Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
онца, сообщил шериф. - Зайдем ко
мне.
Его тон не понравился Джейку. Он послушно вошел в здание и поднялся в
кабинет, с трудом сдерживая нетерпение.
- В чем дело?
Том опустился в кресло за столом, помолчал немного и сообщил:
- Твой приятель Беркли вновь попал в переделку. Похоже, он потребовал
денег у своего папаши, но старик отказал ему. После этого сынок куда-то
умчался с саквояжем. Он так и не вернулся, но его отец об этом не
жалеет. Той же ночью в полицию заявили об ограблении хозяина школы
танцев.
- Школы танцев? - переспросил Джейк. Кому понадобилось грабить ее?
Много ли там было денег?
Том приподнял брови.
- Видишь ли, в этой школе танцевали допоздна. Надеюсь, ты понял, что
я имею в виду?
- Салун?
- Вот именно, да еще у нас, в Канзасе, где действует сухой закон.
Верится с трудом, правда? - Том подмигнул Джейку и продолжал:
- Хозяин салуна говорит, что узнал Беркли - того самого студента,
из-за которого у него уже были неприятности. Беркли досталось всего
несколько долларов, но хозяин салуна потребовал привлечь его к суду за
вымогательство.
Джейк не на шутку встревожился. Столько сведений Том не сумел бы
извлечь из телеграммы.
- Когда все это случилось?
- Позавчера ночью. Сегодня я получил подробный отчет.
- Но он мог вчера сесть на поезд и уже сегодня оказаться на ранчо!
- Спокойно, сынок. Мы оба знаем, что это маловероятно. Скорее всего,
наш приятель решил где-нибудь отсидеться. Ручаюсь, он вновь попробует
кого-нибудь ограбить и на этот раз попадется. Или его пристрелят.
Но эти слова не убедили Джейка. Он радовался тому, что решил съездить
в город, и вместе с тем сожалел, что оставил Эмили одну. Вернуться до
наступления темноты он не успеет, к вечеру наверняка похолодает. Но
ничего другого он пока не мог придумать.
Том прервал поток его мыслей:
- Мне прислали этот отчет из-за его подружки. Есть шанс, что он
попросит помощи у нее. Я уже отправил обратную телеграмму, сообщив, что
мы держим девушку под наблюдением.
Джейк устремил взгляд на шерифа: Том ухитрялся шутить по любому
поводу.
- Но не сегодня, - напомнил Джейк.
Том поднялся и обошел вокруг стола.
- Успокойся, сынок. Беркли вряд ли сразу потащится в такую даль. И
потом, с ней рядом ее брат и другие родственники. Вряд ли Беркли станет
стучать к ней в дверь.
Джейк попытался убедить себя, что Том прав.
- И все-таки мне надо вернуться, сэр.
- Ты же замерзнешь насмерть. И кому ты тогда будешь нужен? - Том
рассмеялся и первым двинулся к двери. Джейк последовал за ним, чувствуя,
что поступает правильно. Энсон ударился в бега. Кто поможет ему лучше
невинной девушки? Притом богатой девушки. Эмили для него - легкая
добыча, к тому же она послала ему письмо...
Подведя лошадь к корыту с водой, Джейк с трудом дождался, когда она
напьется. Не подумав о том, чтобы перекусить, он двинулся в путь и уже
через несколько минут свернул на дорогу, ведущую к ранчо. Его подмывало
пустить лошадь галопом, но он понимал: на уставшем животном далеко не
уедешь. И все-таки Джейку все время казалось, что Энсон где-то рядом.
Уже темнело, когда он перевалил через холм и заметил впереди повозку
- старую, с потрепанным верхом, стоящую на обочине.
Услышав топот копыт, с козел спрыгнул незнакомый мужчина и замахал
руками.
- Что у вас стряслось? - спросил Джейк, остановив лошадь. Мужчина был
почти ровесником ему, худой и бедно одетый.
- Лошадь захромала. Далеко ли отсюда до города?
- Миль десять, а то и все двенадцать. До темноты доберетесь. - Джейк
спрыгнул на землю, держа поводья в левой руке.
- Не выйдет, - отозвался незнакомец. Моя жена больна.
- И вовсе я не больна! - послышался из повозки строптивый голос.
Мужчина ухмыльнулся и потер нос.
- Она на сносях, - громко прошептал он.
- Мерл! Ты хочешь, чтобы я от стыда провалилась сквозь землю?
- Здесь поблизости есть какая-нибудь ферма, куда нас пустят
переночевать? - спросил Мерл.
Джейк покачал головой.
- Поблизости - ни единой. - И он вздохнул, понимая, что у него есть
только один выход. Повернувшись к лошади, он начал расседлывать ее.
- Премного благодарен, мистер, - обрадованно забормотал Мерл и
бросился к повозке. Милдред, нам повезло! Сейчас нам помогут.
Джейк мысленно проклинал свое невезение: в повозке не хватит места
троим. Ему придется вести хромую лошадь обратно в город, а потом ждать,
когда его лошадь отдохнет. Значит, на ранчо он попадет лишь завтра
утром.
Эмили смотрела в окно на темнеющее небо. Пора было собираться в путь.
Все домашние уже разошлись по спальням, Марта и Перри ушли домой, а
Джейк так и не вернулся. Из осторожности Эмили решила подождать еще
несколько минут. Она бесшумно бродила по комнате, касаясь мебели, куклы
на полке, покрывала на кровати. Поверх него она положила записочки для
Уиллы и Тревора. В них Эмили объясняла, что любит детей, будет скучать
по ним и когда-нибудь они вновь увидятся. Эти записки дадут понять
Кристиану и Линнет, что она сбежала потому, что сама так хотела.
Письмо Уиллы к Джейку она спрятала между страниц "Гордости и
предубеждения". Через несколько лет девочка захочет прочесть эту книгу и
обнаружит письмо. И вспомнит ночь, которую она провела вместе с тетей
Эмили.
Снаружи уже совсем стемнело. Что будет лучше - дождаться, когда
взойдет луна, или сразу покинуть дом? А если кто-нибудь случайно
выглянет в окно и увидит ее в лунном свете? Эмили решила не ждать. Взяв
саквояж, она направилась к двери, которую оставила приоткрытой, боясь,
что стук щеколды услышат в соседних комнатах. В доме было тихо, Эмили
осторожно прошла через темную гостиную в кабинет брата. Она знала, где
он держит деньги, но не сумела найти их в темноте.
Вынув из кармана спички, она зажгла лампу.
Дрожащими руками извлекла из ящика стола железную коробку. Прежде ей
и в голову не приходило, что она способна обокрасть родного брата. В
коробке оказалось больше денег, чем она рассчитывала: совсем недавно
Кристиан продал нескольких лошадей.
Не позволяя себе задумываться о том, что она делает, Эмили схватила
деньги, положила несколько купюр обратно в коробку и сунула ее в ящик.
Взятые купюры она затолкала поглубже в саквояж, задула лампу и вышла.
У задней двери она разыскала плащ, шарф и перчатки. Она
предусмотрительно надела под тяжелую юбку для верховой езды две пары
плотных чулок, а под жакет - две блузки.
Ей хотелось не только одеться потеплее, но и захватить с собой
побольше одежды. На улице дул холодный ветер.
Подойдя к конюшне и нашарив деревянную ручку, она приоткрыла дверь,
скользнула внутрь и застыла, прислушиваясь к фырканью лошадей. Оседлать
лошадь в кромешной темноте было бы невозможно, поэтому она на ощупь
разыскала висящий на стене фонарь, молясь, чтобы никто из домашних не
выглянул в окно и не увидел свет в маленьких оконцах конюшни.
Эмили нашла седло и выбрала жеребца, на котором уже скакала верхом.
Чтобы оседлать лошадь, ей пришлось снять плащ: плотная ткань согревала,
но вместе с тем сковывала движения. Наконец она затянула подпругу и
привязала к ремню седла свой саквояж.
Прежде чем вывести жеребца из конюшни, она задула фонарь и прикрепила
к луке седла.
В плаще сесть в седло было не так-то просто. Эмили подвела коня к
лестнице, ведущей на сеновал, забралась на вторую ступеньку и оттуда
вскочила в седло. Дом был едва различим на фоне темного неба. Последний
раз взглянув на него, Эмили направила жеребца по дороге, навстречу
Энсону и своему будущему.
Возле амбара громкий шепот заставил ее вздрогнуть:
- Эмили, это ты?
Девушка узнала голос Энсона и откликнулась. Он подошел ближе, ведя в
поводу коня.
- Я приехал сюда, как только стемнело.
Мне казалось, ты дождешься, когда взойдет луна.
- Я боялась, что меня заметят, - прошептала Эмили.
- Нам все равно придется подождать, иначе в темноте мы собьемся с
пути.
Эмили спешилась и тут же очутилась в объятиях Энсона.
- А я уже боялся, что ты не придешь, прошептал он ей на ухо. - Ты
принесла деньги?
- Немного, - отозвалась она. - И прихватила фонарь.
- Умница, - пробормотал он и отпустил ее. - Зажги его. Мы поведем
коней, а в седла сядем, когда взойдет луна.
Они медленно двинулись по дороге, ведя за собой коней. Энсон нес
фонарь, освещая путь. Когда дорога свернула в сторону, Эмили тяжело
вздохнула, уже не боясь, что кто-нибудь заметит призрачный огонек у
подножия холма.
- Что с тобой? - спросил Энсон, обняв ее за плечи.
- Ничего. Просто я боялась дышать, пока мы не отошли от дома.
- Но мы же сумели, правда? - улыбнулся он скорее игриво, нежели
ободряюще. - Мы прекрасно проведем время в Денвере, детка.
- Ты женишься на мне в Денвере, Энсон?
- Женюсь на тебе? - В его голосе отчетливо прозвучало удивление. -
Малышка, если хочешь, я, конечно, женюсь на тебе. Просто я об этом не
задумывался. - Прошло несколько минут, прежде чем он спросил:
- Так ты хочешь этого?
- По-моему, это необходимо, Энсон.
- Тогда я сделаю все, что ты сочтешь необходимым, девочка. Я буду
счастлив жениться на тебе в Денвере.
Он произнес эти слова преувеличенно радостно. Он соглашался, но не
рвался стать ее мужем. Однако это не встревожило Эмили: как только они
поженятся, все пойдет по-другому.
- Спасибо, Энсон, - пробормотала она.
Когда они начали спускаться по крутому склону холма, огонек в фонаре
мигнул и погас.
Энсон чертыхнулся и встряхнул его.
- Дать тебе спичку? - спросила Эмили.
- Что в ней толку? Эта чертова штуковина пуста.
Эмили вздрогнула, услышав звон разбитого стекла.
- Почему ты не наполнила фонарь перед отъездом?
Эмили боялась пошевелиться, испугавшись его гнева.
- Извини, - пристыженно пробормотала она. - Об этом я не подумала.
- Ну, разумеется! - саркастически процедил он. - Ты была слишком
занята мыслями о свадьбе! А обо всем остальном должен заботиться я. Ты и
думать-то не умеешь.
Слезы подступили к глазам Эмили, и она порадовалась тому, что в
темноте их не видно.
- Энсон, ты несправедлив ко мне, - выговорила она.
Он снова выругался.
- Ладно, мы побудем здесь, пока не взойдет луна. Давай лучше
отдохнем.
Он присел на землю. Эмили послушно села рядом на сухую траву. Через
несколько минут он обнял ее и привлек к себе.
- Прости, детка, я напрасно обидел тебя, зашептал он ей на ухо. -
Луна скоро взойдет, мы снова двинемся в путь. А пока отдохнем. Он
коснулся губами мочки ее уха, заставив ее засмеяться. - Так ты простила
меня?
- Конечно!
Эмили прижалась к нему и закрыла глаза.
Она нуждалась в отдыхе. Им в спины шумно дышали лошади.
А вот Энсон об отдыхе и не думал. Он прошелся губами по ее шее и
принялся расстегивать плащ.
- Энсон, мы же замерзнем! - ахнула она и схватила его за руку.
- Ладно, плащ снимать не будем, - усмехнулся он и просунул ладонь под
подол ее юбки.
- Энсон, не надо! - взмолилась Эмили, подтягивая колени к подбородку
и обхватывая их руками. - Сейчас слишком холодно.
- А мы не станем раздеваться, - предложил он.
- Это тебе не понадобится раздеваться. А я замерзну.
- Я тебя согрею. - Его голос стал глухим и соблазнительным, и Эмили
вдруг захотелось ударить его.
- Энсон, ну пожалуйста! Я не хочу, чтобы все было вот так - на
жесткой земле, рядом с лошадьми...
Внезапно он вскрикнул.
- Теперь я понял, о чем ты говоришь, - сказал он в ответ на ее
испуганный взгляд. Твоя лошадь только что лягнула меня. Это ты подучила
ее?
Эмили не сдержала смешок.
- А может, ты сама меня оттолкнула? В темноте ничего не разглядеть. -
Он подполз к ней и снова ее обнял. - По-моему, это все-таки была ты. Я
чуть не скатился вниз.
- Ничего подобного я бы не сделала, возразила Эмили, нервно
посмеиваясь. Отказался ли он от мысли овладеть ею немедленно? Она
боялась расслабиться и изнывала от усталости.
- Ты просто об этом не подумала. Ты же не умеешь думать, детка.
Он притянул ее к себе, и Эмили проглотила обиду.
Глава 5
Джейк вернулся в город уже далеко за полночь. В городе Джейк довел
новых знакомых до постоялого двора с дешевыми номерами - в самый раз для
небогатых людей.
- Миссис Барстоу спит чутко, - сообщил он. - Позвоните в дверь, и она
тут же проснется. И непременно пустит вас на ночлег, даже если ей
придется отдать вам собственную постель.
- Вы так любезны, шериф! - проворковала Милдред, пока муж помогал ей
выбраться из повозки.
- Помощник шерифа, - уже в четвертый раз поправил ее Джейк.
- Чем мы можем отплатить вам? - смущенно спросил Мерл.
- Это ни к чему. Я только выполнял свою работу, - отрицательно
покачал головой Джейк.
- Мы чрезвычайно признательны вам, произнесла Милдред.
- Ступайте в дом, - посоветовал Джейк и пожелал супругам спокойной
ночи.
Неся седло на плече, Джейк повел упирающегося жеребца домой, напоил
его и только после этого вошел в дом. Он продрог, устал и проголодался.
После ночной поездки конь нуждался в отдыхе. Разведя огонь в печке,
Джейк присел возле нее с банкой бобов в руках. Поев, он отправился
спать. Едва успев дойти до кровати, он провалился в сон.
Когда он проснулся, на улице уже вовсю светило солнце. Он вскочил и
застонал, разминая затекшие мышцы. Не тратя времени на завтрак, Джейк
сунул немного еды в седельную сумку и бросился седлать коня, рассчитывая
перекусить в пути.
Через несколько минут он уже въезжал в Стронг, вглядываясь в толпу
людей у станции. Заметив темноволосую кудрявую головку, он натянул
поводья так, что жеребец обиженно заржал.
Она стояла спиной к нему, сбросив капюшон. Рядом переминался с ноги
на ногу невысокий белокурый незнакомец. Джейк увидел, как она бросилась
к нему в объятия и положила голову ему на плечо. Кровь зашумела в ушах
Джейка, перед глазами поплыл туман.
В эту минуту прозвучал пронзительный свисток. К станции подходил
поезд. Через мгновение он уедет.., и увезет Эмили!
Джейк спешился, намереваясь арестовать Беркли, но потом рассудил, что
лучше будет подождать и понаблюдать за ними издалека.
Он схватил за рукав проходящего мимо мальчугана.
- Энтони! Как ты кстати! - Джейк был рад увидеть давнего знакомого.
- Мистер Роулинз, что случилось? - Глазенки Энтони загорелись.
- Окажи мне одну услугу. - Он отстегнул седельную сумку. - Отведи
моего коня к шерифу Чеффи. Передай ему, что подозреваемый сел в поезд.
Он знает, как быть дальше.
Энтони послушно взял поводья. Джейк порылся в карманах, разыскивая
мелочь и одновременно не спуская глаз с пары, садящейся в вагон. Наконец
он нашел монетку и уже на бегу сунул ее мальчику. Прикрыв шляпой лицо,
Джейк пробежал мимо вагона, в который сели Эмили и Беркли, и вспрыгнул
на подножку следующего, когда поезд уже тронулся.
Джейк разыскал в вагоне свободное место и решил подождать, когда
поезд наберет скорость. Поезд двигался на восток, в сторону Топики.
Неужели Беркли решил вернуться домой?
Может, Эмили уговорила его сдаться властям?
При этой мысли Джейк испытал разочарование.
Он не ждал от Беркли благородного поступка, который оправдал бы его в
тазах Эмили.
Хлопок по плечу заставил его очнуться.
Джейк обернулся и увидел перед собой кондуктора.
- Мне нужен билет, - сообщил Джейк, доставая деньги.
- До какой станции?
Джейк задумался. Далеко ли едут эти двое?
Он показал кондуктору звезду шерифа, прикрепленную к рубашке, и
приглушенно пояснил:
- Я преследую преступника, который едет в соседнем вагоне.
- За проезд все равно придется заплатить.
Джейк подавил раздражение.
- Знаю, но мне неизвестно, где он сойдет.
Кондуктор понимающе закивал.
- Следующая станция - Эмпория. Возможно, там он пересядет на другой
поезд.
- Прекрасно, - пробормотал Джейк, охваченный желанием перебраться в
другой вагон, поближе к паре беглецов. - Дайте мне билет до Эмпории.
Рассчитавшись с кондуктором, Джейк перебросил седельную сумку через
плечо и перешел в соседний вагон. Он надвинул шляпу на лоб, надеясь
заметить Эмили прежде, чем она заметит его.
Он поспешно уселся на пустое сиденье возле двери, откуда мог
наблюдать за пассажирами. Эмили и ее спутника он заметил сразу. Они
сидели спиной к нему.
Эмили улыбнулась, и у Джейка дрогнуло сердце. Он не мог просто сидеть
и смотреть, как она беседует с Беркли. Его подмывало в кровь разбить
лицо этому негодяю. Но если он поддастся искушению, поймет ли Эмили?
Пожалуй, разумнее всего будет незаметно преследовать влюбленных,
молясь, чтобы Беркли совершил какую-нибудь ошибку, а Эмили удалось
спастись.
Эмили засмеялась и положила голову на плечо Беркли, а тот принялся
перебирать ее кудри. Джейк негромко застонал. Даже дьяволу не выдумать
более изощренной пытки.
- Ты выбилась из сил, детка, - шептал Энсон на ухо Эмили.
- Пожалуй, да. - Она потерлась щекой о его воротник. - Поэтому мне
все время хочется смеяться.
- Устраивайся поудобнее и поспи у меня на плече.
- Я смогла бы заснуть даже сидя.
- Я боялся, что ты уснешь в седле.
- Я и вправду едва не уснула.
- И тот человек в конюшне чуть было не решил, что я продаю тебя
вместе с лошадьми.
Эмили рывком выпрямилась.
- Неужели ты продал и лошадь Кристиана? Ты же обещал!
- Нет, нет, только мою. - Энсон притянул ее к себе. - А лошадь твоего
брата останется в конюшне, пока он не заберет ее. Сколько у тебя с собой
денег?
- Да немного. - От усталости Эмили не могла рассуждать здраво.
- Лучше отдай их мне, - прошептал Энсон. Эмили растерянно потерла
глаза. - Отдай мне эти деньги. Так будет безопаснее.
Эмили вгляделась в его привлекательное лицо. Энсон потянулся к ее
саквояжу, но она опередила его. Сунув руку в саквояж, она нащупала пачку
купюр, незаметно отделила несколько и вытащила остальные.
- Вот все, что я нашла, - сказала Эмили.
Она даже не понимала, почему солгала.
- Только и всего? - прошипел он. - Черт!
Хмурясь, он пересчитал деньги, засунул их в карман рубашки, и
выражение недовольства на его лице вновь сменилось дружеской улыбкой.
- Ты сделала все, что могла, детка, - сказал он. - Напрасно я взвалил
на тебя и эту ношу. Тебе надо отдохнуть.
Эмили вновь устроилась на его плече. После бессонной ночи у нее
кружилась голова и тянуло в животе. Энсон продал лошадь Кристиана, в
этом она была уверена, и разозлился из-за слишком маленькой суммы,
которую она отдала ему. Но если задуматься, деньги им действительно
необходимы: им и так пришлось потратиться на билеты. А еще им
понадобятся еда и жилье в Денвере, пока Энсон не найдет работу. Хорошо,
что он настолько практичен.
Интересно, что бы он сказал, если б узнал, что она отдала ему не все?
Но по какой-то причине Эмили не хотелось отдавать Энсону все деньги.
Ложь была ей ненавистна, а в последнее время ей постоянно приходилось
лгать. Она устало улыбалась и чувствовала себя на грани истерики. Лгать
Кристиану или даже Джейку было гораздо проще: разоблачив ее, они бы
просто посмеялись или в шутку пригрозили отомстить.
Господи, как они избаловали ее! Слеза покатилась по щеке Эмили.
Прошло всего двенадцать часов, а она уже тосковала по дому. Ей следовало
бы думать об Энсоне, о том, как он любит ее, и о будущем, которое для
них станет общим.
Но усталый мозг перебирал совсем другие мыс