Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джеймс Арлин. Королевский маскарад -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
из-под бровей. Его волосы, рассыпавшиеся под шляпой, в полумраке конюшни казались черными, но здесь, на солнце, приобрели оттенок темного шоколада. Он сосредоточил свое внимание на лошади, а Лили изучала его лицо. Длинное и худощавое, с квадратным подбородком и золотистым загаром - это было необычное лицо. Широковатый рот, тонкие и изящно очерченные губы, острый нос, прямые густые брови. Глубоко сидящие живые синие глаза были неотразимы и бездонны. Она восхищалась широкими плечами, жилистыми руками, большими, почти прямоугольными ладонями, длинными ногами, обутыми в сапоги. Она заметила, как легко он присел перед лошадью. Лили вздрогнула, когда кобыла внезапно вздернула голову и встала на дыбы. Ролли опустил руки, сгорбился и наклонил голову. Через секунду, когда он медленно поднял глаза, улыбка, казалось, плясала в них. Лили, затаив дыхание, наблюдала, как лошадь, опустив голову, иноходью подошла к тому месту, где Ролли терпеливо ждал, сбила с него шляпу и обнюхала волосы. Посмеиваясь, он поднял руку и погладил ее вздрагивающее ухо. Лошадь сопела, а Ролли все гладил огромную голову и шею, затем прижался к ней лицом. Медленно он поднялся во весь рост, осторожно держа руку на шее лошади. Леди Дублон сперва терпела такое обращение, затем легким галопом поскакала вдоль загона, весело стуча копытами и тряся светлой гривой. Она многажды проскакала мимо Ролли, с каждым разом все ближе и ближе. Ролли лишь поднял шляпу и теперь стоял, позволяя кобыле касаться его. Он со смехом переступал на месте, чтобы не попасть ногой под копыто. В конце концов лошадь остановилась так резко, что копыта прочертили борозды в мягкой земле. Ее бока вздымались. Она дунула Ролли в ладонь. Он взъерошил ей гриву и потрепал по шее. Лили только дивилась. Через несколько минут Ролли повернулся и спокойно подошел к Лили, которая стояла рядом с упряжью. Леди Дублон не отставала от него. Они были похожи на друзей на прогулке. - Иди сюда, - обратился Ролли к Лили. - Наклони голову, как я. Лили сделала, как было сказано, и присела на корточки. Через несколько секунд она почувствовала, как лошадь обнюхивает и облизывает ее волосы. Ролли тихо объяснял, когда ей следует поднять руку, когда и как приласкать лошадь. Лили и Леди Дублон были уже знакомы, и скоро лошадь совсем перестала бояться. Ролли принес седло, но ждал, пока Леди Дублон позволит оседлать себя. Когда же Лили принесла удила, лошадь отнеслась к ним совершенно спокойно. - Я сяду первым, не возражаешь? - спросил Ролли, поправляя стремена. Прежде чем Лили успела ответить, он взлетел в седло, и, несмотря на вежливую форму вопроса, стало ясно, что он не привык к отказам. Он устроился поудобнее в седле, затем взял поводья, но не тронулся с места. Через некоторое время слез и начал подтягивать стремена. - Теперь твоя очередь. Лили повторила все его действия. Она и раньше садилась верхом на Леди Дублон, но тогда кобыле это не очень-то нравилось. В этот же раз казалось, что лошадь не просто терпит седока, но хочет быть под седлом. - Она готова, - объявил Ролли. - Двигайся медленно и давай ей понять твои намерения заранее. - Понять мои намерения? - удивленно отозвалась Лили. Он взглянул на нее. - Это просто. Если захочешь двигаться, скажи ей об этом до того, как тронешь ее каблуком. - Думаешь, она поймет? - Обязательно, - твердо ответил он, убежденный в своей правоте, и встал у колен Лили. После всего, что она увидела, Лили не была склонна спорить. Она взяла поводья и сказала: - Пойдем, девочка. Когда она коснулась каблуками боков Леди Дублон, Ролли двинулся вперед. Мгновение спустя она пошла за ним. - Налево, - сказала Лили, и сразу после того, как она натянула повод, Ролли повернул. Лошадь легко последовала за ним. Вдруг она заупрямилась, и Ролли начал ласкать ее голову, мягко приговаривая: - Ну-ну, сделай шажок за папу, шажок за маму. Мы начали работать, и, если ты хочешь стать великолепной лошадью, а я уверен, что так и будет, ты должна выучиться подчиняться охотно и быстро. Иначе ты будешь просто красивой игрушкой, даже не домашним животным. Но ты слишком умна и красива для этого. - Он взглянул вверх, на Лили, затем отступил и скрестил руки на груди. - Пожалуйста, все снова, но чуть более настойчиво. Лили повторила команду. К ее удивлению, Ролли стоял на месте, но лошадь выполнила все немедленно и безукоризненно. Когда через несколько минут Леди Дублон опять заупрямилась, Ролли велел Лили уговорить ее. Лили нагнулась вперед и повторила команду ей прямо в ухо. Лошадь тряхнула ухом, фыркнула и неохотно выполнила команду. Вскоре Ролли закончил занятие. Вдвоем они расседлали кобылу и провели ее в стойло. Ролли непрерывно успокаивал и хвалил ее. Наконец он протянул лошади горсть овса и кусочек медовых сот. Когда они выходили из стойла, Леди Дублон попыталась следовать за ними, чем удивила Лили. Ролли отвел кобылу обратно в стойло и закрыл ворота. - Останься. Ты заслужила отдых, любовь моя. Я приду и проверю тебя попозже, и мы втроем скоро опять встретимся. А пока до свидания. - Он погладил большую золотистую голову и ласково подергал за светлую челку. Лили тоже попрощалась: - До свидания, Леди Дублон, и спасибо тебе. Лошадь фыркнула им вслед. - В офисе есть кофе, - сказал Ролли. - Найдешь время выпить чашечку? - Разумеется. Он скользнул по ней быстрым взглядом. - Полагаю, твоя госпожа отправилась кататься верхом. - Ну, не совсем так. - Нет? - Он толкнул дверь, пропуская Лили вперед. - А кто твоя госпожа? Лили наморщила нос, тщательно обдумывая ложь; наконец решила быть как можно ближе к истине. - Я подчиняюсь принцессе. Он молча поднял брови, повернулся, бросил шляпу на стол и наполнил два бумажных стаканчика крепким черным варевом, подогревавшимся на электроплитке. Вдруг он остановился. - У нас есть кипяток, если ты хочешь чаю. Она улыбнулась и покачала головой. - Я привыкла пить кофе Джока. Он передал ей стаканчик и оперся на обшарпанный стол, а Лили села на такой же обшарпанный стул. Небольшой кожаный диван стоял у стены между узким книжным шкафом и дверью. Низенький бочонок служил скамейкой для ног. Пыльные журналы и потрепанные книги были сложены в книжном шкафу рядом с призовыми кубками и какими-то обломками. Конторка была завалена бумагами. Компьютер на узком столике у стены поблескивал под пластиковой пленкой. Кофе был горьким, но Лили не жаловалась. Ролли пил большими глотками, громко отдуваясь. - Ты делал удивительные вещи, - призналась она. - Где ты этому выучился? - В Америке. Этот способ применяют в северо-западных штатах. - Значит, ты поездил по миру? Он кивнул. - Немного. А ты? - Конечно. Он улыбнулся. - Ну, естественно. Принцесса не может обойтись без служанок. Лили тоже улыбнулась. - Совершенно верно. Ролли скрестил ноги и сложил руки на груди. - Скажи мне, у принцессы нет какого-нибудь необычного гостя? - Необычного? - повторила Лили, встрепенувшись. - Что ты имеешь в виду? - Я просто думал о гостях, которые были здесь утром. Любопытно, это те же самые люди, которые всегда крутятся возле принцессы и ее брата, или во дворце есть кто-то новенький? Лили встала, чувствуя неловкость. - Странные вопросы ты задаешь. Зачем тебе это? Он небрежно пожал плечами. - Ну, просто интересно. И полезно. Ты служанка, ты поймешь меня. Слугам надо много знать, чтобы предугадывать желания хозяина и его гостей. Она подошла к небольшому пыльному окну и притворилась, что разглядывает холмистый пейзаж. - Те, кто был здесь утром, - обычные гости, сказала она, - за исключением трех молодых женщин. Мать принца хочет, чтобы он обратил на них внимание. Ролли рассмеялся. - Мать-сводница - одна из самых ужасных вещей на земле. Судя по тому, что я видел, она напрасно тратит силы. Лили повернулась к нему. - Он называет их искательницами сокровищ. - Неужели? Она кивнула. - Он потерял жену и ребенка чуть больше года назад. Он боится новой любви. Ролли бросил на нее странный взгляд. Что-то блеснуло в загадочных глубинах его синих глаз. - Ты говоришь так, будто хорошо знаешь принца Дэймона. Опять промашка. Она уставилась в свой стаканчик, собираясь с мыслями. - И он, и его сестра очень замкнуты. Приходится узнавать все окольными путями. - Похоже, его мать не знает того, что известно тебе. Лили наморщила нос. - Она почему-то считает, что он легче перенесет горе, если увлечется кем-нибудь, и, конечно, она заботится о том, чтобы в семье появился наследник. - Понятно. Он все еще странно смотрел на нее. Его глаза загадочно блестели. - Скажи мне вот что, - мягко сказал он, - как по-твоему, способен ли кто-нибудь из семейства Монтегю действовать, ну, скажем, незаконно? Она даже покачнулась. - Нет! Как такое могло прийти тебе в голову? Он пожал плечами. - Я люблю знать тех, на кого работаю. Тогда я могу предполагать, чего ждать от них. - Твои вопросы звучат оскорбительно, - заявила она, вскинув подбородок. - С чего бы это? Действительно, с чего бы? Она отвернулась, лихорадочно соображая. - Я знаю семью Монтегю. Я выросла среди них. Когда возникает угроза для одного из них, они бывают свирепыми. - Безжалостными? - подсказал он. Она повернулась к нему и пристально посмотрела в глаза. - Да, могут быть и безжалостными, когда нужно, но только не злонамеренными. Он улыбнулся, и она почувствовала, что он не верит ей. - Принцессе повезло, что у нее есть ты. Твоя верность хорошо говорит за вас обеих. Лили подняла подбородок еще выше. - Принцесса не нуждается в том, чтобы за нее говорили, - отчеканила она. - А теперь извини, я должна вернуться во дворец. Она обошла стол и бросила стаканчик с недопитым кофе в мусорный бак. Ролли подвинулся, когда она проходила мимо него, и взял ее за руку. - Когда я снова увижу тебя? - вкрадчиво спросил он. Она смотрела на его руку, оглушенная ощущением силы и теплоты, а потом осторожно повернула ладонь, чтобы высвободиться. - Честно говоря, не знаю, - пробормотала она и выскочила из комнаты. Этот человек очень ее смущал. Он волновал ее! Он был неотразим! И искренен. Возможно, он был искреннее любого, кого она знала раньше. Рядом с ним жизнь казалась ярче и полнее. Он заставил ее почувствовать, будто до сих пор она жила как бы в полусне. Какие чудеса вытворял он с ее лошадью! Она вздрогнула, вспомнив тепло и нежность его руки. Если бы она была разумной девушкой, то держалась бы как можно дальше от Ролли Томаса. Но впервые за долгое-долгое время Лили не была уверена, что будет действовать так, как ей подсказывает разум. Глава 3 Лили едва успела удалиться, как вошел Джок. Гадая, мог ли он хоть что-то услышать, Роланд оперся о стол и сложил руки на груди. - Все время чем-то занят, сынок? - спросил Джок, пристально глядя на Ролли. Роланд пожал плечами. - Дел хватает. А ты где был? - Чем ты тут занимался с Лили? - спросил еще раз старик, и Роланд, напомнив себе, что ему нужна эта работа, по крайней мере до тех пор, пока Монтегю не будут вне подозрений, сдержал резкий ответ и глубоко вздохнул. - Просто разговаривал. Почему ты так интересуешься? - Лили особенная девушка. К ней надо относиться с уважением. Роланд проглотил сердитый ответ и отозвался ровным и беззаботным тоном: - Ты намекаешь, что я способен обращаться с женщиной - любой женщиной - неуважительно? - Вот ты мне и скажи. - Если мне нужно тебе что-то объяснять, Джок, то ты не так проницателен, как я полагал. Джок сжал губы, не уступая. - Ты рассуждаешь так, будто окончил университет. - А ты говоришь так, будто ты конюх. - Отвечай! - приказал Джок. Роланд вздохнул. Он не привык отчитываться ни перед кем, кроме отца. - Мы работали с новой кобылой, - стараясь сохранять спокойствие, объяснил он. - Лили уверила меня, что ей позволено иметь дело с лошадьми. - Угу. Продолжай. - Она очень милая девушка. - А то я не знаю. - Она собирается назвать кобылу Леди Дублон. Я предупредил ее, что имя будет выбирать принцесса, но Лили намерена назвать лошадь именно так. - Намерена? - Казалось, что Джоку стало смешно. Роланд кивнул. - Она, кажется, всерьез убеждена, что может влиять на решения своей госпожи. - Уж это точно, - пробормотал Джок, потирая подбородок. - Лили заявила, что принцесса ее послушается, продолжал Роланд, желая рассеять подозрения Джока. - Она сказала, что принцессе нужно помочь, что она скучна и ограничена правилами приличия. - Так и сказала? - Джок наклонил голову, скрывая усмешку. - Ограничена - да. Но совсем не скучна. - Так ты думаешь, Лили способна убедить ее назвать кобылу Леди Дублон? - Не сомневайся. Роланд кивнул. Разговор пошел по кругу. Следовало сменить тему. - Гости скоро вернутся с прогулки? - Думаю, когда-нибудь вернутся. - Джок скрестил руки на груди и смотрел на Ролли снизу вверх, не смущаясь тем, что был ниже его. - Ты мне зубы не заговаривай. Что ты собираешься делать с Лили? Ролли тоже скрестил руки на груди, передразнивая Джока. - Собираюсь делать? - Ему стало смешно. - Я не собираюсь ничего делать с Лили. Я впервые увидел ее сегодня утром. - Она славная девушка, наша Лили, - сказал Джок, и в его словах прозвучала угроза. Ролли грустно усмехнулся. - Я заметил. - Вот это и беспокоит меня. Ролли был раздосадован. - Ради бога, Джок, я же не первый мужчина, который заметил, как она красива. - Конечно, - согласился Джок. - Но ты первый мужчина, которого она заметила за то время, что я здесь работаю. Брови Ролли высоко поднялись. - Да ну? - Ну да, - проворчал Джок, - и предупреждаю тебя, парень. Хоть ты мне и нравишься, но я сам приду к тебе с молотом и кандалами, если ты обидишь нашу Лили. - Ты сам и еще кто, старина? - Ролли открыто бросал Джоку вызов. - Ты удивишься, когда увидишь. - Джок выпрямился во весь свой небольшой рост. Его округлый живот втянулся, и саржевые брюки угрожающе поползли вниз. Джок подхватил их обеими руками. Ладно. Я тебя предупредил, и, думаю, ты будешь осторожен. - Ты велишь мне держаться от нее подальше? Ролли совсем не понравилась эта мысль. - Да ты что? - вознегодовал Джок. -Я всего лишь просил тебя не обижать ее. Ролли раскрыл рот для ответа. Да так, и закрыл. Что тут можно возразить? Одно дело - требовать, чтобы он не видел Лили, и совсем другое - просить его не обижать девушку. Уставившись в пол, Ролли кашлянул. - С этим проблем не будет. - Конечно, думаю, теперь не будет. Ролли поскреб в затылке. - Слушай, что это за фокусы с Лили и Лилиан? С каких это пор у принцесс и их служанок одинаковые имена? Джок потер заросший щетиной подбородок. - Девочек часто называют в честь принцессы. - Бывает. Интересно, принцесса не возражает? - С чего бы ей возражать? - Откровенно говоря, не думаю, что принцесса может быть образцом для подражания. - Почему? - Лили не просто красавица, Джок. Она понимает лошадей и любит их. - Это мне известно. - А принцесса? Джок погрузился в раздумье. - Она считает себя наездницей, она способна сесть в седло, как и любая другая женщина, но сомневаюсь, что мы увидим ее за работой в конюшне. - А-а. Занята королевскими делами. - И собой. А Лили здесь часто бывает. Если бы те, в большом доме, позволили ей, она бы заняла твое место. Ролли некоторое время обдумывал положение, в котором оказалась Лили. Он ее понимал. Несомненно, она страдала оттого, что, постоянно находясь рядом с принцессой, не могла делать то, что хотела, поскольку желания и прихоти избалованной и богатой госпожи всегда были на первом месте. В меньшей степени он сам испытал нечто похожее со своим братом, но, по крайней мере, он чувствовал его привязанность и знал, что делает для всех много полезного. У Лили не могло быть такой уверенности. - Она заслуживает лучшего, - прошептал он. - Что? - переспросил Джок, слегка подавшись вперед. Роланд покачал головой. - Ты говорил, что Лили настоящая наездница. Вот я и думал, как принцесса смотрится рядом с ней. - Что ж, - произнес Джок, - Лили, конечно, красавица. По манере Джока говорить Ролли решил, что принцесса, вероятно, безобразна, как смертный грех, и Чарлзу Монтегю приходится держать ее взаперти, чтобы не отпугнуть возможных поклонников. Джок хлопнул в ладоши. - Хватит болтать. Надо вычистить стойла до возвращения гостей, сынок. Нельзя нам целый день сплетничать. Роланд потянулся и взял со стола шляпу. - Давай лопату, старина, и не мешай мне работать. Джок усмехнулся. - Лопату ты и сам найдешь. Отвесив насмешливый поклон, Роланд вышел из комнаты. На губах Джока заиграла мудрая, понимающая улыбка, но Ролли ее не увидел. Лили пыталась держаться в стороне, но конюшня всегда была ее любимым местом, и она не желала, чтобы какой-то самоуверенный ковбой мешал ей. По крайней мере так она говорила себе, переодеваясь в джинсы и выскальзывая из дворца, пока ее брат с друзьями смотрел кино. Как только она вошла в конюшню, рядом возник Джок. - Я уж начал думать, что ты прячешься в большом доме. Джок всегда видел ее насквозь. - О чем ты говоришь? - невинно спросила она. У меня, в конце концов, гости. - От которых ты скрываешься. Но, думаю, здесь есть кое-кто, от кого ты прятаться не станешь. Она сделала все возможное, чтобы выглядеть принцессой, которая надменно смотрит на надоедливого и неловкого слугу. Ничего не получилось. - Что за вздор ты мелешь! Просто я пришла, когда выкроила время. - Конечно, - сказал Джок с понимающим видом. Ты не будешь против того, чтобы все сделать самой? - Не буду Лили повернулась и медленно направилась по проходу к стойлу Леди Дублон. Сделать самой? У нее внутри все кипело. Будто раньше она не справлялась сама. Дойдя до стойла, она остановилась и достала из кармана куртки пакетик с брюссельской капустой. Взяв маленький кочанчик, она полезла на ворота. - Привет, моя радость. Я принесла тебе кое-что вкусненькое. Леди Дублон обнюхала ладонь, деликатно лизнула и захрустела капустой. Лили предложила еще кочанчик. Вдруг раздался знакомый голос: - Готова продолжать? - (Она зацепилась локтем за верхнюю планку ворот, повернулась и увидела летящую уздечку. Ловко поймав ее, она посмотрела туда, откуда прилетела уздечка, и увидела ухмыляющегося ковбоя с седлом на плече.) - Джок сказал, что тебе нужно немного помочь. - Так и сказал? - Да я тоже удивился, - признался Ролли, - особенно после того предупреждения, которое получил. - Предупреждения? - Каждый, кто осмелится разбить сердце нашей прекрасной Лили, будет держать ответ перед главным конюхом. Лили едва не расхохоталась. - Джок сверх меры защищает меня. - Я заметил. И не виню его. Вопрос в том, разобьется ли твое сердце из-за меня, прекрасная Лили? - Разобьется, если не научишь меня твоему американскому способу обучения лошадей, - пошутила она. - В таком случае мы должны поскорее начать. Смеясь, они выпустили Леди Дублон в загон. Та забегала вд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору