Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
теры марки "Револг"
выбросите, потому что они давно уже отработали свой срок.
Я откинулся на диван, задыхаясь от переполнявшего меня чувства триумфа. Я
блестяще решил сложную задачу и был горд, что расследование проведено
мастерски. Все, на первый взгляд, выглядит просто, если вы - человек
опытный. До меня все слепо верили в совершенство машины, но нет машин
совершенных во всех отношениях: в каждом соединении, каждой заклепке, в
каждом винтике - первородный грех. Я старался все это объяснить Друтеру, но
от возбуждения мне просто не хватало дыхания.
- Очень интересно, мистер Бертрам. Мне приятно, что мы разрешили эту
проблему, не прибегая к услугам сэра Уолтера Бликсона. Вам действительно не
хочется выпить стаканчик молока?
- Нет, спасибо, сэр. Мне пора возвращаться на первый этаж.
- Не спешите. Вы выглядите утомленным, мистер Бертрам. Когда последний
раз вы были в отпуске?
- Мой очередной отпуск как раз вот-вот начинается, сэр. Кстати, я
собираюсь использовать его для свадебного путешествия.
- Вот как! Интересно. Вам уже вручили, надеюсь, часы?
- Часы?
- По-моему, в нашей фирме всегда дарят часы по такому случаю. Вы впервые
женитесь, мистер Бертрам?
- Нет... второй раз.
- Ага, ну вот и хорошо. Во второй раз появляется гораздо больше шансов.
Безусловно, Гом вызывал к себе симпатию. Он вынуждал вас разговаривать с
ним искренне и делал вид, что действительно заинтересован, - а по-моему, он
был захвачен разговором несколько минут, не больше. Гом был узником в своем
кабинете, и незначительные подробности внешнего света доходили до его
сознания и поражали своей новизной, он радовался им, как арестант радуется
случайному появлению живой мышки в камере или какого-нибудь листочка,
неожиданно залетевшего через оконные решетки.
- Мы собираемся провести медовый месяц в Борнмуте, - сказал я.
- Ну это, по-моему, не самое лучшее решение. Слишком уж тривиально. Вам
нужно поехать с молодой женой на юг... скажем, на побережье Рио-де-Жанейро.
- Боюсь, я не смогу позволить себе такой роскоши, сэр.
- Вам полезно побывать на солнце, мистер Бертрам. Вы выглядите очень
бледным. Можно было бы поехать в Южную Африку, но это было бы не лучше, чем
Борнмут.
- Боюсь, в любом случае...
- Расходы я беру на себя, мистер Бертрам. Вы со своей красивой молодой
женой поедете на моей яхте. Все мои гости высаживаются в Ницце и
Монте-Карло. Я подберу вас там тридцатого. Мы поплывем вдоль побережья
Италии, в Неаполитанский залив, на остров Капри.
- Боюсь, сэр, осуществить это будет тяжело. Я вам очень благодарен, но,
поймите, мы венчаемся как раз тридцатого.
- Где?
- В церкви Святого Луки, на Мейда-Хилл.
- Святого Луки?! Снова вы очень тривиальны, мой друг. Имея молодую,
красивую невесту, нельзя быть таким тривиальным. Она, конечно же, молодая,
мистер Бертрам?
- Да.
- И красивая?
- Для меня да, сэр.
- В таком случае вы просто обязаны зарегистрировать свой брак в
Монте-Карло, в мэрии. А я буду у вас свидетелем. Тридцатого. Вечером мы
отплываем в Портофино. Это лучше, чем церковь Святого Луки или Борнмут.
- Конечно же, возникнут некоторые сложности с оформлением соответствующих
документов...
Но он уже вызывал мисс Булен. По-моему, из него получился бы неплохой
актер: он уже представлял себя в роли Гаруна аль-Рашида, который способен
поднять человека из неизвестности и назначить его властелином провинции. У
меня также возникла мысль, что он хотел возбудить тем самым зависть у
Бликсона. Это было продолжением той истории с рыцарским титулом. Бликсон, по
всей вероятности, задумал пригласить на обед премьер-министра. А Гом,
приглашая меня в путешествие на яхте, хотел, доказать, что ему в высшей
степени наплевать на чины, и тем самым обесценил любой общественный успех в
высших кругах, какого только мог достичь Бликсон.
Мисс Булен появилась со вторым стаканом молока.
- Мисс Булен, пожалуйста, согласуйте с нашим отделением в Ницце все, что
необходимо, чтобы мистер Бертрам зарегистрировал свой брак в Монте-Карло
тридцатого в четыре часа пополудни.
- Тридцатого, сэр?
- Могут возникнуть определенные трудности с оформлением его проживания в
Монте-Карло - они должны их уладить. Пусть зачислят его в свой штат, как
будто он работал там последние пять месяцев. Об этом они должны сообщить
британскому консулу. Вам лучше оговорить все по телефону с мсье Тисоном, но
я не должен больше напоминать вам об этом. И еще, передайте сэру Уолтеру
Бликсону, что мы обнаружили существенные дефекты в машинах марки "Револг".
Все они должны быть немедленно заменены. Пусть он проконсультируется насчет
этого с мистером Бертрамом, который посоветует, как лучше поступить. И я не
должен вам больше об этом напоминать. Из-за путаницы с цифрами у нас сегодня
было очень тяжелое утро. Итак, мистер Бертрам, прощаюсь с вами до
тридцатого. Не забудьте захватить с собой собрание сочинений Расина. Все
бумаги оставьте у мисс Булен.
Все было улажено как следует. Так считал он. Но последнее слово было за
Кэри.
Назавтра была суббота. Я встретился с Кэри в "Волонтере" и проводил ее до
самого дома. Стоял один из тех весенних дней, когда деревенские запахи можно
почувствовать и на лондонских улицах - запахи деревьев и цветов доходили до
Оксфорд-стрит из Гайд-парка, собора Святого Джеймса, Кенсингтон-гардена.
- Ах, - вздохнула она. - Как бы мне хотелось уехать далеко-далеко, туда,
где очень тепло, и очень весело, и очень...
Я вынужден был удержать ее, потому что она могла попасть под автобус или
такси - иногда удивляюсь, как она вообще остается в живых, когда меня нет
рядом.
- Что же, - ответил я, - это мы можем осуществить.
И пока мы ожидали смены огней светофора, я рассказал ей все.
Не знаю, почему, но я ожидал, что она решительно будет возражать против
предложения Гома: вероятно, ей очень уж нравилась церковная свадьба с хором,
пирогом и всей этой ерундой.
- Как было бы чудесно, - сказал я, - только представь себе: жениться в
Монте-Карло, а не на Мейда-Хилл. А потом нас ожидает путешествие на яхте...
Мне не приходилось бывать в тех местах никогда, поэтому подробности были
довольно неопределенные. Она возразила:
- И возле Борнмута также есть море. По крайней мере, мне так говорили.
- А итальянское побережье...
- В компании с твоим мистером Друтером.
- Мы же будем жить с ним в разных каютах, - уточнил я. - К тому же я не
совсем уверен, что в Борнмуте будут свободные номера в отеле.
- Милый, я очень хочу обвенчаться в церкви Святого Луки.
- Только представь себе мэрию в Монте-Карло, почтенного мэра, облаченного
в праздничное одеяние...
- А разве это означает вступить в брак?
- А разве нет?
- Было бы хорошо, если бы в мэрии нельзя было заключать брак. Тогда мы
смогли бы обвенчаться в церкви Святого Луки после возвращения домой.
- В таком случае мы мы с тобой жили там в грехе.
- Мне так хочется пожить в грехе.
- Пожалуйста, - ответил я, - на это я всегда готов.
Хоть сегодня в полдень.
- Ах, я имею в виду не Лондон, - возразила она. - Это просто значило бы
заниматься любовью. Жить в грехе... - это яркий цветной зонтик против
солнца, восемьдесят градусов в тени и виноград... и ужасно смелый купальник.
Кстати, мне нужно купить новый купальник.
Я посчитал, что все уладилось, но внезапно ее взгляд остановился на одном
из тех остроконечных шпилей, которые вздымались из-за платанов на площади
впереди.
- Мы уже разослали приглашения. Что скажет тетя Марион? (Она жила с тетей
Марион с того времени, как ее родители погибли на войне.)
- А ты скажи ей правду. Уверен, ей больше понравится получать открытки из
Италии, чем из Борнмута.
- Нужно принять во внимание и оскорбленные чувства викария.
- Полагаю, он от этого не умрет.
- Никто не поверит, что мы с тобой действительно поженились, - добавила
она после небольшого раздумья (в добродетели ей не откажешь). - Нам будет
неловко.
Потом ее настроение снова изменилось, и она задумчиво продолжила:
- Ты берешь себе свадебный костюм напрокат. А я себе сшила специальное
платье.
- Еще есть время перешить его в вечернее. В конце концов, все равно тебе
пришлось бы переделывать его.
Перед нашими глазами предстали невыразительные очертания какой-то церкви:
это было уродливое здание, но не более безобразное, чем церковь Святого
Луки. Оно было серое и суровое, все обляпанное копотью, со ступеньками цвета
глины. Текст на фасаде гласил: "Приходите ко мне все, кто обременен
заботами".
Едва ли не то же самое, что "Оставь надежду всяк сюда входящий".
Только что закончилась церемония венчания, и около входа собралась
сумрачная толпа убого одетых девушек с детскими колясками - и дети, и собаки
пронзительно визжали и скулили. Здесь же находились и пожилые матроны. Вид у
них был такой, словно они собрались тут, чтобы проклясть молодых.
- Давай понаблюдаем, - сказал я, - такое может случиться и с нами.
Из церкви вышла и выстроилась вдоль обеих сторон ступенек вереница
девушек в длинных розовато-лиловых платьях и кружевных голландских чепчиках.
Они со страхом бросали взгляды на молодых нянечек с детьми и пожилых матрон,
одна из девушек не выдержала и захихикала - трудно было бы упрекать ее за
это.
Двое фотографов установили камеры, чтобы снять церемонию выхода молодых
на фоне арки, украшенной каменными листочками клевера. И вот наконец
появились жертвы, а за ними потянулась толпа родственников.
- Какой ужас! - заметила Кэри. - Просто ужасно. Подумать только, на их
месте могли бы оказаться ты и я.
- Ну, пока еще у тебя нет зоба, да и я, слава Богу, не краснею как рак и
знаю, куда девать свои руки.
Подружки невесты вытащили пакетики с бумажными лепестками роз и начали
забрасывать ими молодых, которые направлялись к автомобилю, украшенному
цветными лентами.
- Им еще улыбнулось Счастье, - сказал я. - С рисом сейчас тяжело. Но,
надеюсь, тетя Марион, конечно же, сможет договориться с бакалейщиком.
- Не будет она этим заниматься!
- Никому нельзя доверять на свадьбе. Она вызывает в людях непонятную
атавистическую жестокость. Посмотри, вот теперь они не позволяют невесте
сесть в машину, стараются оскорбить жениха. Видишь?! - спросил я, схватив
Кэри за руку.
Маленький мальчик с молчаливого согласия одной из хмурых матрон незаметно
подкрался к дверцам автомобиля и, как только жених наклонился, чтобы влезть
в машину, коротким взмахом швырнул полную горсть риса в лицо молодому.
- Если у тебя имеется только стакан риса, - заметил я, - то ты вынужден
бросать весь рис прямо в глаза врагу.
- Но это ведь ужасно! - воскликнула Кэри.
- Это и есть то, что называется церковным браком.
- У нас все будет иначе! Очень скромно, только самые близкие
родственники.
- Но ты забыла о дорогах и оградах. Это христианская традиция. Мальчик
этот никакой не родственник ни жениху, ни невесте. Поверь мне, я знаю. Мне
приходилось уже венчаться в церкви.
- Ты венчался в церкви?! Но ты никогда не говорил мне об этом, - отметила
она. - В таком случае мне больше по душе оформить наш брак в мэрии.
- А вот это у меня в жизни будет впервые. Один раз и навсегда.
- О боже! - сказала Кэри. - Скорей постучи о чтонибудь деревянное.
Вот так и случилось, что Кэри гладила колено бронзовой лошади здесь, в
Монте-Карло, умоляя о счастье, и мы сидели одни в огромной гостиной отеля. И
я сказал Кэри:
- Не волнуйся. Все будет хорошо. Наконец-то мы остались с тобой одни.
Это было действительно так - если не считать портье, кассира, швейцара,
двух лакеев с нашим багажом и пожилой пары, которая сидела на диване, -
потому что мистер Друтер, как мне сказали, еще не приехал, и нас ожидала
чудесная ночь, которую мы проведем с Кэри вдвоем в одном из номеров отеля.
Губы обедали на террасе отеля и наблюдали, как люди входили в казино.
- Может быть, - сказала Кэри, - заглянем туда: просто так, ради интереса.
В конце концов, мы же с тобой не азартные игроки, правда?
- Куда уж нам, - ответил я, - с нашими пятьюдесятью фунтами.
Мы решили не трогать ее денег, чтобы зимой иметь возможность поехать
отдохнуть на недельку в Ле-Туке.
- Ты же бухгалтер, - сказала Кэри. - Ты должен в совершенстве знать все
системы игры в рулетку.
- Все системы требуют много денег, - ответил я и внезапно подумал о нашем
номере, который мисс Булен уже забронировала для нас: я даже не знаю,
сколько он стоит. Наши паспорта были все еще на разные фамилии, и я полагал,
что имеет смысл снять два отдельных номера, но гостиная - это уже слишком.
Возможно, она нам понадобится после свадьбы.
- Чтобы играть по системе, - сказал я, - нужно иметь миллион франков. К
тому же ставки ограничены. Да и банкомет никогда не проигрывает.
- А я слышала, что кому-то удалось сорвать банк.
- Такое случается только в комических куплетах, - ответил я.
- Было бы ужасно, если бы мы действительно были заядлыми игроками, -
заметила она. - Ты бы все время думал только о деньгах. Ты этого, надеюсь,
делать не будешь?
- Нет, - заверил я, и это была правда. В тот вечер меня волновал только
один вопрос: проведем ли мы эту ночь вместе. До этого мы еще никогда не
спали с ней вместе. Такие уж отношения сложились между нами... Я согласен
был ждать еще долгие месяцы, чтобы только провести в счастье остаток своей
жизни с нею. Но сегодня вечером я уже не мог терпеть дальше. Я был
взволнован, как юноша, - внезапно я понял, что совершенно не представляю,
что у нее на уме. Кэри на двадцать лет моложе меня и еще не была замужем -
все в ее руках. Я даже не знал, как понимать то, что она говорила. Например,
когда мы пришли в казино, она отметила: "Мы побудем здесь минут десять, не
больше. Я очень устала". Был ли это намек в мою пользу? Или против меня?
Или, возможно, это была обычная констатация факта? Волновал ли ее тот же
вопрос, что и меня? А возможно, она уже все решила заранее и для нее этого
вопроса уже не существовало? Или, возможно, она считает, что я должен взять
инициативу в свои руки?
Я думал, что когда нас приведут в номер, все станет понятным, но она лишь
воскликнула с радостью:
- Милый! Как тут роскошно! И какая пустая трата денег!
Мисс Булен уверяла меня: "Это только на одну ночь: Потом вы будете на
борту яхты". В номере были большая спальня на двоих и маленькая на одного, а
между ними среднего размера гостиная. Все три комнаты имели общий балкон.
Сначала Кэри огорчила меня, потому что сказала:
- Нам нужно было снять два одиночных номера.
Но тут же отметила, противореча себе:
- Но чтобы кровати были двуспальные.
А потом я снова упал духом, когда она сказала, глядя на диван в гостиной:
- А я могу спать и тут.
Словом, я так толком ничего не понял, и мы продолжали обсуждать разные
системы игры в рулетку, хоть мне было совсем не до этих проклятых систем.
В казино мы показали свои паспорта, получили билеты и вошли в зал, где
делаются небольшие ставки.
- Вот это мне подходит, - сказала Кэри, и она была права.
За столами сидели постоянные посетители со своими таблицами, графиками и
карандашами, которыми они помечали каждый номер, на который выпадал выигрыш.
Некоторые из них походили на курильщиков опиума. Я обратил внимание на
маленькую смуглую старую леди в соломенной шляпке, украшенной лет сто назад
маргаритками. Ее левая рука лежала на краю стола, будто ручка зонтика, а в
правой она держала фишку стоимостью в сто франков. Когда игральный шарик
перекрутился четыре раза, она поставила свою фишку и проиграла. Затем снова
стала ждать своей очереди. Молодой человек наклонился над ее плечом и
поставил сотню на последние двенадцать номеров, выиграл и отошел от стола.
- Вот это благоразумный человек, - отметил я.
Когда мы проходили через бар, то увидели его у стойки с бокалом пива и
сандвичем в руках.
- Вероятно, празднует свой выигрыш в три сотни франков, - сказал я.
- Не придирайся к нему, взгляни на него внимательнее. По-моему, он ест
сегодня впервые.
Мне до смерти хотелось ее, и я внезапно вскипел поглупому, потому что при
других обстоятельствах она никогда бы не взглянула на него дважды. Вероятно,
это было предвестием нашей будущей совместной жизни. Я сказал:
- Ты бы не обозвала меня придирой, если бы он не был таким молодым и
красивым.
- Милый, - удивленно заметила она, - я только... - И тут она твердо сжала
губы. - Ты действительно ведешь себя теперь как мелкий придира, - отметила
она. - Пусть меня черти возьмут в ад, если я первая попрошу у тебя прощения.
Она специально остановилась и уставилась на молодого человека, пока тот
не поднял свое романтическое голодное лицо и не взглянул на нее.
- Да, - отметила она, - он молод и привлекателен.
И твердой походкой вышла из казино. Я поплелся следом за ней, кляня себя
на чем свет стоит за свою несдержанность.
- Потянул же меня черт за язык... - шептал я про себя.
Теперь-то я знал, как мы проведем эту ночь.
В глухом молчании мы поднялись в лифте, прошли по коридору и очутились у
себя в номере, в гостиной.
- Ты можешь занять большую комнату, - предложила она.
- Нет, она для тебя.
- Мне вполне достаточно маленькой. Мне не нравятся большие комнаты.
- В таком случае я должен перенести твои вещи, потому что их уже внесли в
большую комнату.
- Ну, ладно, пусть остается так, как есть, - отрезала она, вошла в
большую комнату и закрыла дверь, даже не пожелав мне спокойной ночи.
Во мне начала закипать злость и на нее, и на себя.
- Неплохая первая брачная ночка, - сказал я вслух, пнув ногой чемодан. Но
тут же вспомнил, что мы еще не поженились, и все, что произошло, показалось
мне нелепым.
Я надел пижаму и вышел на балкон. Фасад казино был залит светом: здание
походило на дворец какого-нибудь балканского вельможи. На краю его зеленой
крыши высилась какая-то нелепая, безобразная скульптурная группа. В
сверкающем свете все это бросалось в глаза... В небо над возвышенностью
Монако взлетела ракета. Все вокруг выглядело так романтично!
- Фейерверк, милый, - раздался голос Кэри, которая тоже вышла на балкон
полюбоваться разноцветием огней.
Нас разделял балкон гостиной.
- Фейерверк, - повторила она. - В честь нашего счастья. Ну, разве нам не
повезло?
Таким образом я узнал, что между нами снова воцарились мир и согласие.
- Кэри, - сказал я (нам приходилось почти кричать, чтобы услышать друг
друга), - прости меня, пожалуйста...
- Как ты думаешь, будет ли "огненное колесо"?
- Возможно, будет.
- Ты видишь огни в гавани?
- Да.
- Ты думаешь, яхта мистера Друтера уже прибыла?
- По-моему, он появится завтра утром в самый последний момент.
- А мы сможем обручиться без него? Он ведь наш свидетель. Может, у него
на яхте сломался двигатель или корабль попал в шторм, - да мало ли что могло
случиться в открытом море.
- Думаю, мы прекрасно обойдемся и без него.
- Ты уверен, что все образуется, правда?
- Конечно. Мисс Булен все предусмотрела. Завтра в четыре часа.
- Я уже охрипла от крика, а ты, милый? Перейди на другой балкон.
Через гостиную я перешел на другой балкон. Она продолжила:
- Вероятно, завтра мы будем завтракать все вместе: ты, я и твой Гом.
- Если он успеет на завтрак...
- Вот была бы потеха, если бы он не успел, если бы он немного опоздал...
Мне очень нравится этот отель.
- Думаю, чт
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -