Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
Арнетт ЛЭМ
ГЕРОЛЬД КОРОЛЯ ШОТЛАНДИИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru
Южная часть Шотландии
Ноябрь, 1308 год
- Внимание! Герольд короля Шотландии!
В ярко-алом расшитом золотом камзоле, слегка прикрытом накидкой,
отороченной мехом рыжей лисицы, герольд шотландского короля Роберта
Брюса появилась на пороге общего зала замка Дугласа и гордо
прошествовала между рядами деревянных скамей. Рандольф Макквин, сидевший
за игральным столом напротив брата Драммонда, замер от восхищения, забыв
об игральной кости, которую держал в руке. Драммонд слегка подтолкнул
его локтем:
- Герольд короля - женщина?
- Особенная женщина, если верить слухам, - задумчиво произнес
Рандольф, вспоминая услышанное о ней ранее.
- Забавно, но у тебя такой глупый вид, словно ты никогда прежде не
видел ей подобных!
Рандольфу не удалось разглядеть лицо, но, несомненно, плавная походка
и гордая осанка прекрасной дамы вызывали у присутствующих в зале мужчин
возгласы одобрения. Женщины же кривили губы в презрительной и
завистливой улыбке.
- Кто она?
- Элизабет Гордон, самая загадочная женщина Шотландии.
- Ну, если дамы стали королевскими посланниками, то Шотландия
изменилась куда больше, чем я ожидал!
Последние семь лет старший брат Рандольфа Драммонд - вождь клана
Макквинов - провел в заключении, обвиненный англичанами в измене. Его
лишили титула и освободили с условием не появляться в границах горной
Шотландии.
- Жаль, что ты не можешь вернуться домой и увидеть своими глазами,
как все изменилось, - посетовал Рандольф.
- Хотя я живу на чужой земле, зато свободен. А это главное! -
искренне ответил Драммонд. - Не волнуйся за меня, брат!
Еще год назад Раидольф даже не надеялся снова увидеть брата, а теперь
(накануне важных событий) они сидят за одним столом и беседуют с глазу
на глаз!
"Хвала всем святым!" - подумал Рандольф и обвел глазами большой зал
замка, стены которого были украшены плющом.
- Расскажи мне все, что знаешь о герольде, - попросил брата Драммонд.
Рандольф рассмеялся:
- Однако темы наших с тобой разговоров не меняются с годами!
- В юношестве мы беседовали не только о женщинах, но и о политике, -
прозвучал хриплый голос Драммонда.
Родных братьев связывали кровные узы и общность интересов и взглядов.
Встретившись после долгой разлуки, они вновь почувствовали себя юнцами,
понимающими друг друга с полуслова.
- Что ж, теперь эти темы удачно соединились в одну! Говорят, что
Элизабет Гордон - самая загадочная и уважаемая дама во всей Шотландии.
Она доставляет послания Роберта Брюса королю Англии.
Оба брата одновременно глянули на главный стол, за которым восседал
король Англии Эдуард II. Его отец, Эдуард I Плантагенет, завоевал южную
часть Шотландии, и теперь Эдуард II приехал в замок своего вассала Реда
Дугласа, чтобы принять участие в ежегодной рождественской раздаче
подарков: накидок, плащей и блуз.
- Попробуй стать наперсником шотландского короля.
"Маловероятно", - усмехнулся про себя Рандольф.
Роберт Брюс отказался участвовать в первой объединенной
рождественской мессе, которая вскоре должна была состояться на
северо-западе Шотландии, и Рандольф не хотел, чтобы присутствующие в
замке услышали его оценку поступка короля. У них с братом еще будет
время откровенно поговорить обо всем наедине, а пока внимание Рандольфа
приковано целиком к герольду, которая прошла к королевскому столу и
почтительно остановилась в нескольких шагах от него.
Ее широкая накидка с капюшоном изящными складками ниспадала на пол.
Голову украшала нарядная бархатная шапочка, кокетливо надвинутая на лоб.
Повернувшись спиной к сидящим в зале гостям, дама небрежно сняла ее,
и роскошные золотистые вьющиеся волосы рассыпались по плечам. Затем она
грациозно опустилась на одно колено и склонила голову в ожидании
внимания короля. Герольд, очевидно, знала, что ждать ей придется долго.
Поэтому для сохранения равновесия она касалась холодного каменного пола
тонкими пальцами в перчатке.
В адрес дамы-герольда со всех сторон просторного зала неслись
дерзкие, беззастенчивые выкрики мужчин и неодобрительный смех женщин.
Молодые гости так шумно веселились, кричали и хлопали в ладоши, что
менестрели перестали играть. Из бокового проема кто-то крикнул: "Эй,
Гордон! Гордон!
Иди к нам!", но голос потонул в общем шуме. Наконец крики стихли, и
любопытные взгляды гостей устремились на шотландку, смиренно склонившую
голову перед чужим королем.
Король Эдуард II Плантагенет продолжал неторопливо беседовать со
своим давним фаворитом Пайрсом Гейвстоном, недавно получившим титул
графа Корнуолла, и ни кивком головы, ни взглядом не показывал, что
заметил присутствие герольда.
До Рандольфа донеслись презрительные слова короля о горских кланах,
но сейчас его внимание было приковано к прекрасной даме в кожаных брюках
для верховой езды, высоких сапогах и накидке с капюшоном, отороченной
мехом огненно-рыжей лисицы, который прекрасно гармонировал с цветом ее
густых волос, распущенных по плечам.
"Какого цвета у нее глаза? Голубые, как сапфиры, или янтарные,
светло-коричневые?" - думал Рандольф.
- Хотелось бы знать: как жители северо-западной Шотландии собираются
отметить Рождество? - спросил король своего вассала.
- Не иначе как телячьим рубцом с потрохами! - Пайрс Гейвстон
услужливо захихикал.
- И чертополохом ! - хрипло захохотал король. - Их кланы скорее передерутся
между собой, чем почтительно склонят головы перед новорожденным Христом!
Рандольф глотнул слабого пива и с негодованием отодвинул кружку.
Жестокие войны Эдуарда I против Шотландии нанесли огромный ущерб ее
горной части, и только его смерть в июле прошлого года положила конец
разорению и опустошению некогда процветавших земель.
Прошлой зимой ее жители не смогли достойно отметить святой праздник,
но в нынешнем они воспряли духом и готовили большие и пышные торжества.
Драммонд толкнул брата локтем:
- Интересно, какое послание наш король передает английскому монарху?
Рандольф надеялся, что оно не связано с проблемами его родных земель.
Сам он прибыл в замок Дугласа несколько часов назад, но и этого времени
хватило, чтобы почувствовать недоверчивые, а порой и настороженные
взгляды присутствующих. Он был здесь единственным представителем
северной и северо-западной Шотландии и, следовательно, вызывал к себе
повышенный интерес.
Для приезда на юг Шотландии было несколько причин, главная из которых
- встреча с родным братом.
- Меня сейчас волнует герольд Элизабет Гордон, а не послание короля,
которое она привезла, - тихо сказал он Драммонду. - Ради нее я отказался
бы от всех женщин на свете!
- Признайся, тебе просто надоели прежние ночные развлечения. -
Драммонд лукаво взглянул на младшего брата и засмеялся. - Я в это верю
так же, как в объединение Англии с Шотландией!
"Элизабет Гордон - очаровательная женщина, - подумал Рандольф, - и
как герольд короля Роберта Брюса заслуживает более учтивого отношения.
Почему она терпит грубость и невнимание Эдуарда II?"
- У нее нет выбора, - вдруг промолвил Драммонд, точно угадав мысли
брата.
Рандольф Макквин почувствовал вспышку ярости:
- Когда же он обратит на нее внимание, черт возьми!
Драммонд сделал несколько глотков из кружки.
- Нескоро. Пока его развлекает подхалим Пайрс Гейвстон, он не
снизойдет до нее. Я удивлен, что они так долго сидят за столом, - Тише!
- Рандольф наклонился к брату и прошептал:
- Если ты будешь так громко и откровенно высказываться в компании
приспешников короля, то снова угодишь в лондонский Тауэр! Все эти люди
враждебно относятся к Макквинам, хотя связаны такими же условиями с
Эдуардом II Плантагенетом, как и ты.
Драммонд нахмурился, и Рандольф, увидев выражение лица брата,
подумал, что он становится очень похожим на их отца.
- Молись, чтобы этот Плантагенет ограничился Англией, Уэльсом, частью
южной Шотландии и тем, что ему позволяет Франция. Если у него, как
когда-то у его отца, появится безумная идея завоевать всю Шотландию,
только горские кланы смогут его остановить.
Одно из королевских условий освобождения Драммонда Макквина запрещало
ему общаться с людьми своего клана, но Рандольф, зная, что брат обладает
ценными сведениями, касающимися предстоящего рождественского объединения
кланов, поспешил встретиться с ним в замке Дугласа, куда Драммонд прибыл
недавно. Рандольф оставил свою команду на борту "Морского волка" и под
предлогом визита вежливости приехал на юг страны. Вождь клана и хозяин
замка Ред Дуглас, возможно, догадывался об истинных причинах визита
Рандольфа Макквина, но благосклонно принял от него в подарок испанские
фрукты, предоставил кров, а главное, убедил короля Эдуарда II, что
присутствие гостя из северной Шотландии никоим образом не нарушает
условий освобождения Драммонда.
Перед приездом Рандольфа в замок Дугласа Драммонд присягнул на
верность английскому королю, но даже это обстоятельство сейчас не
удручало младшего брата так, как созерцание коленопреклоненной Элизабет
Гордон. Ему было невыносимо видеть прекрасную даму-шотландку с покорно
опущенной головой перед чужим монархом!
Тем временем оскорбительное поведение Эдуарда II по отношению к
ожидающему посланнику продолжалось, и услужливые гости замка Дугласа
подобострастно смотрели на него, с готовностью подхватывая грубые шутки
и замечания.
- Готов поклясться, что шотландские вожди горских кланов проспят
праздник Рождества, - говорил король. - Но это к лучшему. Они ведь могут
затеять междуусобную войну и поубивать друг друга, прежде чем наступит
Рождество! Уверен, папа римский никогда не благословит их варварские
святыни и реликвии!
"Как он заблуждается! - подумал Рандольф. - Что ж, пусть считает, что
горские кланы все еще враждуют между собой".
- Он просто невоспитанный грубиян, если может не замечать такую
женщину, - тихо проговорил он, обращаясь к брату.
- Что тебе известно о ней?
Не отрывая взгляда от Элизабет Гордон, которая все еще стояла на
одном колене, дожидаясь внимания монарха, Рандольф пододвинулся к брату.
"Чертов Эдуард II Плантагенет!" - с возмущением подумал он, а вслух
негромко произнес:
- Об этой даме ходит множество слухов. Говорят, что, когда
дядя-опекун предложил ей выбрать между служением церкви или королю, она
предпочла Роберта Брюса Богу.
- Она благородного происхождения?
Рандольф Макквин на секунду оторвал взгляд от герольда и удивленно
посмотрел на брата:
- Разве ее внешность не говорит сама за себя?
Драммонд снова наполнил свою кружку и кивнул в знак согласия.
- Да, она красивая женщина. Что еще ты о ней знаешь?
- В Инвернессе ее
считают возлюбленной Брюса и утверждают, что она носит золотой пояс
верности.
- И ты веришь этим сплетням?
При одной мысли, что другой мужчина может касаться прекрасной
Элизабет Гордон, Рандольф Макквин крепко сжал кулаки. Собственное
поведение казалось ему странным; ни к кому прежде он не испытывал такого
восторженного и трепетного чувства! Она была другой, не похожей на
знакомых ему женщин. Эта женщина влекла и притягивала его.
Слухи о ее любовной связи с самим королем Шотландии делали Элизабет
Гордон загадочной и неприступной. Но несмотря на это, если Роберт Брюс
послал Элизабет Гордон передать сведения, которые так или иначе могут
касаться предстоящего объединения северных и северо-западных земель,
Рандольф Макквин должен узнать все подробности.
- Я не верю сплетням, которые окружают ее, - заявил он Драммонду. -
Уверен, она еще не нашла свою судьбу.
- Уж не хочешь ли сказать, что ты - ее судьба?
Пламя свечи, стоявшей на столе, заколебалось, и запах воска вновь
напомнил Рандольфу о приближающемся Рождестве.
- Да, - твердо произнес он.
- А Элизабет Гордон действительно носит пояс верности?
Рандольфу было неприятно думать об этом, и он лишь раздраженно
отмахнулся от брата.
Драммонд поставил кружку и улыбнулся:
- Что ж, желаю удачи, братишка. Интересно, почему она стала герольдом
короля?
- Не знаю, - ответил Рандольф, решив непременно все выяснить в
ближайшее время.
Наконец Эдуарду II Плантаггнету надоели оскорбительные шутки в адрес
шотландцев, и он, смерив пренебрежительным взглядом герольда, поманил ее
пальцем.
Приблизившись к монарху, Элизабет Гордон почтительно опустилась на
оба колена и тихо произнесла несколько фраз.
- Очень хорошо, - снисходительно кивнул головой Эдуард II.
Он повернулся к своему фавориту графу Гейвстону, прошептал ему что-то
на ухо, и тот заулыбался.
Затем король встал из-за стола, сделав знак присутствующим оставаться
на своих местах. Очевидно, послание шотландского короля заинтересовало
англичанина, и он приказал герольду следовать за ним в дальний угол зала
замка Дугласа.
Элизабет Гордон остановилась около Эдуарда II, и Рандольф увидел, что
они почти одного роста (прекрасная шотландка была не только стройной, но
и высокой). Рандольф прикрыл глаза и представил себя стоящим рядом с
Элизабет, почувствовал ее подбородок на своем плече. Ему не нужно было
наклоняться, чтобы услышать ее шутки или серьезные слова относительно
планов Роберта Брюса. Подсаживая на лошадь, он украдкой поцеловал бы ее
в плечо. Стоя рядом с Элизабет Гордон, он заглянул бы ей в глаза и
прочел там нежное признание или страстный призыв... Какого же цвета ее
глаза?..
- Дуглас! - раздался громкий голос короля. - В твоем доме найдется
свободная комната для герольда Брюса?
Хозяин замка поднялся из-за стола и, поправив ремень, вежливо
поклонился английскому королю:
- Разумеется, ваше величество!
Сердце Рандольфа Макквина громко и часто забилось. Она остается!
- Могу ли узнать, на какой срок вы желаете остаться, леди? -
обратился Дуглас к герольду.
- Пока я не велю ей уехать! - вызывающе крикнул Эдуард II и, забрав
со стола большую пивную кружку, удалился в сопровождении Пайрса
Гейвстона в свои покои.
Элизабет Гордон обернулась и холодно посмотрела на присутствующих в
зале гостей. Кто-то нарочно закашлял, желая привлечь к себе внимание,
кто-то начал хлопать в ладоши, а несколько молодых мужчин, потерявших
интерес к даме, продолжали шумно веселиться.
Рандольф страстно желал, чтобы Элизабет Гордон обратила на него
внимание, и мечта его сбылась. Напряженный взгляд серых глаз прекрасной
дамы остановился на нем, затем на Драммонде и снова на нем. Рандольф
вздрогнул словно от удара плетью.
- Похоже, она заинтересовалась тобой, братишка, - шепнул Драммонд и
подмигнул Рандольфу.
Не глядя по сторонам, Элизабет Гордон двинулась к столу, за которым
сидели братья. Рандольф внимательно изучал ее лицо: тонкий
аристократический нос, чуть округлый подбородок и бледно-розовый румянец
на нежных щеках, который, он надеялся, появился от долгой верховой езды,
а не от грубых и плоских шуток Эдуарда II Плантагенета.
Элизабет Гордон приблизилась к Рандольфу. В ее облике он начал
находить все новые и новые привлекательные черты и не мог отвести
восторженного взгляда.
Драммонд подтолкнул брата локтем.
Грациозным движением дама расстегнула накидку с лисьим мехом, сняла
ее с плеч и перекинула через руку.
Рандольф и Драммонд поднялись из-за стола.
Рандольф оказался прав: подбородок Элизабет Гордон был вровень с его
плечом. Почувствовав тонкий, нежный аромат ее духов, Рандольф жадно
глотнул воздух.
- Вы - Драммонд Макквин, - уверенно сказала Элизабет, обращаясь к его
брату.
- Как вы догадались, кто из нас Драммонд? - удивился Рандольф, зная,
что они с братом похожи как два чертополоха.
Элизабет Гордон внимательно посмотрела ему в лицо и заявила:
- А вы - Рандольф Макквин. Теперь вы - глава клана.
- Я не стремился к власти.
- Но и не отказались от нее.
Она повернулась к Драммонду:
- Наш король рад вашему возвращению домой и благодарит Бога за
освобождение.
"Значит, это послание короля", - с облегчением вздохнул Рандольф.
- Домой? - повторил Драммонд. - Мне запрещено появляться там и
позволено жить лишь на спорных территориях.
- Мне известно об этом. Надеюсь, вы понимаете, что наш король мог бы
отнестись к вам по-другому, зная о присяге на верность английскому
монарху, - холодно и презрительно произнесла Элизабет Гордон.
- У меня не было выбора, герольд. - В голосе Драммонда прозвучали
обида и злость. - Отсутствие одного из Макквинов не повлечет за собой
упадка и разрушения горной Шотландии. Можете передать мои слова Брюсу.
Видя, что разговор принимает серьезный и опасный оборот, Рандольф
поспешил вмешаться.
- Присоединяйтесь к нам, леди, - предложил он.
- Я выполнила свои обязанности, а вы можете продолжать развлекаться,
- надменно ответила герольд, указывая рукой на игральные кости,
валявшиеся на столе.
- Они нам надоели, - протянул Рандольф и, собрав их, сбросил на
каменный пол. - Я слышал, леди, вы обладаете удивительной способностью
запоминать послания слово в слово. Это правда? - И, предложив даме стул,
стоявший около каменного очага, Рандольф добавил:
- Присядьте, погрейтесь у огня.
Взглянув на яркое пламя, Элизабет взяла предложенный ей стул, с
удовольствием села, вытянув длинные стройные ноги.
- Так вы действительно можете передать послание слово в слово? -
повторил свой вопрос Рандольф.
Дама пожала плечами.
- Работа герольда - детально запоминать распоряжения короля и точно
передавать их адресату.
- И вы никогда не ошибаетесь? - не унимался Рандольф.
Элизабет Гордон пододвинулась ближе к столу и случайно задела коленом
Рандольфа.
- Никогда, если со мной говорят короли.
- Вам помогает переписчик, - промолвил Рандольф и незаметно
придвинулся поближе в надежде еще раз прикоснуться к ее колену.
Элизабет Гордон медленно обвела глазами зал и отодвинулась от
Рандольфа.
- О каком переписчике вы говорите, лорд Рандольф?
Только два человека, недавно покинувшие зал замка Дугласа, имели
звание выше, чем Рандольф Макквин, но оба они не были шотландцами.
- Я не английский лорд, - ответил он и подумал, что уверенные манеры
герольда и ее умение с достоинством держаться с незнакомыми людьми
заслуживают уважения. - Но все-таки откуда вы меня знаете?
Служанка принесла высокую кружку с горячим элем и поставила ее перед
дамой. Элизабет Гордон достала из кармана монетку и отдала ее девушке.
- Я видела вас прошлым летом в замке Оулдкейн.
В замке Оулдкейн, расположенном на севере Элгиншира, восточнее
Инвернесса, жил друг и соратник Рандольфа Ривас Макдафф.
- Не может быть, - покачал головой Рандольф. - Если бы вы там были, я
обязательно обратил бы на вас внимание.
Элизабет Гордон засмеялась, и в ее голосе послышалась ирония:
- Я видела вас накануне дня святого Иоанна Крестителя . Был очень теплый вечер, и
хозяин замка Ривас Макдафф сидел в окружении своих гостей: Джона
Сатерленда, судьи-шерифа Броди, графа Монткрифа, Энгуса Дэвидсона и
Мара. Макдафф торжественно преподнес своему подопечному Гленни Форбсу
военные нашивки. Священник, отец Томас, так веселился, что вызывал у
присутствующих улыбки и даже некоторое недоумение. Вы, должно быть,
помните, что хозяин замка сидел за игральным ст