -- какая едва ли найдется в других литературах, если принять
совокупность всех прочих высказанных условий. Как картина, она, без
сомнения, громадна. Полотно ее захватывает длинный период русской жизни --
от Екатерины до императора Николая. В группе двадцати лиц отразилась, как
луч света в капле воды, вся прежняя Москва, ее рисунок, тогдашний ее дух,
исторический момент и нравы. И это с такою художественною, объективною
законченностью и определенностью, какая далась у нас только Пушкину и
Гоголю.
В картине, где нет ни одного бледного пятна, ни одного постороннего,
лишнего штриха и звука, -- зритель и читатель чувствуют себя и теперь, в
нашу эпоху, среди живых людей. И общее и детали, все это не сочинено, а так
целиком взято из московских гостиных и перенесено в книгу и на сцену, со
всей теплотой и со всем "особым отпечатком" Москвы, -- от Фамусова до мелких
штрихов, до князя Тугоуховского и до лакея Петрушки, без которого картина
была бы неполна.
Однако для нас она еще не вполне законченная историческая картина: мы
не отодвинулись от эпохи на достаточное расстояние, чтоб между ею и нашим
временем легла непроходимая бездна. Колорит не сгладился совсем; век не
отделился от нашего, как отрезанный ломоть: мы кое-что оттуда унаследовали,
хотя Фамусовы, Молчалины, Загорецкие и прочие видоизменились так, что не
влезут уже в кожу грибоедовских типов. Резкие черты отжили, конечно: никакой
Фамусов не станет теперь приглашать в шуты и ставить в пример Максима
Петровича, по крайней мере так положительно и явно. Молчалин, даже перед
горничной, втихомолку не сознается теперь в тех заповедях, которые завещал
ему отец; такой Скалозуб, такой Загорецкий невозможны даже в далеком
захолустье. Но пока будет существовать стремление к почестям помимо заслуги,
пока будут водиться мастера и охотники угодничать и "награжденья брать и
весело пожить", пока сплетни, безделье, пустота будут господствовать не как
пороки, а как стихии общественной жизни, -- до тех пор, конечно, будут
мелькать и в современном обществе черты Фамусовых, Молчалиных и других,
нужды нет, что с самой Москвы стерся тот "особый отпечаток", которым
гордился Фамусов.
Общечеловеческие образцы, конечно, остаются всегда, хотя и те
превращаются в неузнаваемые от временных перемен типы, так что, на смену
старому, художникам иногда приходится обновлять, по прошествии долгих
периодов, являвшиеся уже когда-то в образах основные черты нравов и вообще
людской натуры, облекая их в новую плоть и кровь в духе своего времени.
Тартюф[1], конечно, -- вечный тип, Фальстаф[2] -- вечный характер, но и тот
и другой и многие еще знаменитые подобные им первообразы страстей, пороков и
прочее, исчезая сами в тумане седой старины, почти утратили живой образ и
обратились в идею, в условное понятие, в нарицательное имя порока, и для нас
служат уже не живым уроком, а портретом исторической галереи.
Это особенно можно отнести к грибоедовской комедии. В ней местный
колорит слишком ярок, и обозначение самых характеров так строго очерчено и
обставлено такою реальностью деталей, что общечеловеческие черты едва
выделяются из-под общественных положений, рангов, костюмов и т.п.
Как картина современных нравов комедия "Горе от ума" была отчасти
анахронизмом и тогда, когда в 30-х годах появилась на московской сцене. Уже
Щепкин, Мочалов, Львова-Синецкая, Ленский, Орлов и Сабуров играли не с
натуры, а по свежему преданию. И тогда стали исчезать резкие штрихи. Сам
Чацкий гремит против "века минувшего", когда писалась комедия, а она
писалась между 1815 и 1820 годами[3].
Как посравнить, да посмотреть (говорит он),
Век нынешний и век минувший,
Свежо предание, а верится с трудом, --
а про свое время выражается так:
Теперь вольнее всякий дышит, --
или:
Бранил ваш век я беспощадно, --
говорит он Фамусову.
Следовательно, теперь остается только немногое от местного колорита:
страсть к чинам, низкопоклонство, пустота. Но с , низкопоклонство до
степени лакейства молчалинского уже прячется и теперь в темноту, а поэзия
фрунта уступила место строгому и направлению в военном деле.
Но все же еще кое-какие живые следы есть, и они пока мешают обратиться
картине в законченный исторический барельеф. Эта будущность еще пока у ней
далеко впереди.
Соль, эпиграмма, сатира, этот , кажется, никогда не умрут, как и сам
рассыпанный в них острый и едкий , который Грибоедов заключил, как волшебник
духа какого-нибудь в свой замок, и он рассыпается там . Нельзя представить
себе, чтоб могла явиться когда-нибудь другая, более естественная, простая,
более взятая из жизни речь. Проза и стих слились здесь во что-то
нераздельное, затем, кажется, чтоб их легче было удержать в памяти и пустить
опять в оборот весь собранный автором ум, юмор, шутку и русского ума и
языка. Этот язык так же дался автору, как далась группа этих лиц, как дался
главный смысл комедии, как далось все вместе, будто вылилось разом, и все
образовало необыкновенную комедию -- и в тесном смысле как сценическую
пьесу, и в обширном -- как комедию жизни. Другим ничем, как комедией, она и
не могла бы быть.
Оставя две капитальные стороны пьесы, которые так явно говорят за себя
и потому имеют большинство почитателей, -- то есть картину эпохи, с группой
живых портретов, и соль языка, -- обратимся сначала к комедии как к
сценической пьесе, потом как к комедии вообще, к ее общему смыслу, к
главному разуму ее в общественном и литературном значении, наконец скажем и
об исполнении ее на сцене.
Давно привыкли говорить, что нет движения, то есть нет действия в
пьесе. Как нет движения? Есть -- живое, непрерывное, от первого появления
Чацкого на сцене до последнего его слова: "Карету мне, карету!".
Это -- тонкая, умная, изящная и страстная комедия в тесном техническом
смысле, -- верная в мелких деталях, -- но для зрителя почти не уловимая,
потому что она замаскирована типичными лицами героев, гениальной рисовкой,
колоритом места, эпохи, прелестью языка, всеми поэтическими силами, так
обильно разлитыми в пьесе. Действие, то есть собственно интрига в ней, перед
этими капитальными сторонами кажется бледным, лишним, почти ненужным.
Только при разъезде в сенях зритель точно пробуждается при неожиданной
катастрофе, разразившейся между главными лицами, и вдруг припоминает
комедию-интригу. Но и то не надолго. Перед ним уже вырастает громадный,
настоящий смысл комедии.
Главная роль, конечно, -- роль Чацкого, без которой не было бы комедии,
а была бы, пожалуй, картина нравов.
Сам Грибоедов приписал горе Чацкого его уму, а Пушкин отказал ему вовсе
в уме.
Можно бы было подумать, что Грибоедов, из отеческой любви к своему
герою, польстил ему в заглавии, как будто предупредив читателя, что герой
его умен, а все прочие около него не умны.
Но Чацкий не только умнее всех прочих лиц, но и положительно умен. Речь
его кипит умом, остроумием. У него есть и сердце, и притом он безукоризненно
честен. Словом -- это человек не только умный, но и развитой, с чувством,
или, как рекомендует его горничная Лиза, он "чувствителен, и весел, и
остер". Только его горе произошло не от одного ума, а более от других
причин, где ум его играл страдательную роль, и это подало повод Пушкину
отказать ему в уме. Между тем Чацкий, как личность, несравненно выше и умнее
Онегина и лермонтовского Печорина. Он искренний и горячий деятель, а те --
паразиты, изумительно начертанные великими талантами, как болезненные
порождения отжившего века. Ими заканчивается их время, а Чацкий начинает
новый век -- и в этом все его значение и .
И Онегин и Печорин оказались не способны к делу, к активной роли, хоты
оба смутно понимали, что около них все истлело. Они были даже "", носили в
себе и недовольство и бродили как тени с "тоскующей ленью". Но, презирая
пустоту жизни, праздное барство, они поддавались ему и не подумали ни
бороться с ним, ни бежать окончательно. Недовольство и озлобление не мешали
Онегину франтить, "блестеть" и в театре, и на бале, и в модном ресторане,
кокетничать с девицами и серьезно ухаживать за ними в замужестве, а Печорину
блестеть интересной скукой и мыкать свою лень и озлобление между княжной
Мери и Бэлой, а потом рисоваться равнодушием к ним перед тупым Максимом
Максимовичем: это равнодушие считалось квинтэссенцией донжуанства. Оба
томились, задыхались в своей среде и . Онегин пробовал читать, но зевнул и
бросил, потому что и ему и Печорину была знакома одна наука "страсти
нежной", а прочему всему они учились "чему-нибудь и как-нибудь" -- и им
нечего было делать.
Чацкий, как видно, напротив, готовился серьезно к деятельности. Он
"славно пишет, переводит", говорит о нем Фамусов, и о его высоком уме. Он,
конечно, путешествовал недаром, учился, читал, принимался, как видно, за
труд, был в сношениях с министрами и разошелся -- не трудно догадаться
почему.
Служить бы рад, -- прислуживаться тошно, --
намекает он сам. О "тоскующей лени, о праздной скуке" и помину нет, а
еще менее о "страсти нежной" как о науке и о занятии. Он любит серьезно,
видя в Софье будущую жену.
Между тем Чацкому досталось выпить до дна горькую чашу -- не найдя ни в
ком "сочувствия живого", и уехать, увозя с собой только "мильон терзаний".
Ни Онегин, ни Печорин не поступили бы так неумно вообще, а в деле любви
и сватовства особенно. Но зато они уже побледнели и обратились для нас в
каменные статуи, а Чацкий остается и останется в живых за эту свою
"глупость".
Читатель помнит, конечно, все, что проделал Чацкий. Проследим слегка
ход пьесы и постараемся выделить из нее драматический интерес комедии, то
движение, которое идет через всю пьесу, как невидимая, но живая нить,
связующая все части и лица комедии между собою.
Чацкий вбегает к Софье, прямо из дорожного экипажа, не заезжая к себе,
горячо целует у ней руку, глядит ей в глаза, радуется свиданию, в надежде
найти ответ прежнему чувству -- и не находит. Его поразили две перемены: она
необыкновенно похорошела и охладела к нему -- тоже необыкновенно.
Это его и озадачило, и огорчило, и немного раздражило. Напрасно он
старается посыпа́ть солью юмора свой разговор, частию этой своей силой,
чем, конечно, нравился Софье, когда она его любила, -- частию под влиянием
досады и разочарования. Всем достается, всех перебрал он -- от отца Софьи до
Молчалина -- и какими меткими чертами рисует он Москву -- и сколько из этих
стихов ушло в живую речь! Но все напрасно: нежные , остроты -- ничто не
помогает. Он терпит от нее одни холодности, пока, едко задев Молчалина, он
не задел за живое и ее. Она уже с скрытой злостью спрашивает его, случилось
ли ему хоть нечаянно "добро о ком-нибудь сказать", и исчезает при входе
отца, выдав последнему почти головой Чацкого, то есть объявив его героем
рассказанного перед тем отцу сна.
С этой минуты между ею и Чацким завязался горячий поединок, самое живое
действие, комедия в тесном смысле, в котором принимают близкое участие два
лица, Молчалин и Лиза.
Всякий шаг Чацкого, почти всякое слово в пьесе тесно связаны с игрой
чувства его к Софье, раздраженного какою-то ложью в ее поступках, которую он
и бьется разгадать до самого конца. Весь ум его и все силы уходят в эту
борьбу: она и послужила мотивом, поводом к раздражениям, к тому "мильону
терзаний", под влиянием которых он только и мог сыграть указанную ему
Грибоедовым роль, роль гораздо большего, высшего значения, нежели , словом,
роль, для которой и родилась вся комедия.
Чацкий почти не замечает Фамусова, холодно и рассеянно отвечает на его
вопрос, где был? "Теперь мне до того ли?" -- говорит он и, обещая приехать
опять, уходит, проговаривая из того, что его поглощает:
Как Софья Павловна похорошела!
Во втором посещении он начинает опять разговор о Софье Павловне: "Не
больна ль она? не приключилось ли ей печали?" -- и до такой степени охвачен
и подогретым ее расцветшей красотой чувством и ее холодностью к нему, что на
вопрос отца, не хочет ли он на ней жениться, в рассеянности спрашивает: "А
вам на что?" И потом равнодушно, только из приличия дополняет:
Пусть я посватаюсь, вы что бы мне сказали?
И, почти не слушая ответа, вяло замечает на совет "послужить":
Служить бы рад, -- прислуживаться тошно!
Он и в Москву, и к Фамусову приехал, очевидно, для Софьи и к одной
Софье. До других ему ; ему и теперь досадно, что вместо нее нашел одного
Фамусова. "Как здесь бы ей не быть?" -- задается он вопросом, припоминая
юношескую свою любовь, которую в нем "ни даль не охладила, ни развлечение,
ни
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -