Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Скулер Кэндес. Если бы юность знала -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
нов, продолжавшихся годы. Легендарное очарование "крутого парня" и испепеляющая сексуальность Зика манили к нему женщин - как мотыльков на огонь, который же и сжигал их. Ей ли не знать этого! Ее шрамы тому подтверждение. Никто не видел - да и никому не позволено видеть - эти шрамы. И менее всего - мужчине, который нанес те раны. Она заставила себя изогнуть губы в улыбке и вымолвить: - Рада видеть тебя, Зик. Он задержал на мгновение ее пальцы, безмолвно требуя, чтобы она посмотрела на него. Ибо в том была потребность. Острая, жгучая, совершенно необъяснимая потребность. И Ариэль непроизвольно подняла на него взгляд. Впервые за много лет огромные голубые глаза встретились с горящими огнем карими. Оба почувствовали удар. В самое сердце. Пугающе реальный. - Ты действительно рада видеть меня? - пробормотал Зик низким и волнующе интимным голосом, заставившим ее вздрогнуть. - Да, - произнесла Ариэль, пораженная, что это именно так. - Конечно, рада, - добавила она, постаравшись придать словам небрежный оттенок ничего не значащей вежливой лжи, которой не обязательно верить. - Я тоже очень рад тебя видеть, Ариэль, - ответил он, удивленный тем, насколько это соответствует правде. Затем Зик отпустил ее руку и с улыбкой повернулся к встревоженной дочери: - Что ты скажешь, если мы продолжим это шоу? - весело проговорил он, словно не был только что потрясен до глубины души. - Я попрошу мою секретаршу зарезервировать для нас столик в ресторане на половину второго. - Тогда нам лучше приступить к делу, - произнес Алан Уэскотт, жестом приглашая всех к столу, - ибо предстоит обсудить многое. - С чего начнем? - спросила Кэмерон с горящими от возбуждения глазами. - Обычно сначала мы решаем, какого типа свадебную церемонию вы хотите, - заговорила Лесли Фаин. - Официальную или неофициальную. Традиционную или более непринужденную... ибо все остальное проистекает из этого. - Мы хотим традиционную свадьбу, с венчанием в церкви, - решительно заявила Кэмерон. - И мы уже договорились со священником и записались на последнюю субботу сентября. Двое свадебных консультантов обменялись испуганными взглядами. - Не этого сентября, конечно? - спросил Уэскотт. - Именно этого! Знаю, что это немного поспешно, но раз уж мы решили пожениться, то... - Кэмерон повернула голову к своему избраннику и улыбнулась ему. - Просто нет причин ждать. И конец сентября - ближайшее время, когда церковь свободна. - Выходит, нам остается меньше шести недель, чтобы спланировать всю церемонию, - поставил точку Уэскотт. - Но это не проблема, не так ли? - спросил Зик, давая понять двум консультантам, что лучше им согласиться, если они хотят получить за работу жирный кусок. - Конечно, - поторопилась успокоить Лесли Фаин. - Придется слегка подправить обычное расписание подготовки, но я уверена, что вы останетесь довольны. - Она открыла кремовую кожаную папку с отпечатанными на ней именами счастливой пары. - Вы уже выбрали время дня? - Ну, мы думаем провести саму церемонию часов в десять утра. А потом - домашний прием, - сообщила Кэмерон, имея в виду особняк на Беверли-Хиллз, где выросла, а не квартиру в Брентвуде, которую снимала последние два года. Она посмотрела через стол, ища подтверждения. - Мама, ты не против? - Конечно, дорогая. Как ты захочешь. - Ариэль улыбнулась дочери, стараясь не позволить воспоминаниям о другой свадьбе испортить радость от этой. И тут совсем не помогало то, что человек, стоявший тогда рядом с ней, сейчас сидит напротив, заставляя вспомнить все болезненные детали. - Это твоя свадьба, Кэмерон, тебе и решать. Я хочу, чтобы все было именно так, как ты хочешь. Она не принимала решений, не высказывала собственного мнения относительно своей свадьбы с отцом Кэмерон, не договаривалась ни о месте и времени, ни о гостях, ни о праздничном меню, ни о подружках невесты. Она даже не видела своего свадебного платья, пока не надела его. - Значит, в десять, - объявила Кэмерон. - С шампанским за столом и танцами на лужайке после. Как тебе нравится, мама? - Прелестно. - Папа? - По мне, отличный план, - решительно произнес Зик, словно все его внимание было приковано к обсуждению грядущей свадьбы дочери. Частично да. В конце концов, день свадьбы дочери - один из важнейших дней в ее жизни, а значит, и в его. Но другая его часть была совершенно шокирована, потрясена открытием, что он по-прежнему влюблен в женщину, которую не видел со дня их собственной свадьбы, почти двадцать пять лет назад. Глава вторая - Ну, мама. Там, в ресторане, будет интересно. Мы можем поговорить о свадьбе еще немного. - Я бы с радостью, дорогая, ты знаешь, но сегодня не могу. Во второй половине дня у меня встреча по поводу продления контракта с "Гавино косметике". - Позвони и перенеси встречу, - предложил Зик. Ариэль проигнорировала его замечание, сделав вид, что ничего не слышала. - Почему бы вам с Сюзан не заехать ко мне завтра на ленч? - продолжала она, обращаясь к дочери. - Я попрошу Элеонору приготовить сандвичи с куриным салатом и чай со льдом, и мы сможем полистать журналы для невест, которые дала Лесли, с тем чтобы подобрать платье для подружки невесты. - Она улыбнулась будущему зятю. - Майкл, если хочет, может тоже приехать и посмотреть наряды. - Нет уж, спасибо, - притворно содрогнулся тот. - Думаю, пропущу это. У меня аллергия на моду и все, что с нею связано. - Смотри сам. Если передумаешь: ленч подадут ровно в двенадцать, - проинформировала Ариэль и повернулась, чтобы обнять дочь. - Счастливо, дорогая. Увидимся завтра. И с тобой тоже, надеюсь, - добавила она, кивнув подруге дочери. Затем царственно взмахнула рукой, улыбнулась и исчезла - не удостоив бывшего мужа даже взглядом. Совершенно в ее стиле! - подумал Зик со странной смесью восхищения и раздражения. У Ариэль всегда была умопомрачительная способность не замечать того, что она не желала видеть. Прямо королева, вышедшая на сельскую улицу. У нее были изысканные манеры, но двадцать пять лет назад они воспринимались как просто примерное поведение хорошо воспитанной маленькой девочки, сейчас же она использовала их как обоюдоострую рапиру, чтобы заколоть его, не пролив ни капли крови. - Ты уверена, что дом в Малибу непригоден для жилья? - произнес Зик, обращаясь к секретарше, когда они выехали со стоянки у ресторана. - Черт возьми, Патси, бригада трудится уже год, и ты говоришь, ремонт еще не закончен? Что, так много было разрушено землетрясением? - Дело не в капитальном ремонте. Дело в ванных, - сухо ответила Патси. - Вспомните, вам потребовался импортный итальянский мрамор. Очевидно, ребята, которые добывают, копают или что там еще делают с этим мрамором, забастовали. Я забронировала вам апартаменты в отеле "Регент Беверли Уилшир", но могу найти дом, если вы планируете остаться в Лос-Анджелесе надолго. - Не стоит. Свадьба Кэмерон через шесть недель. Думаю, я смогу прожить и в "Регенте". - Это будет нелегкая жизнь, - сухо заметила Патси, - но некоторые живут. Из-за ремонта дороги по пути к отелю "Регент Беверли Уилшир" им пришлось сделать два объезда. Наконец они остановились в пустом проезде, чтобы осмотреться. Что-то странно знакомое показалось Зику в трехэтажном особняке, отразившемся в зеркале заднего вида. Как многие старые здания в Южной Калифорнии, дом сохранил черты испанской архитектуры: сводчатые окна, обилие кованых решеток. Оштукатуренные стены - выгоревшего розового цвета, карнизы - столь же выгоревшего бирюзового. Над одним из крыльев здания возвышалась башенка в псевдомавританском стиле, перед фасадом - банановая пальма. - Черт возьми, - проговорил Зик, наконец узнав Крепость холостяков, - мое прошлое собирается приютить меня. Некогда, в незапамятные времена, он жил здесь. Он, Итен Роберте, Эрик Шаннон и младший брат Эрика... Как же его звали? Джек, кажется. Да, Джек Шаннон. Господи, что за чудное время прожили они в Крепости холостяков! И ужасное тоже. Одним прекрасным летним днем он впервые занимался здесь любовью с Ариэль в маленькой спальне своей квартирки. А потом, меньше двух месяцев спустя, он потерял ее, в той же самой спальне. Были потери и у других жильцов. Джек Шаннон потерял старшего брата. Эрик Шаннон потерял жизнь. И все же то было, прекрасное время, вспоминал Зик, разглядывая в зеркале легендарное старое здание. У всех были надежды и мечты. Все строили планы. Ощущение безграничных возможностей распирало их. Всех переполняла непоколебимая уверенность: мир принадлежит им - только бери. Бурное время. Будоражащее и приводящее в ужас. Полное страстей и переживаний... Оно ушло. Безвозвратно. В приступе ностальгии и легкой меланхолии Зик вздохнул и включил заднюю передачу. Выезжая из проезда, он периодически поглядывал на Крепость холостяков, у кованых ворот которой появился человек и стал примерять к ним блестящую белую табличку. Зик едва мог поверить собственным глазам. - Амберсон! - воскликнул он, узнав управляющего, несмотря на то что они не виделись двадцать пять лет. Странный маленький человечек почти не изменился. Все так же мал ростом и жилист и все так же лыс как яйцо. Управляющий отступил от ворот, чтобы осмотреть свою работу. Зик, хоть и с приличного расстояния, без труда прочел крупные буквы. "Сдаются комнаты, - гласила надпись на табличке. - Обращаться в офис управляющего". И Блэкстоун решил, что это судьба. - Нынешние постояльцы съедут к концу недели, - объяснил Амберсон, когда Зик зашел узнать насчет сдаваемых комнат. - Мне нужно прибраться и починить раковину в ванной, но красить помещение не нужно. Если намереваетесь сиять, могу подготовить все к понедельнику. - Я бы хотел сначала посмотреть, - робко произнес Зик. - Если, конечно, не помешаю жильцам. - Не беспокойтесь, их сейчас нет. - Амберсон открыл дверь своего офиса, затем отступил, пропуская Зика вперед. Было видно, что управляющий не намерен терпеть, чтобы в его офисе задерживались хотя бы долю секунды. Зик поспешно вышел в холл и, заложив руки в карманы широких брюк цвета вороненой стали, стал дожидаться, когда жилистый старичок запрет свою дверь на три замка. - Сюда, - показал Амберсон и направился через холл, не оглядываясь и явно не интересуясь, следует ли за ним потенциальный жилец. Зик пожал плечами, более всего удивляясь, что с ним обращаются как с пустым местом, хотя и знал: здесь ничего личного - Амберсон со всеми так обращается. Они прошли через боковую дверь, ведущую во дворик. Там все было именно так, как помнил Зик. Бурно разросшийся гибискус и стелющийся плющ, слабый контур на бетоне бассейна, который раньше наполнялся водой, прохладная тень от нависающих балконов второго и третьего этажей... Он слегка вздрогнул и почувствовал холодок на спине, когда наступил на то место, где много лет назад споткнулся о безжизненное тело Эрика Шаннона. Какая была ужасная ночь тогда! Вопли. Сирены. Кровь. Он никогда в жизни не видел столько крови - ни до, ни после. Ему пришлось выносить ее ощущение на теле, как показалось, много часов, пока полиция фотографировала и задавала вопросы. А запах... Он никогда не забудет тот тяжелый, смертный запах крови Эрика... - Так вы собираетесь смотреть квартиру или нет? - Требовательный голос Амберсона вывел Зика из болезненных воспоминаний. Он вернулся в настоящее и увидел перед собой управляющего, который стоял перед открытой дверью, выражая явное нетерпение. Если я еще в своем уме, внезапно подумал Зик, то сейчас самое время сказать "нет" и убраться отсюда восвояси, а вслух произнес: - Да, разумеется, хочу посмотреть. Амберсон что-то проворчал и отпустил ручку. Зик едва успел проскользнуть в дверь, прежде чем она захлопнулась, и поспешил за управляющим. Тот, пройдя немного по узкому коридору, внезапно остановился перед дверью бывшей квартиры Блэкстоуна. - Невероятно, - пробормотал Зик. - Передумали? - спросил Амберсон, словно бы предвидя такую реакцию заранее. - Нет, не передумал, - твердо сказал Зик. - Давайте посмотрим. Амберсон взялся за висящую на поясе цепь и вытянул из кармана своих мешковатых штанов громыхающую связку ключей. Выбрав нужный, он вставил его в замок. И вот дверь в прошлое Зика открылась. Амберсон отступил назад и сделал приглашающий жест. - Только после вас, - произнес он с неслыханной доселе галантностью. Едва скользнув по нему взглядом, Зик шагнул через порог и вошел в свое прошлое. Как ни странно, ничего при этом не случилось. Никаких раскатов грома или вспышек молнии, предупреждающих его не следовать дальше. Впрочем, особого восторга тоже не было. Комната как комната, место, где он когда-то жил. С незаметным вздохом облегчения и чувством странного разочарования - неужели его не узнают после того, что случилось здесь? - Зик прошел в гостиную. Квартира сейчас выглядела лучше, чем он помнил ее, - даже несмотря на груды коробок и упаковочной бумаги, устилавшей пол Вокруг было светло и просторно, и Зик, кажется, впервые в своей жизни с особой остротой ощутил очарование прошлых лет. Раньше, видимо по молодости и глупости, он не уделял окружающему миру должного внимания. Тому, правда, не способствовал стиль времени, диктовавший свои условия, смириться с которыми молодежь не могла. Теперь стены были покрашены светлой кремовой краской. Выходящие во двор сводчатые окна прикрыты деревянными ставнями. Полы из соснового паркета отполированы до зеркального блеска. Зик медленно прошелся по комнатам, глубоко засунув руки в карманы и вспоминая. Широкая арка вела в столовую и дальше - на хорошо оборудованную кухню, откуда был еще один выход, в гостиную. Он осмотрел две небольшие спальни и удивительно большую ванную комнату со старомодной ванной на когтистых лапах и светлым кафелем до середины стен. Все та же мистика, подумал он, взглянув в старое массивное зеркало на стене гостиной. Это смехотворное наследие дорогостоящей викторианской помпезности четырех футов шириной и пяти высотой помещалось в оловянной раме, искусно украшенной десятками завитков в виде розочек и ленточек. С этим зеркалом связано немало легенд, припомнил Зик. Даже несколько проклятий. Сейчас он уже не мог воспроизвести детали. В памяти всплыло только одно - что-то связанное с молодой актрисой, которая, по слухам, утопилась в бассейне, некогда украшавшем двор. Зик всегда думал, что эта история выдумана кем-то, слишком долго "летавшим" под действием "травки". - Вы когда-нибудь видели ее? - спросил Амберсон. Зик перевел взгляд с зеркала на управляющего. - Когда-нибудь видел кого? - Женщину в зеркале. - Амберсон кивнул на стену. - Некоторые говорят, что это дух Дженни Мастере, девицы, которая утонула в бассейне во дворе. Потому и витает здесь. Никто не знает, был ли это несчастный случай, утопилась она намеренно - или кто-то держал ее, пока она не перестала дышать. С тех пор, говорят, она живет в зеркале и является только тому, чья жизнь должна измениться. - Правда? - равнодушно пробормотал Зик: выслушивать истории о привидениях он был явно не настроен. - Иногда у увидевшего ее происходят перемены к лучшему, но это очень редко, чаще - к худшему, - произнес Амберсон. - Была девица, которая видела в зеркале женщину той ночью, когда вы закатили вечеринку. Один из ваших соседей тоже видел. Не тот ли, который сейчас рвется в Конгресс? Видение явилось ему за день до получения роли в мыльной опере. Тогда и началась его карьера. Это он сам рассказал мне однажды ночью, - закончил управляющий. - Итен Роберте? Он видел... - Только тут до Зика дошел смысл слов Амберсона. - Вы меня узнали? - спросил он, имея в виду не теперешнюю свою экранную славу. Амберсон кивнул. - Вы тот, кто споткнулся о тело Шаннона той ночью. - Так какого же черта вы ничего не сказали, когда я вошел и поинтересовался насчет жилья? - Зачем? Какая разница? - Амберсон пожал плечами. - Не вижу причины обсуждать все это... - Причины? - рассердившись, переспросил Зик. - Я понимаю, причины нет, но было бы более вежливо... - Здра-авствуйте, - проворковал из-за открытой двери женский голосок с сильным южным акцентом. - Мистер А-амберсон, это вы-ы? - Черт возьми, Анджела! - раздался следом возбужденный мужской голос. - Не врывайся сразу туда. Откуда тебе знать, что к нам не забрался убийца с топором? - Убийца с топором проломил бы своим топором дверь. А тут нет следов взло... Ну ладно, входи первым, если тебе так хочется. В дверях появился мужчина с оттягивающим руку бумажным пакетом из зеленной лавки. Он был подтянутым, мускулистым, с повадками большого кота. Увидев в своей гостиной Зика, мужчина насторожился и переместился так, чтобы спрятать женщину позади себя. Устремив взгляд на управляющего, он спросил: - Что здесь происходит? - Я привел возможного жильца. - Амберсон кивнул в сторону Зика. - Показываю квартиру. - Я-ясно? - проворковала женщина, выскальзывая из укрытия. - Я же гово-орила, что это не убийца с топором. Зик улыбнулся своей самой очаровательной и миролюбивой улыбкой. - Простите, если мы вас напугали. - О, меня вы нисколечко не напугали, это мой муж ужасно подозри-ителен, - ответила она, столь же мило улыбаясь в ответ и протягивая руку. - Меня зовут Фэйт Шаннон. А это мой муж... - ...Джек, - неосознанно прервал ее Зик. - Боже мой, Джек Шаннон! - Именно так. Изумленная, Фэйт переводила взгляд с мужа на незнакомца и обратно. Они в свою очередь тоже рассматривали друг друга, словно встретили привидение. - Джек? - ничего не понимая, проговорила она, беря мужа за руку. - Все в порядке, Анджела. Это мой... - он поколебался, словно подыскивая нужное слово, - старинный друг. Мы не виделись двадцать пять лет. Почти со дня смерти Эрика. - Джек протянул руку Блэкстоуну. - Как жизнь, Зик? - С ума сойти, - пробормотал тот, тряся руку Джека. - Я и вообразить себе не мог, что это вы жильцы Амберсона. И что квартира, которую мне предложат, - моя бывшая. - Он помолчал, потом повернулся к управляющему: - Какого черта вы ничего не сказали? - Нет причины, пока вы не решили снять комнату, - невозмутимо ответил Амберсон. - Ну как? - Что "как"? - Решили? - Да. Согласен, - не раздумывая ответил Зик. Амберсон кивнул, словно заранее знал ответ. - Загляните в мой офис перед уходом, - произнес он и направился к двери. - Я подготовлю договор. - Старик помолчал, дожидаясь всеобщего внимания. - Спросите у супругов Шаннон о женщине в зеркале. Они скажут, что она существует. Никто не произнес ни слова, пока дверь за управляющим не закрылась. Затем Фэйт Шаннон вздохнула и покачала головой. - Мистер Амберсон странный человек. Я в полном замешательстве... - А меня он просто злит, - проворчал ее муж. - Но управляющий, знаете ли, прав, - сказала Фэйт Зику, забирая у мужа пакет. - Женщина в зеркале существует. Я видела ее. И Джек тоже. - И ваша жизнь изменилась? - Зик постарался не выглядеть слишком скептически. - Полностью, - радостно проговорила она и улыбнулась мужу поверх пучков зелени из пакета. Джек улыбнулся в ответ и ласково погладил жену по вол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору