Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Остин Кассандра. В погоне за счастьем -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
онца, сообщил шериф. - Зайдем ко мне. Его тон не понравился Джейку. Он послушно вошел в здание и поднялся в кабинет, с трудом сдерживая нетерпение. - В чем дело? Том опустился в кресло за столом, помолчал немного и сообщил: - Твой приятель Беркли вновь попал в переделку. Похоже, он потребовал денег у своего папаши, но старик отказал ему. После этого сынок куда-то умчался с саквояжем. Он так и не вернулся, но его отец об этом не жалеет. Той же ночью в полицию заявили об ограблении хозяина школы танцев. - Школы танцев? - переспросил Джейк. Кому понадобилось грабить ее? Много ли там было денег? Том приподнял брови. - Видишь ли, в этой школе танцевали допоздна. Надеюсь, ты понял, что я имею в виду? - Салун? - Вот именно, да еще у нас, в Канзасе, где действует сухой закон. Верится с трудом, правда? - Том подмигнул Джейку и продолжал: - Хозяин салуна говорит, что узнал Беркли - того самого студента, из-за которого у него уже были неприятности. Беркли досталось всего несколько долларов, но хозяин салуна потребовал привлечь его к суду за вымогательство. Джейк не на шутку встревожился. Столько сведений Том не сумел бы извлечь из телеграммы. - Когда все это случилось? - Позавчера ночью. Сегодня я получил подробный отчет. - Но он мог вчера сесть на поезд и уже сегодня оказаться на ранчо! - Спокойно, сынок. Мы оба знаем, что это маловероятно. Скорее всего, наш приятель решил где-нибудь отсидеться. Ручаюсь, он вновь попробует кого-нибудь ограбить и на этот раз попадется. Или его пристрелят. Но эти слова не убедили Джейка. Он радовался тому, что решил съездить в город, и вместе с тем сожалел, что оставил Эмили одну. Вернуться до наступления темноты он не успеет, к вечеру наверняка похолодает. Но ничего другого он пока не мог придумать. Том прервал поток его мыслей: - Мне прислали этот отчет из-за его подружки. Есть шанс, что он попросит помощи у нее. Я уже отправил обратную телеграмму, сообщив, что мы держим девушку под наблюдением. Джейк устремил взгляд на шерифа: Том ухитрялся шутить по любому поводу. - Но не сегодня, - напомнил Джейк. Том поднялся и обошел вокруг стола. - Успокойся, сынок. Беркли вряд ли сразу потащится в такую даль. И потом, с ней рядом ее брат и другие родственники. Вряд ли Беркли станет стучать к ней в дверь. Джейк попытался убедить себя, что Том прав. - И все-таки мне надо вернуться, сэр. - Ты же замерзнешь насмерть. И кому ты тогда будешь нужен? - Том рассмеялся и первым двинулся к двери. Джейк последовал за ним, чувствуя, что поступает правильно. Энсон ударился в бега. Кто поможет ему лучше невинной девушки? Притом богатой девушки. Эмили для него - легкая добыча, к тому же она послала ему письмо... Подведя лошадь к корыту с водой, Джейк с трудом дождался, когда она напьется. Не подумав о том, чтобы перекусить, он двинулся в путь и уже через несколько минут свернул на дорогу, ведущую к ранчо. Его подмывало пустить лошадь галопом, но он понимал: на уставшем животном далеко не уедешь. И все-таки Джейку все время казалось, что Энсон где-то рядом. Уже темнело, когда он перевалил через холм и заметил впереди повозку - старую, с потрепанным верхом, стоящую на обочине. Услышав топот копыт, с козел спрыгнул незнакомый мужчина и замахал руками. - Что у вас стряслось? - спросил Джейк, остановив лошадь. Мужчина был почти ровесником ему, худой и бедно одетый. - Лошадь захромала. Далеко ли отсюда до города? - Миль десять, а то и все двенадцать. До темноты доберетесь. - Джейк спрыгнул на землю, держа поводья в левой руке. - Не выйдет, - отозвался незнакомец. Моя жена больна. - И вовсе я не больна! - послышался из повозки строптивый голос. Мужчина ухмыльнулся и потер нос. - Она на сносях, - громко прошептал он. - Мерл! Ты хочешь, чтобы я от стыда провалилась сквозь землю? - Здесь поблизости есть какая-нибудь ферма, куда нас пустят переночевать? - спросил Мерл. Джейк покачал головой. - Поблизости - ни единой. - И он вздохнул, понимая, что у него есть только один выход. Повернувшись к лошади, он начал расседлывать ее. - Премного благодарен, мистер, - обрадованно забормотал Мерл и бросился к повозке. Милдред, нам повезло! Сейчас нам помогут. Джейк мысленно проклинал свое невезение: в повозке не хватит места троим. Ему придется вести хромую лошадь обратно в город, а потом ждать, когда его лошадь отдохнет. Значит, на ранчо он попадет лишь завтра утром. Эмили смотрела в окно на темнеющее небо. Пора было собираться в путь. Все домашние уже разошлись по спальням, Марта и Перри ушли домой, а Джейк так и не вернулся. Из осторожности Эмили решила подождать еще несколько минут. Она бесшумно бродила по комнате, касаясь мебели, куклы на полке, покрывала на кровати. Поверх него она положила записочки для Уиллы и Тревора. В них Эмили объясняла, что любит детей, будет скучать по ним и когда-нибудь они вновь увидятся. Эти записки дадут понять Кристиану и Линнет, что она сбежала потому, что сама так хотела. Письмо Уиллы к Джейку она спрятала между страниц "Гордости и предубеждения". Через несколько лет девочка захочет прочесть эту книгу и обнаружит письмо. И вспомнит ночь, которую она провела вместе с тетей Эмили. Снаружи уже совсем стемнело. Что будет лучше - дождаться, когда взойдет луна, или сразу покинуть дом? А если кто-нибудь случайно выглянет в окно и увидит ее в лунном свете? Эмили решила не ждать. Взяв саквояж, она направилась к двери, которую оставила приоткрытой, боясь, что стук щеколды услышат в соседних комнатах. В доме было тихо, Эмили осторожно прошла через темную гостиную в кабинет брата. Она знала, где он держит деньги, но не сумела найти их в темноте. Вынув из кармана спички, она зажгла лампу. Дрожащими руками извлекла из ящика стола железную коробку. Прежде ей и в голову не приходило, что она способна обокрасть родного брата. В коробке оказалось больше денег, чем она рассчитывала: совсем недавно Кристиан продал нескольких лошадей. Не позволяя себе задумываться о том, что она делает, Эмили схватила деньги, положила несколько купюр обратно в коробку и сунула ее в ящик. Взятые купюры она затолкала поглубже в саквояж, задула лампу и вышла. У задней двери она разыскала плащ, шарф и перчатки. Она предусмотрительно надела под тяжелую юбку для верховой езды две пары плотных чулок, а под жакет - две блузки. Ей хотелось не только одеться потеплее, но и захватить с собой побольше одежды. На улице дул холодный ветер. Подойдя к конюшне и нашарив деревянную ручку, она приоткрыла дверь, скользнула внутрь и застыла, прислушиваясь к фырканью лошадей. Оседлать лошадь в кромешной темноте было бы невозможно, поэтому она на ощупь разыскала висящий на стене фонарь, молясь, чтобы никто из домашних не выглянул в окно и не увидел свет в маленьких оконцах конюшни. Эмили нашла седло и выбрала жеребца, на котором уже скакала верхом. Чтобы оседлать лошадь, ей пришлось снять плащ: плотная ткань согревала, но вместе с тем сковывала движения. Наконец она затянула подпругу и привязала к ремню седла свой саквояж. Прежде чем вывести жеребца из конюшни, она задула фонарь и прикрепила к луке седла. В плаще сесть в седло было не так-то просто. Эмили подвела коня к лестнице, ведущей на сеновал, забралась на вторую ступеньку и оттуда вскочила в седло. Дом был едва различим на фоне темного неба. Последний раз взглянув на него, Эмили направила жеребца по дороге, навстречу Энсону и своему будущему. Возле амбара громкий шепот заставил ее вздрогнуть: - Эмили, это ты? Девушка узнала голос Энсона и откликнулась. Он подошел ближе, ведя в поводу коня. - Я приехал сюда, как только стемнело. Мне казалось, ты дождешься, когда взойдет луна. - Я боялась, что меня заметят, - прошептала Эмили. - Нам все равно придется подождать, иначе в темноте мы собьемся с пути. Эмили спешилась и тут же очутилась в объятиях Энсона. - А я уже боялся, что ты не придешь, прошептал он ей на ухо. - Ты принесла деньги? - Немного, - отозвалась она. - И прихватила фонарь. - Умница, - пробормотал он и отпустил ее. - Зажги его. Мы поведем коней, а в седла сядем, когда взойдет луна. Они медленно двинулись по дороге, ведя за собой коней. Энсон нес фонарь, освещая путь. Когда дорога свернула в сторону, Эмили тяжело вздохнула, уже не боясь, что кто-нибудь заметит призрачный огонек у подножия холма. - Что с тобой? - спросил Энсон, обняв ее за плечи. - Ничего. Просто я боялась дышать, пока мы не отошли от дома. - Но мы же сумели, правда? - улыбнулся он скорее игриво, нежели ободряюще. - Мы прекрасно проведем время в Денвере, детка. - Ты женишься на мне в Денвере, Энсон? - Женюсь на тебе? - В его голосе отчетливо прозвучало удивление. - Малышка, если хочешь, я, конечно, женюсь на тебе. Просто я об этом не задумывался. - Прошло несколько минут, прежде чем он спросил: - Так ты хочешь этого? - По-моему, это необходимо, Энсон. - Тогда я сделаю все, что ты сочтешь необходимым, девочка. Я буду счастлив жениться на тебе в Денвере. Он произнес эти слова преувеличенно радостно. Он соглашался, но не рвался стать ее мужем. Однако это не встревожило Эмили: как только они поженятся, все пойдет по-другому. - Спасибо, Энсон, - пробормотала она. Когда они начали спускаться по крутому склону холма, огонек в фонаре мигнул и погас. Энсон чертыхнулся и встряхнул его. - Дать тебе спичку? - спросила Эмили. - Что в ней толку? Эта чертова штуковина пуста. Эмили вздрогнула, услышав звон разбитого стекла. - Почему ты не наполнила фонарь перед отъездом? Эмили боялась пошевелиться, испугавшись его гнева. - Извини, - пристыженно пробормотала она. - Об этом я не подумала. - Ну, разумеется! - саркастически процедил он. - Ты была слишком занята мыслями о свадьбе! А обо всем остальном должен заботиться я. Ты и думать-то не умеешь. Слезы подступили к глазам Эмили, и она порадовалась тому, что в темноте их не видно. - Энсон, ты несправедлив ко мне, - выговорила она. Он снова выругался. - Ладно, мы побудем здесь, пока не взойдет луна. Давай лучше отдохнем. Он присел на землю. Эмили послушно села рядом на сухую траву. Через несколько минут он обнял ее и привлек к себе. - Прости, детка, я напрасно обидел тебя, зашептал он ей на ухо. - Луна скоро взойдет, мы снова двинемся в путь. А пока отдохнем. Он коснулся губами мочки ее уха, заставив ее засмеяться. - Так ты простила меня? - Конечно! Эмили прижалась к нему и закрыла глаза. Она нуждалась в отдыхе. Им в спины шумно дышали лошади. А вот Энсон об отдыхе и не думал. Он прошелся губами по ее шее и принялся расстегивать плащ. - Энсон, мы же замерзнем! - ахнула она и схватила его за руку. - Ладно, плащ снимать не будем, - усмехнулся он и просунул ладонь под подол ее юбки. - Энсон, не надо! - взмолилась Эмили, подтягивая колени к подбородку и обхватывая их руками. - Сейчас слишком холодно. - А мы не станем раздеваться, - предложил он. - Это тебе не понадобится раздеваться. А я замерзну. - Я тебя согрею. - Его голос стал глухим и соблазнительным, и Эмили вдруг захотелось ударить его. - Энсон, ну пожалуйста! Я не хочу, чтобы все было вот так - на жесткой земле, рядом с лошадьми... Внезапно он вскрикнул. - Теперь я понял, о чем ты говоришь, - сказал он в ответ на ее испуганный взгляд. Твоя лошадь только что лягнула меня. Это ты подучила ее? Эмили не сдержала смешок. - А может, ты сама меня оттолкнула? В темноте ничего не разглядеть. - Он подполз к ней и снова ее обнял. - По-моему, это все-таки была ты. Я чуть не скатился вниз. - Ничего подобного я бы не сделала, возразила Эмили, нервно посмеиваясь. Отказался ли он от мысли овладеть ею немедленно? Она боялась расслабиться и изнывала от усталости. - Ты просто об этом не подумала. Ты же не умеешь думать, детка. Он притянул ее к себе, и Эмили проглотила обиду. Глава 5 Джейк вернулся в город уже далеко за полночь. В городе Джейк довел новых знакомых до постоялого двора с дешевыми номерами - в самый раз для небогатых людей. - Миссис Барстоу спит чутко, - сообщил он. - Позвоните в дверь, и она тут же проснется. И непременно пустит вас на ночлег, даже если ей придется отдать вам собственную постель. - Вы так любезны, шериф! - проворковала Милдред, пока муж помогал ей выбраться из повозки. - Помощник шерифа, - уже в четвертый раз поправил ее Джейк. - Чем мы можем отплатить вам? - смущенно спросил Мерл. - Это ни к чему. Я только выполнял свою работу, - отрицательно покачал головой Джейк. - Мы чрезвычайно признательны вам, произнесла Милдред. - Ступайте в дом, - посоветовал Джейк и пожелал супругам спокойной ночи. Неся седло на плече, Джейк повел упирающегося жеребца домой, напоил его и только после этого вошел в дом. Он продрог, устал и проголодался. После ночной поездки конь нуждался в отдыхе. Разведя огонь в печке, Джейк присел возле нее с банкой бобов в руках. Поев, он отправился спать. Едва успев дойти до кровати, он провалился в сон. Когда он проснулся, на улице уже вовсю светило солнце. Он вскочил и застонал, разминая затекшие мышцы. Не тратя времени на завтрак, Джейк сунул немного еды в седельную сумку и бросился седлать коня, рассчитывая перекусить в пути. Через несколько минут он уже въезжал в Стронг, вглядываясь в толпу людей у станции. Заметив темноволосую кудрявую головку, он натянул поводья так, что жеребец обиженно заржал. Она стояла спиной к нему, сбросив капюшон. Рядом переминался с ноги на ногу невысокий белокурый незнакомец. Джейк увидел, как она бросилась к нему в объятия и положила голову ему на плечо. Кровь зашумела в ушах Джейка, перед глазами поплыл туман. В эту минуту прозвучал пронзительный свисток. К станции подходил поезд. Через мгновение он уедет.., и увезет Эмили! Джейк спешился, намереваясь арестовать Беркли, но потом рассудил, что лучше будет подождать и понаблюдать за ними издалека. Он схватил за рукав проходящего мимо мальчугана. - Энтони! Как ты кстати! - Джейк был рад увидеть давнего знакомого. - Мистер Роулинз, что случилось? - Глазенки Энтони загорелись. - Окажи мне одну услугу. - Он отстегнул седельную сумку. - Отведи моего коня к шерифу Чеффи. Передай ему, что подозреваемый сел в поезд. Он знает, как быть дальше. Энтони послушно взял поводья. Джейк порылся в карманах, разыскивая мелочь и одновременно не спуская глаз с пары, садящейся в вагон. Наконец он нашел монетку и уже на бегу сунул ее мальчику. Прикрыв шляпой лицо, Джейк пробежал мимо вагона, в который сели Эмили и Беркли, и вспрыгнул на подножку следующего, когда поезд уже тронулся. Джейк разыскал в вагоне свободное место и решил подождать, когда поезд наберет скорость. Поезд двигался на восток, в сторону Топики. Неужели Беркли решил вернуться домой? Может, Эмили уговорила его сдаться властям? При этой мысли Джейк испытал разочарование. Он не ждал от Беркли благородного поступка, который оправдал бы его в тазах Эмили. Хлопок по плечу заставил его очнуться. Джейк обернулся и увидел перед собой кондуктора. - Мне нужен билет, - сообщил Джейк, доставая деньги. - До какой станции? Джейк задумался. Далеко ли едут эти двое? Он показал кондуктору звезду шерифа, прикрепленную к рубашке, и приглушенно пояснил: - Я преследую преступника, который едет в соседнем вагоне. - За проезд все равно придется заплатить. Джейк подавил раздражение. - Знаю, но мне неизвестно, где он сойдет. Кондуктор понимающе закивал. - Следующая станция - Эмпория. Возможно, там он пересядет на другой поезд. - Прекрасно, - пробормотал Джейк, охваченный желанием перебраться в другой вагон, поближе к паре беглецов. - Дайте мне билет до Эмпории. Рассчитавшись с кондуктором, Джейк перебросил седельную сумку через плечо и перешел в соседний вагон. Он надвинул шляпу на лоб, надеясь заметить Эмили прежде, чем она заметит его. Он поспешно уселся на пустое сиденье возле двери, откуда мог наблюдать за пассажирами. Эмили и ее спутника он заметил сразу. Они сидели спиной к нему. Эмили улыбнулась, и у Джейка дрогнуло сердце. Он не мог просто сидеть и смотреть, как она беседует с Беркли. Его подмывало в кровь разбить лицо этому негодяю. Но если он поддастся искушению, поймет ли Эмили? Пожалуй, разумнее всего будет незаметно преследовать влюбленных, молясь, чтобы Беркли совершил какую-нибудь ошибку, а Эмили удалось спастись. Эмили засмеялась и положила голову на плечо Беркли, а тот принялся перебирать ее кудри. Джейк негромко застонал. Даже дьяволу не выдумать более изощренной пытки. - Ты выбилась из сил, детка, - шептал Энсон на ухо Эмили. - Пожалуй, да. - Она потерлась щекой о его воротник. - Поэтому мне все время хочется смеяться. - Устраивайся поудобнее и поспи у меня на плече. - Я смогла бы заснуть даже сидя. - Я боялся, что ты уснешь в седле. - Я и вправду едва не уснула. - И тот человек в конюшне чуть было не решил, что я продаю тебя вместе с лошадьми. Эмили рывком выпрямилась. - Неужели ты продал и лошадь Кристиана? Ты же обещал! - Нет, нет, только мою. - Энсон притянул ее к себе. - А лошадь твоего брата останется в конюшне, пока он не заберет ее. Сколько у тебя с собой денег? - Да немного. - От усталости Эмили не могла рассуждать здраво. - Лучше отдай их мне, - прошептал Энсон. Эмили растерянно потерла глаза. - Отдай мне эти деньги. Так будет безопаснее. Эмили вгляделась в его привлекательное лицо. Энсон потянулся к ее саквояжу, но она опередила его. Сунув руку в саквояж, она нащупала пачку купюр, незаметно отделила несколько и вытащила остальные. - Вот все, что я нашла, - сказала Эмили. Она даже не понимала, почему солгала. - Только и всего? - прошипел он. - Черт! Хмурясь, он пересчитал деньги, засунул их в карман рубашки, и выражение недовольства на его лице вновь сменилось дружеской улыбкой. - Ты сделала все, что могла, детка, - сказал он. - Напрасно я взвалил на тебя и эту ношу. Тебе надо отдохнуть. Эмили вновь устроилась на его плече. После бессонной ночи у нее кружилась голова и тянуло в животе. Энсон продал лошадь Кристиана, в этом она была уверена, и разозлился из-за слишком маленькой суммы, которую она отдала ему. Но если задуматься, деньги им действительно необходимы: им и так пришлось потратиться на билеты. А еще им понадобятся еда и жилье в Денвере, пока Энсон не найдет работу. Хорошо, что он настолько практичен. Интересно, что бы он сказал, если б узнал, что она отдала ему не все? Но по какой-то причине Эмили не хотелось отдавать Энсону все деньги. Ложь была ей ненавистна, а в последнее время ей постоянно приходилось лгать. Она устало улыбалась и чувствовала себя на грани истерики. Лгать Кристиану или даже Джейку было гораздо проще: разоблачив ее, они бы просто посмеялись или в шутку пригрозили отомстить. Господи, как они избаловали ее! Слеза покатилась по щеке Эмили. Прошло всего двенадцать часов, а она уже тосковала по дому. Ей следовало бы думать об Энсоне, о том, как он любит ее, и о будущем, которое для них станет общим. Но усталый мозг перебирал совсем другие мыс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору